Джон Берли - Уайклифф разрывает паутину

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Уайклифф разрывает паутину"
Описание и краткое содержание "Уайклифф разрывает паутину" читать бесплатно онлайн.
Джон Берли — преуспевающий английский писатель, автор более двух десятков полицейских романов, написанных в лучших традициях классического детектива, где главное — интрига, игра ума и неожиданная развязка. В трехтомник вошли шесть романов Д. Берли о расследованиях детектива Уайклиффа — достойного преемника героев А. Кристи, А. Конан Дойла, Ж. Сименона и Д Колина.
«Уайклифф разрывает паутину» — история раскрытия преступления в маленьком провинциальном городке, в котором однажды пропадает беременная девушка-подросток.
Несколько секунд все мрачно молчали, потом Уайклифф продолжил:
— Наметим сейчас две главные линии расследования. Нам нужно узнать как можно больше об этой девушке, ее семье, друзьях, знакомых. У меня есть подозрение, что Ральфа Мартина она просто использовала, а в тени остался кто-то еще, кого, по каким-то своим причинам, она хотела выгородить. Я хочу, чтобы ты, Люси, вплотную занялась семьей. Особенно меня интересует этот их зятек — Берти. Пока этот тип для меня не вполне ясен.
— Мне с ним поговорить?
— Да, желательно с ним познакомиться. И побеседуй с другими работниками кемпинга, постарайся выведать, что они думают о владельцах. Их там должно быть сейчас, по меньшей мере, несколько, всяких сезонников и уборщиц на полставки. Роуз дал нам что-нибудь по Берти?
— Не много. — Керси открыл папку с досье и перелистал страницы. — Он женился на Элис и переехал работать сюда в 1983 году. До этого несколько лет был сотрудником «Ловелл и Делбос» — аукционного дома из Экзетера.
— Словом, ничего примечательного. И все равно нужно осторожно навести справки о его прошлом и настоящем. Пусть кто-нибудь из наших людей позвонит в «Ловелл и Делбос» и выяснит, кем он у них работал и почему ушел. А тебе, Люси, поручается разговор с ним… Кстати, где он был в субботу днем, когда пропала Хильда?
Люси бегло просмотрела протоколы допросов.
— С ним разговаривал кто-то из команды инспектора Роуза… Вот, нашла. «В субботу днем я ездил на „лендровере“ в Хайлейнс, чтобы в автомастерской приварить буксировочный крюк…» — Она пробежала глазами отпечатанный на машинке текст. — Короче, он прибыл туда в четыре, а уехал в половине шестого. При этом он не все время находился в мастерской. Пошел прогуляться по городу… Насколько помнит, никого из знакомых не встретил. В кемпинг вернулся примерно без четверти шесть. Занялся починкой инструментов в сарае. В дом пришел только около семи — как раз к ужину.
— Где находится эта мастерская?
— На Горран-роуд, всего в полумиле от фермы.
Уайклифф закивал.
— Стало быть, это не алиби. Рулы тоже под вопросом. Инесс признал, что повстречал девушку и разговаривал с ней незадолго до пяти часов… Да, а что у нас с Мойлами? Четыре парня растут без отца, так ведь?
Люси снова принялась рыться в папке.
— Насколько я помню, в субботу все четверо уезжали… Да, здесь сказано, что они были в Экзетере на гонках серийных автомобилей. Инспектор Роуз проверял — домой они вернулись не раньше девяти вечера.
Уайклифф кивнул.
— Конечно, пока нет твердых оснований утверждать, что человек, который напал на девушку, нам знаком, но кое-что указывает именно на это. На шоссе, где ее мог бы застать врасплох проезжий насильник, она, по всей видимости, не выходила. Поэтому, хотя это и очень трудоемко, нужно организовать опрос всех мужчин в как можно более широком радиусе отсюда. «Где вы были в субботу днем? Не случалось ли вам видеть?…» Обычные вопросы.
— Мы уже делаем все, что в наших силах, сэр, — несколько обиженно сказал Керси.
— Вот и хорошо! Теперь что касается смерти старой Агнес. Тут нужно разобраться с наследством. Бабушка Клемо — в девичестве Рул — умерла на прошлой неделе, а ее сестра Агнес либо была уже к тому времени мертва, либо умерла вскоре после нее. Наверняка в этом деле не обошлось без адвоката. Спросите у Элис Харви, она наверняка знает. У нас достаточно оснований подозревать, что было совершено, по меньшей мере, одно тяжкое преступление, так что в случае необходимости можно и власть употребить.
— Как я понял, сэр, вы останетесь, чтобы вести расследование? — спросил Керси.
— Если найду, где ночевать.
— Есть комната в моей гостинице, и там совсем неплохо, особенно если по утрам вам не надо соблюдать диету.
— Хорошо, забронируй это место за мной.
— Вы совсем не похожи на сотрудника полиции.
— Быть может, просто опыт общения с полицейскими у вас невелик, мистер Харви.
Их разговор проходил на самой вершине возвышавшегося над кемпингом холма в домике, к которому примыкал сарай для инструментов. Здесь постояльцам за плату и под залог выдавался всевозможный инвентарь — теннисные ракетки, клюшки для гольфа, маски, ласты и прочее.
— Я считаюсь здесь управляющим, — сказал Берти, — но на самом деле меня используют как мальчика на побегушках. Мне приходится делать все. И туалеты мыть, и траву стричь, и руки-ноги перебинтовывать маленьким сорванцам, что то и дело с деревьев падают, и их истеричных мамаш успокаивать. А в трудную минуту меня даже вызывают налоговым инспекторам зубы заговаривать.
Он грустно усмехнулся, глядя на нее.
— В общем приходится быть мастером на все руки.
Люси Лэйн еще не до конца понимала, что он за человек. Он обладал обаянием и знал об этом, но она чувствовала в нем и некую скрытую глубину, которую следовало бы изучить.
— Мне нужно поговорить с вами о Хильде.
— О Хильде… — он мгновенно сделался мрачновато-серьезным. — Хильда была необыкновенной девочкой.
— Была?
— Вы же наверняка сами не верите, что она жива. Или я ошибаюсь?
— При отсутствии доказательств противного мы должны исходить из того, что она жива. Впрочем, возможно, вы знаете что-то такое, о чем нам не известно.
Взгляд темных глаз устремился на нее.
— А вот теперь, несмотря на внешность, я слышу речи полицейского, и притом не очень умного. Нет, я совершенно не представляю себе, что могло приключиться с Хильдой.
— Ну, хорошо. Вы сказали, что она была необыкновенной. Можно подробнее об этом?
— Извольте. Она была очень умна, в точности знала, чего хочет, умела использовать людей в своих интересах и, в отличие от большинства прочих молодых людей, никогда не поддавалась эмоциональным порывам.
— Но ведь она была беременна.
— Вот это меня не на шутку озадачило. Одно могу гарантировать: не этот юный увалень-морячок тому причиной. Чтобы соблазнить Хильду, был необходим тонкий подход, прежде чем овладеть ее телом, суметь овладеть ее душой. Нет, это мог сделать только зрелый, искушенный мужчина.
— Такой, как вы, например?
— Понимаю, к чему вы клоните. Свежий плод от того же древа, и все такое. Признаюсь, меня посещало это наваждение, но только я не меньший реалист, чем Хильда. Столь запутанные семейные отношения не по мне.
— Ну и?…
— Ну и ничего, если вы имеете в виду меня. Я вам ничем помочь не могу.
Зашла молодая пара — парень в плавках, девушка в бикини. Им понадобился жетон на пользование бассейном.
А Берти Харви непрост, ох непрост. Если он здесь действительно мальчик на побегушках, то едва ли принимает эту роль так покорно, как притворяется. У женщин он пользуется успехом. Люси Лэйн почувствовала эти чары, хотя ясно понимала, что за таких замуж не выходят. Не выходят! — повторила она самой себе, но тут же подумала: но ведь Элис Клемо вышла…
Когда Берти выпроводил клиентов, она сказала:
— У вас о Хильде вполне сложившееся мнение. Мне кажется, вы хорошо ее знали.
— Мы с ней под одной крышей обитали пять лет. О многом успели поговорить.
— О чем же?
— Да так… О капусте и королях.
— Понятно. И о свинках, витающих в облаках.
Он улыбнулся.
— Я вижу, вы любите Кэрролла?
— Боюсь, что так.
— Я тоже. И Хильда этим от меня заразилась.
Черт бы его побрал, этого парня!
— Давайте вернемся к предмету разговора. Хильда вам доверяла?
— Хильда не доверяла никому. То есть иногда могло показаться, что она говорит с тобой достаточно искренне, но так было до тех пор, пока ты не пробовал приподнять маску.
— Маску?
— А разве не каждый из нас носит ее? Разница в том, что большинство людей позволяют иногда заглянуть к себе под маску, но не Хильда. Только попытайтесь, и все — разговор окончен.
Отчего-то Люси Лэйн почувствовала себя в этот момент абсолютно проницаемой, что было глупо.
— О чем все-таки вы разговаривали с Хильдой? Быть может, в последние месяцы или недели ее что-то особенно тревожило?
— Ее ничто и никогда не могло тревожить особенно. А говорили мы с ней, что называется, обо всем и ни о чем одновременно.
И опять он не сообщил ей ничего полезного. Похоже, эту беседу она скомкала.
— Вы знакомы с Джейн Рул?
— С Черной Королевой?
— Почему вы ее так называете?
— Потому что бедняжка вечно куда-то бежит, но при этом не может сдвинуться с места.
— Вы для всех своих родных и знакомых подобрали персонажей из «Алисы»?
Харви рассмеялся.
— Для некоторых. Взять, к примеру, моего тестя. Типичный Король Бубен. Важничает, немного самодур, но в целом — симпатичный малый.
— А вы? Вы кто?
— О, я конечно же Валет. Я украл десять котлет. Или, вернее, только одну, если говорить о членах семьи, но тогда каламбур получается грубым, а грубость нам не к лицу, верно? — он умолк ненадолго, потом сказал: — А еще мне подходит роль Шалтая-Болтая.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Уайклифф разрывает паутину"
Книги похожие на "Уайклифф разрывает паутину" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Берли - Уайклифф разрывает паутину"
Отзывы читателей о книге "Уайклифф разрывает паутину", комментарии и мнения людей о произведении.