Е. Бирман - Застолье теней
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Застолье теней"
Описание и краткое содержание "Застолье теней" читать бесплатно онлайн.
Кто знает точно, что ожидает человека по ту сторону смерти? Может быть, он обречен провести вечность за пиршественным столом, и загробный мир на самом деле — великое Застолье?
— Вот только пырнуть по-настоящему не во что, — заметил Бруталюк.
— Ну же! — нетерпеливо подстегнула Блинда, игнорируя остроумие бывших мужчин.
— Этот красавчик сказал другому ангелу: «А вчера он достал… и слизнул с пальца…» — Небольшое личико дамы без бровей и с быстрым ртом съежилось, на глазах мелькнули слезы, впервые в ее лице взгляд притягивало не отсутствие бровей и быстрый рот, а совершенно обыкновенные уши.
— Что слизнул? — спросил Бруталюк басом.
— Я не поняла, — сказала дама без бровей и с быстрым ртом и обыкновенными ушами и теперь окончательно заплакала. — Я надеюсь, что не поняла, — сказала она.
— Ну ладно, — сказал господин Гликсман, нахмурившись. Увидев, как помрачнело лицо Блинды, он подумал, что она, наверное, преувеличивает свою роль в происшедшем с Распорядителем Столов. — Знание текста «Марсельезы» еще не говорит о том, что без постоянной практики наша уважаемая сотрапезница сохранила такой французский, который позволяет ей понимать беглый разговор ангелов. «Если она вообще знает что-нибудь, кроме текста „Марсельезы“», — подумал он про себя.
— Мне кажется, я слышала слово «связан». — То, что дама без бровей и с быстрым ртом не обиделась на публично высказанное недоверие к ее профессионализму, будто и не заметив его, сделало оба ее сообщения еще более правдоподобными.
— Кто связан? Распорядитель Столов связан? Ангелы связали его? — спрашивает Блинда резко.
— Я не знаю, я не поняла, кто связан, — продолжает плакать дама без бровей и с быстрым ртом, и Блинда нетерпеливо отворачивается от нее и все больше мрачнеет.
Реакция Блинды имеет дополнительное объяснение. Этот подслушанный дамой без бровей и с быстрым ртом обрывок фразы напомнил ей синие рукавички с изображением голландских мельниц, которые надели на руки ее матери в доме престарелых после перенесенного ею тяжелого инсульта, чтобы она не могла сделать ничего негигиеничного или неприличного: разве что почесать большим пальцем рукавицы под мышкой. А она, Блинда, за несколько лет в Застолье даже не попросилась ни разу на экскурсию к материнскому столу. Теперь она пыталась оправдаться перед собой тем, что ей ужасно не хотелось увидеть и здесь мать в тех самых рукавичках в компании какого-нибудь ангела с деревенским лицом и большими красными руками, кормящего ее с ложечки.
— У меня совершенно перестали болеть уши, — заявила дама без бровей и с быстрым ртом, и на ее лице появилось счастливое выражение выздоравливающих эгоистов.
— Такое случается при стрессах, — заявил господин Гликсман, самозваный специалист по стрессовым ситуациям, рассчитывая таким образом отвлечь Блинду от дурных мыслей. «Довольно мило с его стороны!» — подумает Блинда, казалось господину Гликсману. Но Блинда ничего не подумала и принялась тыкать вилкой в вермишель с творогом. Чуть позже она все же подумала о нем: у господина Гликсмана, видимо, слабые зубы, решила она, глядя, как воинственно он ест яблоко, которое не стал разрезать ножом, а расправлялся с ним, прищуривая правый глаз и становясь похожим на пса с костью, которую он придерживает лапой. Ах нет, это, кажется, только кошки придерживают кость лапой, у пса на это не хватит мозгов.
Обращенную к нему улыбку Блинды господин Гликсман неверно истолковывает как поощрение и пускается в рассуждения.
— Масштаб человеческих эмоций ограничен и всей амплитудой может прикладываться к совершенно пустяковым происшествиям, — говорит он. — Однажды у меня из моей домашней швабры выпал болтик, крепивший пластмассовую ручку, которую следует вращать, отжимая тряпку. Болтик я тут же поднял, а вот гайку найти не смог. Пользоваться шваброй стало неудобно, но она, такая привычная, была свидетельницей счастливых времен моей жизни, так что я и в мыслях не держал завести новую швабру. Починкой же старой заниматься мне было лень. И вот однажды в уголке, в щербинке между двумя плинтусами, я разглядел темную ржавую гаечку, которую тут же немедленно опознал как драгоценную потерю, хотя раньше на нее, разумеется, никогда не обращал внимания. До какой высоты прыгнуло у меня тогда настроение! Помните ли вы аттракцион в увеселительных парках, когда нужно ударить молотом посильнее, отчего грузик взлетает по мерному желобу вверх? Так же прыгнуло мое настроение, когда, кинувшись проверять, не потерялся ли болтик, я нашел его среди бумаг и счетов. Это был настоящий праздник! Я навинтил гайку на болтик и, решив произвести починку швабры тогда, кода она мне в очередной раз понадобится, положил их на то же место, где нашел болтик, полагая, что раз теперь я так легко нашел болтик, то уж во второй раз я найду его, опираясь на сигнал счастливого воспоминания. Увы! Когда я в очередной раз достал швабру и вспомнил о находке, болтик с гайкой будто провалились сквозь землю. Может быть, и в самом деле стоит поискать их под этим столом? — засмеялся господин Гликсман, хлопая ладонью по краю стола. — Как я был огорчен! Или до чего я приходил в бешенство, когда автомат принимал монету, а пакет с чипсами, легкий такой, воздушный, зависал за стеклом прямо у меня перед глазами, и никакими пинками и ударами нельзя было смутить его пухлой раскорячки!
«Когда наконец этот инженер вставит… как это называется? — чоп! в источник своего глубокомыслия!» — подумала Блинда.
20
Жутковатое предзнаменование грядущих перемен всколыхнуло Пирующих — у дамы без бровей и с быстрым ртом начались месячные, что предполагалось абсолютно невозможным в Застолье. Она поделилась этой новостью только с Блиндой, но была так возбуждена, что вскоре по ее жестикуляции и другие Пирующие стали догадываться о причине переполоха. Кинематографическая мать осталась равнодушной. Зато Мясо, последним осознавший новость, залился густой краской и ото лба до верхней губы покрылся испариной, так что седой даме пришлось протереть ему лицо сначала смоченной в воде со льдом, а затем сухой салфеткой. Предчувствия, похожие на регулярно вспыхивавшие «Там» ожидания конца света, изменили атмосферу Застолья, сделав ее взвинченной и нервозной.
— Они его точно привязали к постели, — еще через неделю предположил Бруталюк.
— А почему он вообще здесь, а не там? — внезапно спросил господин Гликсман, довольно точно, в отличие от Блинды, указывая на Землю.
Мясо сверкнул на него глазами, а затем перевел их на Блинду. «Убийца!» — выделил из движения верхней губы и возмущенного мычания Мяса господин Гликсман.
— Неужели женская болтовня может повлиять на того, кто видел все, что «Там» происходит? — спросила Блинда так тихо, что только господин Гликсман ее услышал, даже не столько услышал, сколько соединил движение ее губ с выражением лица. Он неопределенно, будто и не ей адресуясь, пожал плечами, и в этом жесте Блинда прочла то, чего ей и читать не требовалось: женщины всесильны, и именно поэтому им ничего не прощают.
Дама без бровей и с быстрым ртом зарыдала. У господина Гликсмана, однажды заявившего Блинде, что никому и никогда не простит он обиды, нанесенной его жене болезнью и смертью, неожиданно задрожали руки. Блинда с удивившим ее саму спокойствием подумала о том, что неясные планы ее на Распорядителя Столов теперь исчезли, будто с легким хлопком, как пламя кухонной газовой горелки. «Черт возьми, я опять ошибаюсь, — подумала она, — хлопок бывает, когда зажигают газ, а не когда выключают. Тогда только щелкает эта круглая ручка». Седая дама аккуратно мельчит вилкой вареный картофель. Дочь мельком взглянула на мать, и та нерешительно вытянула правый угол рта опасливым намеком на возможную улыбку.
Неслыханное желание Пирующих подняться по лестнице, чтобы самим разобраться в ситуации, показалось им грандиозным, они пылали воодушевлением и революционным энтузиазмом. Впереди всех шел Бруталюк, за ним дама без бровей и быстрым ртом. Блинда, поджав губы, потребовала, чтобы господин Гликсман шел впереди нее, а не сзади. Девочка с матерью шли раздельно, но рядом. Замыкала шествие седая дама с тазом в руках и Мясом в тазу (мертвые весят меньше, но сила их возрастает). Сохранившейся рукой Мясо то придерживался края красного пластмассового тазика, то хватался за перила лестницы, когда ему казалось, что таз опасно качается в руках седой дамы, на которую он не желал полагаться. И не зря: стоило ему освободить руку, чтобы в микеланжеловском жесте протянуть ее вверх, туда, где обитает Распорядитель Столов, или попытаться смахнуть пот со лба, как очередной крен таза заставлял его хвататься за струну лестничных перил и возмущенно мычать, пытаясь развернуть голову так, чтобы заглянуть в глаза седой даме. Даже когда ему это удавалось, для него тут же становилась очевидной тщетность его усилий — глаза седой дамы были устремлены вверх и ослеплены предстоящей схваткой.
На верхнем пролете процессию поджидали четыре ангела. Их руки сложены на груди, как у медбратьев в земном сумасшедшем доме, а крылья плотно сомкнуты за спиной. Лица ангелов всегда остаются ангельскими, сомкнутые крылья означают то же, что поджатые губы людей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Застолье теней"
Книги похожие на "Застолье теней" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Е. Бирман - Застолье теней"
Отзывы читателей о книге "Застолье теней", комментарии и мнения людей о произведении.