» » » » Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения


Авторские права

Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения
Рейтинг:
Название:
В поисках наслаждения
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-39456-0, 978-5-4215-3027-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В поисках наслаждения"

Описание и краткое содержание "В поисках наслаждения" читать бесплатно онлайн.



Больше всего на свете Лиззи Пэкстон мечтала… оказаться вдовой. Вдова независима, свободна и полагается лишь на себя — словом, ведет идеальную, по мнению Лиззи, жизнь. Жаль только, что перед тем как овдоветь, надо еще выйти замуж!

Ответом на услышанные молитвы Лиззи стало предложение друга детства, капитана Джеймса Марлоу, вступить с ним в фиктивный брак: по личным причинам ему нужна женщина, которая носила бы его имя, но женой не была.

Лиззи соглашается. Она наивно верит Джеймсу, даже не подозревая, что он, сгорая от страсти, завлекает ее в сети искушения и соблазна…






Вот ублюдок.

Лорд де Хэвиленд, как и Джейми, довез ее до дверей.

— Нет, прошу, не вставайте. Благодарю вас, милорд, за вашу помощь. — Она протянула ему руку, — Не знаю уж, как вас и благодарить. А плащ я вам пришлю.

Вероятно, это заявление оказалось глупым, ибо впервые за все время она увидела его улыбку.

— О нет, не стоит.

Конечно. Кому нужен плащ от женщины, зараженной паразитами?

— Еще раз спасибо.

Дворецкий Кушинг, проводив в дом леди Теодору, ждал Лиззи со своим вездесущим зонтом из черной тафты.

— Мисс Лиззи.

— Здравствуй, Куши. Благодарю.

Она нырнула под укрытие зонта и затем — в дом.

— Позвольте сказать, что я рад вас видеть, мисс.

— Спасибо, Куши, ты славный парень. Скажи, насколько он отвратителен? Мой запах?

— Едва различим, мисс Лиззи. Мы приведем вас в божеский вид, вы и глазом моргнуть не успеете.

Он пытался не дышать, пока провожал ее в дом, отчаянно стараясь не подавать виду.

— Так ужасно? Тогда не стой слишком близко. К тому же я наверняка нахваталась паразитов.

Кушинг остановился за порогом гостиной.

— Хотите сначала освежиться?

— Нет, Куши, спасибо. Боюсь, у меня есть срочное дело, не терпящее дальнейших отлагательств. Я не могу остаться.

— Но, мисс, мы приготовили ванну…

— Лиззи, дорогая, что ты задумала? Ты не можешь уехать. Ты должна остаться. Я уже и твоему отцу сказала. Должна. Люди говорили самые ужасные вещи.

— Мы знаем, мама, что все это неправда. Меня потому и освободили, что я ни в чем не виновата. Но ты же понимаешь, что это едва ли важно, виновата я или нет. Моя репутация безнадежно испорчена.

— Не говори так. Я этого не потерплю.

— Прости, матушка. Но думаю» будет лучше для нас всех, для твоей репутации и для моей, если я уеду.

Лиззи поцеловала мать в мягкую надушенную щеку и повернулась, чтобы направиться в заднюю часть дома.

— Дорогая, ты куда идешь? Элизабет?

— В конюшню.

— Да, но куда собираешься ехать?

— В Гласс-Коттедж. Домой.

Но прежде ей нужно было посетить еще одно место. Она должна узнать, как там обстоят дела. И вообще пустят ли ее на порог Гласс-Коттеджа? Есть ли у нее такое право?

Уютная контора «Харрис, Харрис и Харрис» встретила ее радушным теплом, на которое только способна маклерская компания. Вероятно, от испуга Лиззи снова была готова разразиться рыданиями.

— Миссис Марлоу. Вы делаете нам честь, — встретил ее сам мистер Харрис и проводил к камину в своем личном кабинете. — Я не ждал вас так скоро. Какой приятный сюрприз.

— Не могу сказать, что мне это тоже приятно, поскольку я все еще разношу зловоние дартмутских застенков, но я оказалась в затруднительном положении непонимания своего настоящего финансового состояния… На самом деле я приехала, чтобы услышать худшее! Хочу знать, есть ли у меня хоть какие-то деньги, чтобы снять комнату на ночь, с ванной и достойной едой.

— Моя дорогая миссис Марлоу, — бледное лицо мистера Харриса выразило глубокую озабоченность, и он предложил ей стул, — все в целости и сохранности. Как и должно быть. Я об этом позаботился, пока вы находились в стесненных обстоятельствах. Мистер Бенчли говорил, что с вас снимут все обвинения. Должен сказать от лица конторы «Харрис, Харрис и Харрис», что мы все рады вашему триумфу. Какое ужасное происшествие! Действительно, у вашего мужа, вероятно, имелось предчувствие скорой смерти. Он очень хотел, чтобы вы в случае его кончины ни в чем не нуждались.

— Следовательно, у меня есть деньги?

— Конечно, мадам.

Она почувствовала облегчение, словно часть тяжелого груза спала с ее плеч.

— Могу я взглянуть на цифры?

— Само собой. — Он подошел к ячеистому шкафу, открыл одну йз запертых маленьких дверок и вынул оттуда бухгалтерскую книгу. — Мурчисон, принесите миссис Марлоу чашку чаю.

Лиззи заглянула в записи. Все было, как Джейми и обещал ей. Все до последнего пенни было посчитано и учтено. Но она продолжала смотреть, чтобы убедить себя, что нет никакого подлога.

Понять это было невозможно. Джейми фактически не умер. Но легально он был мертв, и все эти деньги теперь принадлежали ей. Папка содержала ряд копий его завещания и законного перевода всего движимого и недвижимого имущества Джеймсона Марлоу его наследователю Элизабет Женевьеве Пэкстон Марлоу. Что удостоверялось законным образом.

Замечательно. Тревожно. И как-то… сомнительно.

Никто из знакомых ей мужчин, ни один из друзей и родственников, ни один отец из всех, кого она знала, не дал бы ей владеть и управлять такой суммой денег. А Джейми дал.

Зачем? Зачем он это сделал, в то время как все остальное было ложью? Будучи живым, он хотел, чтобы люди считали его мертвым. И вероятно, имел в этом деле сообщников. Лейтенанта Макалдена и наверняка Тапперов. И может, даже кого-то из Адмиралтейства.

Ей не нравилось играть роль пешки. Не нравилось, что ее использовали без ее согласия и ведома, как мужчины зачастую поступают с женщинами. Как будто женщины — несмышленые дети.

Что ж, если ему угодно оставаться мертвым, Бог с ним.

— Эти деньги все мои? — хотелось ей окончательно удостовериться.

— Да, миссис Марлоу. Все в целости и сохранности.

Харрис ободряюще улыбнулся.

— И дом?

— На вполне законных основаниях. У меня имеется копия. Какие-то проблемы?

— Нет. Просто я несколько шокирована.

— То есть?

Потому что ее муж — лжец. Проклятый, очаровательный, законченный лжец. Вот кто такой Джейми. Она верила всему, что он говорил, не сомневаясь ни в одном слове. В то время как он был бессовестный, подлый обманщик, а она безмозглая, доверчивая идиотка.

Правда, он почему-то оставил ей все свои деньги.

У нее заклинивало разум.

— Мадам? Позвольте мне коснуться одной весьма деликатной темы и посоветовать составить собственное завещание. Вашему мужу было исключительно важно, чтобы его имение перешло к вам, и мне бы не хотелось, чтобы что-нибудь пошло не так.

— Да, конечно, никому не хотелось бы. — Тем не менее, насколько ей было известно, все пойдет не так, поскольку она раскрыла Джейми. Но посвящать в это услужливого Харриса до поры до времени не стоило. — Не могу с вами не согласиться, мистер Харрис. Давайте сразу же и приступим к подготовке проекта.

У задней двери брокерской конторы, расположившись под навесом, ее ждал сухопарый Финеас Магуайр.

— Мистер Магуайр. Как поживаете?

Она не поняла, почему обратилась к нему официально, когда они были абсолютно одни на безлюдной улочке. Вероятно, из-за своего падения в глазах общества. Ей следовало обращаться со своими друзьями, какие у нее еще остались, с максимальной осторожностью.

— Мэм.

Он стянул с головы кепи.

— Чем могу быть полезна?

— Все шиворот-навыворот, мэм. Это я могу быть полезен.

Он нес какую-то околесицу.

— Мне?

Человек направился к стойлу и вывел двух лошадей, прозорливую и респектабельную, но менее представительную черную кобылу.

— Я еду с вами. Хочу посмотреть, что там за дела в Красном ущелье.

Лиззи не стала спорить. При всем своем удивлении она была ему благодарна. Неплохо иметь кого-то для прикрытия тыла. На самом деле у нее никого не осталось, кому бы могла верить.

Несмотря на льющийся с небес дождь, они пустили лошадей шагом. Лиззи нарочно ехала медленно, желая, чтобы ее омыл холодный чистый Дождь, смыв зловоние и грязь до того, как она достигнет дома. Это представлялось важным.

Дом выглядел все таким же гостеприимным, таким же мирным и радушным, как всегда. Только серые тучи за ним, клубящиеся над кромкой моря, придавали ему зловещий вид, словно сулящий несчастья. И Лиззи озаботилась, как-то ее там встретят.

Постояльцев в конюшне прибавилось. Гунтер, на котором Джейми много недель назад приехал в Гласс-Коттедж, по-прежнему стоял в стойле. И лошадь мистера Таппера тоже, крепкий, жилистый скакун, хотя и не породистых кровей, но красивое, уравновешенное животное. И еще пара одинаковых породистых лошадок. Для упряжи. Любопытно.

— А вы не смогли бы работать на конюшне, мистер Магуайр? Там наверху есть комнаты. Если работа вам по душе, я договорюсь обо всем с управляющим.

— Хорошо. У меня есть знакомый парень, который умеет ухаживать за лошадьми. Я возьму его в помощники. Предоставьте это мне.

Лиззи знала, что потом ей придется задать ему кое-какие вопросы, но сейчас она слишком устала, была мокрая и грязная, чтобы думать о чем-то ином, кроме горячей-прегорячей ванны, спокойствия и тишины.

Обойдя дом кругом, она остановилась перед крыльцом, как в тот первый день с Джейми. Как это было давно.

Вошла внутрь, и ее окутал бальзамом благословенный запах лимона и пчелиного воска. Лиззи замерла в неподвижности в холле, любуясь красотой изгибов лестницы. Может, она и ненавидела Джейми теперь, но этот прекрасный дом она получила благодаря ему.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В поисках наслаждения"

Книги похожие на "В поисках наслаждения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Эссекс

Элизабет Эссекс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Эссекс - В поисках наслаждения"

Отзывы читателей о книге "В поисках наслаждения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.