Джеки Браун - Меня хранит твоя любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Меня хранит твоя любовь"
Описание и краткое содержание "Меня хранит твоя любовь" читать бесплатно онлайн.
У Роз Беннет очень непростая судьба. Брошенная в раннем детстве матерью, она скиталась по приютам и вела жизнь бродяжки. Но однажды ей повстречался красивый и интеллигентный парень…
— Из книг, — пожал плечами Мейсон. — Брал стихи Бернса в библиотеке. Они здорово поднимают настроение.
Роз вспомнила о нижнем белье, которое планировала приобрести с той же целью.
— Я знаю еще кое-что, что может поднять настроение. Кое-что маленькое, шелковое. Закрывающее ровно столько, чтобы возбудить мужское любопытство.
— Мне повезло, что когда-то я занимался частным сыском. Мое любопытство уже дошло до нужной кондиции. Может, назначим свидание?
— Свидание?
— Были в твоей жизни свидания?
Ни тон, ни взгляд не давали и повода заподозрить насмешку. И потому Роз лишь слегка смутилась, признавая:
— Нет, никогда.
— Тогда жду не дождусь, чтобы стать у тебя первым.
Как хорошо, если бы он действительно мог стать первым в другом, не менее значимом плане. Воспоминание о первом сексуальном опыте с годами не стало краше. Не было ничего романтичного в поспешном болезненном совокуплении с мальчиком, оставленным вместе с ней после уроков…
Словно прочитав ее мысли, Мейсон прошептал:
— У нас с тобой все будет хорошо, Рози.
За час до закрытия ансамбль выпустил последний заряд под названием «Паренек Дэнни», заставив рыдать навзрыд всех присутствующих. Потом музыканты зачехлили свои мандолины, гитары, банджо, барабаны и флейты и получили свою плату. Вместе с ними засобиралось большинство посетителей.
Часам к четырем удалось наконец отмыть последние пятна пива с пола и вымести все шелуху от арахиса.
Мейсон извлек из шкафа за стойкой бутылку виски.
— Хочешь чуток ирландского? — спросил он Рози, наливая себе в стакан на два пальца.
Она отставила швабру в сторону и подошла к стойке. Карманы оттопыривались, до отказа забитые плодами ее труда.
— Хорошие чаевые сегодня?
— Очень. — Она ухмыльнулась.
— Знаешь какие-нибудь ирландские тосты? — спросил Мейсон.
— Один. Выучила в семье усыновителей номер четыре. Они были ирландцами. — Роз прочистила горло. — Корабли грузят лесом и грузят железом, корабли, что плывут по морям. Но лучшие корабли — те, что везут нашу дружбу. И да будет так.
— Аминь, — сказал Мейсон и сделал большой глоток.
Роз озорно подмигнула и опрокинула содержимое своего стакана в рот, ни кашлянув, ни поперхнувшись. Со звяканьем поставила пустой стакан на стойку.
Только Рози могла сделать подобный жест сексуальным, подумал Мейсон.
— Готов на выход? — спросила она.
— Только запру двери.
Несколькими минутами позже они вышли в тихую ночь. Подмораживало, но Мейсону такое было только на руку. Хоть что+то, что охладило бы кровь, бурлящую в жилах. Идя рядом с ней, он нащупал ее ладонь.
— Так как, ты свободна в эту субботу?
— Надо спросить у босса, — смешливо ответила она.
— Свободна.
— Оплачиваемый выходной?
— Не наглей.
— И куда ты планируешь меня повести?
Он как-то не задумывался над этим.
— Как насчет Рая?
— Высоко метишь.
— Не особо. Есть такой маленький городок в заливе Белой Рыбы.
Разочарованная Роз пихнула его в бок.
— Похоже, ты не согласна. — Они в молчании прошли еще немного в сторону дома, потом он спросил: — А что думаешь по поводу Нью-Йорка?
— Здорово. Только ты платишь за перелет, договорились? — Она расхохоталась, но Мейсон внезапно остановился.
— Да.
— Ты серьезно?
— Угу. Бывала там?
— В Нью-Йорке? Никогда.
Мейсон обрадовался.
— С тех пор, как я там был, прошло немало, но я всегда собирался вернуться. Мне кажется, тебе там понравится. В Нью-Йорке для всех чего-то да найдется. Между прочим, там и кормят отлично.
— Думаешь взять меня в Нью-Йорк, чтобы подкормить?
— И на представление на Бродвей можно будет пойти.
— Нью-Йорк, — повторила она зачарованно.
— Да. — Он притянул Роз к себе. — В субботу с утра можно вылететь из маленького аэропорта в Хутоне до Детройта, там пересесть и еще до полудня быть в Нью-Йорке. А вернуться поздно в воскресенье или даже, если хочешь, в понедельник с утра.
— Чтобы остаться вдвоем, нам не требуется ехать в Нью-Йорк. Просто запри дверь, чтоб Марни не вломилась. Голосую за пиво и пиццу у тебя.
Мейсон знал, что такое решение вполне устроит Рози. И именно поэтому решил увезти ее отсюда далеко и предпринять нечто особенное.
— Нью-Йорк. Так как?
Вместо ответа Роз поцеловала Мейсона. Пальцы, поглаживающие его спину, даже через рубашку были ледяными, но Мейсон ощутил пожирающие его языки пламени. Господи, что она с ним делает!
— Не могу дождаться субботы, — прошептала ему Роз перед тем, как скользнуть в свою квартирку.
Мейсон заглотнул хорошую порцию ледяного воздуха, надеясь хоть немного остыть.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
В пятницу утром погода установилась, выманив Мейсона на утреннюю пробежку. Преодолев добрых пять миль вдоль берега озера Верхнее, он практически сумел выветрить из головы мысли о Рози и о том, чем они будут заниматься следующей ночью.
Добравшись до подъездной дороги к маяку, он перешел на ходьбу. А у самой двери остановился, наклонился, ожидая, пока дыхание выровняется. Пакет он обнаружил, едва выпрямившись.
«Секрет твоих побед» — гласил черный штамп на пакете. При виде такой посылки у всякого мужчины разыгралась бы фантазия. Чтоб тебя, ругнул он свое воображение — вся работа по обузданию либидо насмарку.
Потом пришла мысль, от которой кровь вмиг застыла, а пыл пошел на спад. Его сестрица порой пользуется его адресом, когда хочет сделать мужу сюрприз.
Господи, прошу тебя, пусть посылка будет адресована не Марни!
Ему потребовалось несколько мгновений, чтобы собраться с духом и поглядеть, что написано в графе получателя.
Мисс Розалинда Беннет.
Мейсон внес посылку внутрь и положил на стойку на кухне. Потом стянул через голову свитер, надетый поверх пятнистой майки с символикой отдела полиции Детройта, вытер свитером лицо и достал из холодильника упаковку апельсинового сока. Отхлебывая понемногу сок, принялся задумчиво созерцать пакет.
Что же такое Рози заказала? И как оно будет на ней смотреться?
Взял пакет и потряс его. И внезапно ощутил себя ребенком, в неурочное время добравшимся до подарков под рождественской елкой, потому что с улицы раздался стук и веселый голос Рози:
— Это я.
Рози вошла в кухню, и дыхание в его груди замерло. Она наложила макияж, отчего ресницы стали гуще, длиннее и… обольстительнее. А волосы казались слегка светлее, чем обычно.
— Ты… изменилась, — сказал Мейсон.
— Марни потрудилась, — махнула она рукой. — Сегодня утром она устроила тут салон красоты на дому. Сказала, что поскольку у меня появился шанс во время пребывания в Нью-Йорке посетить святую троицу, то я должна выглядеть на все сто.
— А?
— Магазин одежды на Пятой авеню, Нейман-Маркус и Бергдорфс. — Рози склонила голову и потерлась щекой о плечо. — У твоей сестры губа не дура.
— Да, а еще у нее отличный вкус. Ты прелестна. Волосы мне нравятся.
— Мне тоже. Думаю, результат оправдывает пройденные испытания. Она натянула мне на голову пластиковый колпак, а потом стала тащить пряди наружу через дырки приспособлением, по виду точь-в-точь как вязальный крючок.
Мейсон не слишком хорошо понял, о чем она толкует, хотя по описанию было похоже на средневековые пытки.
— Что это ты держишь? — спросила Роз.
— О, это пришло для тебя. — И он протянул ей пакет. — Нашел на пороге, вернувшись с пробежки. Сейчас собирался пойти отдать.
На ее губах заиграла улыбка. Губы по цвету напоминали спелую землянику и были такими же заманчивыми.
Радостно крутя в руках посылку, она пояснила:
— Я надеялась, что они успеют прислать ее сегодня.
Значит, решил Мейсон, она собирается взять содержимое с собой в Нью-Йорк. Душа его просто пела от восторга.
Он указал на посылку:
— Ты собираешься ее вскрыть?
— Прямо сейчас? Нет. Пусть это станет сюрпризом.
Пакет с соком замер у самых его губ.
— А что там?
— Так… одна мелочь.
— Кружевная мелочь?
— Возможно.
Роз послала ему улыбку, полную обещания. Ему прошлось прикусить язык зубами, чтобы тот не вывалился наружу. Именно сейчас ему стало ясно, почему Адам согласился откусить кусочек яблока, а вокруг Елены Прекрасной разгорелась война.
— Мейсон?
Роз шагнула вперед, задержав свое лицо в нескольких дюймах от его лица. Он жадно вдыхал ее нежный запах.
— Что?
— Завтра ночью нам в первую очередь надо узнать, почему Нью-Йорк называют городом, где никто не спит.
Несмотря на бесстыдные слова, сказанные днем раньше на кухне у Мейсона, бравада покинула Роз, как только самолет приземлился в нью-йоркском аэропорту. Чем ближе шофер такси, который, судя по манере вождения, задумал покончить счеты с жизнью, подвозил их к гостинице в центре Манхеттена, тем сильнее нервничала Роз.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Меня хранит твоя любовь"
Книги похожие на "Меня хранит твоя любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеки Браун - Меня хранит твоя любовь"
Отзывы читателей о книге "Меня хранит твоя любовь", комментарии и мнения людей о произведении.