» » » » Бетти Райт - Упоение любовью


Авторские права

Бетти Райт - Упоение любовью

Здесь можно скачать бесплатно "Бетти Райт - Упоение любовью" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бетти Райт - Упоение любовью
Рейтинг:
Название:
Упоение любовью
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1736-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Упоение любовью"

Описание и краткое содержание "Упоение любовью" читать бесплатно онлайн.



Одним из клиентов агентства недвижимости, где работает очаровательная Кейт Уилсон, становится известный миллионер Алан Маклеод. По требованию мистера Маклеода молодая сотрудница сопровождает его в загородное имение, которое тот намерен приобрести. В процессе общения между мужчиной и женщиной завязываются отношения, которые не укладываются в рамки чисто деловых. Однако ни один из них, отправляясь в райский уголок земли, даже представить не мог, что таят в себе прекрасные зеленые холмы и какие крепкие узлы придется распутывать им самим, чтобы выбраться из сложнейших интриг и вновь обрести надежду на долгожданное счастье…






Услышав краткое представление, пожилая женщина осознала свою ошибку и покачала головой.

— Ничего. Все равно мы очень рады видеть вас здесь, — сказала она. — Меня зовут Рэйчел Росс, я экономка госпожи Эддингтон. Познакомьтесь, это мой муж, Крейг. Добро пожаловать! Сейчас я приготовлю чай. А вы пока устраивайтесь.


Такое начало задало тон и всему уик-энду. Рэйчел и Крейг не были расположены к излишнему формализму. Все прибывшие были приняты ими как желанные гости. И Маклеоду опять подумалось, что, судя по оказанному приему, они втроем вполне смотрелись как одна семья.

— К вам сюда редко кто-либо заезжает? — спросила Кейт, с аппетитом приступая к третьей пшеничной лепешке. Полет на вертолете был непродолжительным, но она тем не менее изрядно проголодалась.

— Редко, дорогая моя, — ответила Рэйчел. — По правде сказать, гостей мы уже давно здесь не видели. А когда-то Эддингтоны принимали здесь членов многих состоятельных семей Капской провинции. У нас, поверите ли, восемь спален! В иные дни ни одна из них не пустовала. Уже тридцать лет, как старые миссис и мистер Эддингтон умерли, а их дочь никогда не была настроена вести светскую жизнь. Десять лет назад она переехала из Сент-Хелины в Кейптаун, и с тех пор эта ферма обезлюдела.

— А ей управляет кто-нибудь? — брови Маклеода изогнулись.

Но Рэйчел предложила ему очередную лепешку, и во взгляде ее как бы прозвучал встречный вопрос: «А разве ферма выглядит заброшенной?»

— Конечно… — ответила она. — Здесь у нас больше сотни голов скота. В нашем распоряжении свыше полутора десятков сезонных рабочих. А раз в месяц из города приезжает девушка, которая за выходные делает генеральную уборку всего дома. Так что мы в любой момент готовы принять гостей.

Алан Маклеод осмотрелся. Кухня, в которой они расположились, была большой и вместе с тем уютной. Все сверкало чистотой. И это выглядело почти как подвиг, если учесть, что дом был возведен более ста лет назад.

Сандре понравилась бы эта кухня. Или нет? Он грустно усмехнулся, вспомнив о недавнем телефонном разговоре с сестрой. О чем он сейчас подумал? Да о том, что ни в какую кухню нога Сандры ни за что не ступит. Но все остальное наверняка придется ей по душе. Дом был ошеломляющим, почти сказочным. Построенный из камня голубовато-серого цвета, он был по всему периметру окружен просторной верандой. В каждой из комнат были французские окна. Красивые шторы, которые колыхались во время легкого морского бриза, выглядели абсолютно новыми, усиливая общее положительное впечатление.

Алан Маклеод посмотрел через стол на Кейт, перехватив ее испытующий взгляд.

— Выглядит великолепно, не правда ли, мистер Маклеод? Знаете, вы ведь первый, кому показывают это владение.

— Знаю, — хрипло ответил он.

— Но наверняка не последний, — с этими словами Кейт повернулась к миссис Росс и улыбнулась. — Надеюсь, что вы будете печь свои восхитительные лепешки каждый раз, когда я буду привозить сюда перспективных покупателей.

Это был тактический ход, напоминающий о том, что Маклеод оказался первым в очереди возможных будущих владельцев фермы. Но если ему что-нибудь не понравится, то найдутся и другие.

Он улыбнулся, но решил, что спешить с ответом не будет, пока сам все хорошенько не осмотрит, и спросил:

— Ведь у меня право первого выбора, не так ли?

— Конечно, но до будущего понедельника, — пожала плечами Кейт.

— Очень щедрое предложение.

— Забота о клиентах для нас важнее всего. — Девушка улыбнулась, и Маклеод не смог отвести от нее взгляд.

Кейт была просто очаровательна. Умная, очень организованная. Красивая… Он невольно посмотрел на ее безымянный палец — просто так, на всякий случай, ощутив нелепое удовольствие, когда обнаружил, что на нем нет кольца.

— Мистеру Маклеоду хотелось бы осмотреть территорию поместья, — сказала Кейт, обращаясь к Крейгу. — Вы можете сопровождать его?

— О, дорогая моя… — лицо пожилой женщины помрачнело.

— Что случилось?

— Я не смогу, — хрипло проговорил Крейг. — Больные ноги не дадут мне этого сделать.

— Но я не имела в виду пешком, — ответила Кейт. — Да и невозможно это для такой-то обширной территории. Я думала, что есть какой-нибудь транспорт.

— Наш джип отправлен по делам на соседнюю ферму. Если бы мы знали, что вы приедете… Мисс Эддингтон предупредила нас только вчера поздно вечером.

— У нас есть велосипед, — вспомнила Рэйчел. — Но на нем можно ездить только в одиночку. Есть еще лошади, но Крейг тоже не в силах держаться в седле.

Как тяжело им, подумала Кейт, признавать свою старость. Лицо Крейга выражало боль.

— Ничего, я могу и сам управиться, — мягко успокоил их Маклеод, входя в затруднительное положение пожилого человека. — Мисс Уилсон… — Он взглянул на Кейт и решил отбросить прочь формальности. — Кейт предоставила мне отличные карты местности, и если у вас есть лошадь, то я с удовольствием поеду.

— Только будьте осторожны, не свалитесь с лошади, — нервно потирая руки, произнесла Рэйчел. — Вам ведь хочется посмотреть все, и единственный способ это сделать — только верхом, но…

— Вы не можете ехать один, — добавил ее муж. Он повернулся к Кейт, и она увидела, скольких усилий это ему стоило. — Может быть, вы отправитесь тоже, мисс?

— Хорошо, я поеду, — коротко ответила она и приковала к себе полный удивления взгляд Алана.

Сюрприз за сюрпризом… Ему до сих пор казалось, что агенты по недвижимости не приучены ездить верхом.

Кейт немного колебалась. Тони стоял рядом, прижавшись к ней еще сильнее. Она понимала, что мальчика трудно оставить одного, он слишком раним и одинок.

— Только вот Тони не сможет составить нам компанию. — Кейт вздохнула и потрепала племянника по голове.

— Не волнуйтесь, мы присмотрим за ним, — просияла Рэйчел, довольная тем, что проблема разрешена. — Причем с большим удовольствием. — Она повернулась к мальчику. — На ужин я приготовлю фруктовый торт со взбитыми сливками. Ты никогда такой не пробовал?

— Нет, — робко ответил он. — Но…

— А хочешь помочь мне в этом деле? Мне нужно собрать немного клубники, которую мы потом уложим поверх торта.

— Еще у нас есть совсем маленький теленок, — добавил Крейг, видя, куда клонит Рэйчел, и решив помочь ей расположить к себе ребенка. — Его нужно кормить из соски. Мне кажется, у тебя должно получиться.

— Ты говоришь, у тебя в коробке ящерица? — спросила Рэйчел. — Когда закончим с работой, мы с Крейгом отведем тебя к тому месту, где обитает множество ящериц.

Упоминание о ящерицах разом решило дело. Тони кивнул, и напряжение в комнате растаяло как по волшебству.

Кейт вздохнула. Эти замечательные старики дают ей небольшую передышку. Но стоит ли радоваться?

— А вы на самом деле умеете ездить верхом? — недоверчиво спросил Маклеод. — Или имели в виду неспешную тряску на какой-нибудь вьючной кляче?

— Вы сможете испытать меня, — парировала Кейт и, отвернувшись, обратилась к Крейгу. — Судя по спискам поголовья, у вас на ферме имеется несколько отличных лошадей.

— Это так, но ездить на них, в общем-то, довольно рискованно, — предупредил Крейг. — Они слишком резвые. Здесь уже несколько лет никто не забирался в седло.

— Ничего, чем резвее, тем лучше, — бодро ответила Кейт.

— Поездка займет у вас почти весь день, — добавила Рэйчел. — Я соберу вам в сумки еду. И вы сможете приятно провести время на природе. А мы пока позаботимся о Тони.


Алан Маклеод наблюдал за тем, как Кейт помогала ловить и седлать лошадей. И очень быстро понял, что девушка не шутила, когда бросала ему вызов. Она выглядела так, будто была рождена в седле. Ее чалая кобыла оказалась чертовски пугливой, но всадница быстро утихомирила ее. Управившись, Кейт весело повернулась к Маклеоду.

— Лошади не успокоятся, пока не перейдут на галоп, но безопаснее всего объезжать их в домашнем загоне. Скачите к дальним воротам.

Прежде чем Маклеод что-либо понял, ее резвая кобыла понеслась прочь, а вид у самой всадницы при этом был таким, будто та слегка ошалела от внезапной свободы.

Это было стоящее зрелище! С полминуты Маклеод затаив дыхание наблюдал за девушкой, а потом, словно очнувшись, решил обратить внимание на собственную лошадь. К этому моменту Кейт значительно оторвалась от него и, придержав кобылу, ждала, пока ее спутник поравняется с ней у дальнего конца загона.

— Что случилось? — спросила она.

— Я думал, что агент, пусть даже женщина, должна позволить своему клиенту одержать верх, — шутливо пожаловался ей Маклеод и был вознагражден восхитительной улыбкой.

— Но мы не на скачках, — ответила Кейт. — Главное здесь в том, что если остальная часть фермы столь же хороша и доставит не меньше удовольствия, то нет никаких сомнений, что она будет продана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Упоение любовью"

Книги похожие на "Упоение любовью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бетти Райт

Бетти Райт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бетти Райт - Упоение любовью"

Отзывы читателей о книге "Упоение любовью", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.