» » » » Джулия Куин - Невинное развлечение


Авторские права

Джулия Куин - Невинное развлечение

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Куин - Невинное развлечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Куин - Невинное развлечение
Рейтинг:
Название:
Невинное развлечение
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невинное развлечение"

Описание и краткое содержание "Невинное развлечение" читать бесплатно онлайн.



Оливия Бевелсток ни на секунду не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди. Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона. Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.

У Сэра Гарри Валентайна скучная работа военном министерстве, он переводит жизненно важные для национальной безопасности документы. Он не шпион, но прошел необходимую для этого подготовку, он замечает, что прекрасная блондинка наблюдает за ним из окна, и его обуревают подозрения. Едва он решает, что она просто назойливая дебютантка, как вдруг оказывается, что она, возможно, обручена с иностранным принцем, который, возможно, строит козни против Англии. А когда Гарри начинает следить за Оливией, он понимает, что возможно, сам начинает влюбляться в нее…






Да, Миранда вышла замуж за брата Оливии. И это было здорово. Просто замечательно. Они были подругами с самого рождения, а теперь будут сестрами до самой смерти. Но это также значило, что Миранда больше не являлась незамужней леди и не должна была выполнять обязанности последних.

Список обязанностей Незамужних Леди

Автор: Оливия Бевелсток, незамужняя леди.


Носить платья пастельных тонов (и несказанно радоваться, если означенные тона тебе идут).

Улыбаться и держать свое мнение при себе (насколько это возможно).

Делать то, что велят родители.

Быть готовой к любым последствиям, если этого не делаешь.

Найти мужа, который не станет диктовать тебе, чем заниматься.

Оливия привыкла составлять в уме такие вот странные списки. Возможно, это объясняло, почему она так часто ловила себя на том, что совершенно не слушает, когда это нужно.

А также, почему она — однажды, или дважды — говорила вещи, которые ни в коем случае не следовало произносить вслух. Правда, прошло уже два года с тех пор, как она назвала сэра Роберта Кента горностаем-переростком и, вообще-то, это было одно из самых мягких определений, рождавшихся у нее в голове.

Но хватит отступлений. Миранда теперь выполняла обязанности замужних леди, из которых Оливия тоже очень бы хотела составить список, да только никто (включая Миранду, и Оливия до сих пор ее за это не простила) не хотел говорить ей, что же делают замужние леди, кроме того, что не носят платья пастельных тонов, не нуждаются в постоянном сопровождении и регулярно производят на свет младенцев.

Оливия была совершенно уверена, что последнее заключает в себе что-то еще. Это что-то заставляло ее мать пулей вылетать из комнаты каждый раз, когда Оливия начинала задавать вопросы.

Но вернемся к Миранде. Она тоже произвела на свет младенца — обожаемую племянницу Оливии, Кэролайн за которую Оливия, не задумываясь, бросилась бы под чьи угодно копыта — и как раз собиралась произвести второго, а значит, была недоступна для регулярных послеобеденных бесед. И, поскольку Оливия любила разговоры — а также моду и сплетни — она начала проводить все больше времени с Энн, Мэри и Филоменой. А они, конечно, были занятными и незлыми, но вели себя глупо несколько чаще, чем хотелось бы.

Как, например, сейчас.

— Кстати, кто это «поговаривает»? — спросила Оливия.

— Поговаривает? — эхом повторила Энн.

— Да. Кто именно говорит, что мой новый сосед убил свою fiancйe?

Энн замолчала и поглядела на Мэри.

— Ты помнишь?

Мэри помотала головой.

— В общем, нет. Может, Сара Форсайт?

— Нет, — уверенно покачала головой Филомена. — Это точно не Сара. Она только два дня назад вернулась из Бата. Может, Либби Локвуд?

— Это не Либби, — ответила Энн. — Я бы запомнила.

— Вот что я вам скажу, — вмешалась Оливия. — Вы не знаете, кто это сказал. Никто из нас не знает.

— Ну, я это не сама выдумала! — несколько вызывающе произнесла Энн.

— Я и не утверждаю, что это ты выдумала. Я бы никогда такого о тебе не подумала. — Это было правдой. Энн повторяла почти все, что говорилось в ее присутствии, но никогда ничего не придумывала. Оливия задумалась. — Вам не кажется, что подобные слухи нуждаются в проверке?

Ответом ей были три изумленных взгляда.

Оливия попыталась зайти с другой стороны.

— Просто для собственной безопасности. Если это правда…

— Так ты думаешь, что это правда? — спросила Энн тоном, каким говорят «ага, попалась!».

— Нет. — О Господи! — Я так не думаю. Но если бы это было правдой, то значит, его надо избегать.

Это заявление было встречено долгим молчанием, которое, наконец, нарушила Филомена:

— Моя мама уже велела мне его избегать.

— Именно поэтому, — продолжила Оливия, чувствуя себя так, словно продирается сквозь вязкую грязь, — мы обязаны установить, правда ли это. Поскольку если это неправда

— Он красивый, — неожиданно произнесла Мэри. И добавила: — Правда, красивый.

Оливия моргнула, пытаясь угнаться за ходом ее мысли.

— Я никогда его не видела, — заметила Филомена.

— Он носит только черное, — доверительно сообщила Мэри.

— Я видела его в синем, — возразила Энн.

— Он носит только темное, — исправилась Мэри, сердито поглядев на Энн. — А его глаза… ох, они прожигают насквозь.

— А какого они цвета? — спросила Оливия, воображая себе самые неожиданные оттенки: красный, желтый, оранжевый…

— Голубые.

— Серые, — сказала Энн.

— Серо-голубые. Но пронзительные.

Энн кивнула. Видимо, последняя фраза не требовала исправлений.

— А волосы у него какого цвета? — спросила Оливия. Уж эту-то деталь они без сомнения упустили.

— Темно-каштановые, — хором ответили обе девушки.

— Как у меня? — спросила Филомена, накручивая локон на палец.

— Темнее, — заявила Мэри.

— Но не черные, — добавила Энн. — Чуть светлее.

— И он высокий, — произнесла Мэри.

— Они все такие, — пробормотала Оливия.

— Но не слишком, — продолжила Мэри. — Мне лично не нравятся долговязые.

— Да ты без сомнения сама его видела, — сказала Оливии Энн. — Он же живет в соседнем доме.

— Не думаю, — пробормотала Оливия. — Он снял дом только в начале этого месяца, а я на той неделе как раз гостила в загородном доме у Макклсфилдов.

— А когда ты вернулась в Лондон? — спросила Энн.

— Шесть дней назад, — ответила Оливия, возвращаясь к изначальной теме разговора. — Я и не знала, что там живет холостяк, — произнесла она и подумала, что эта фраза подразумевает, что если бы она знала, то попыталась бы собрать о нем побольше информации.

Скорее всего, так бы и было, но она не собиралась это признавать.

— Знаете, что я слышала? — неожиданно спросила Филомена. — Он размазал по стенке Джулиана Прентиса.

— Что?

— И ты говоришь об этом только сейчас? — недоверчиво воскликнула Энн.

Филомена только отмахнулась.

— Мне брат рассказал. Они с Джулианом большие друзья.

— Что случилось? — спросила Мэри.

— Эту часть его рассказа я не очень хорошо поняла, — призналась Филомена. — Роберт говорил довольно расплывчато.

— Мужчины никогда не помнят деталей, — констатировала Оливия, думая о собственном брате-близнеце Уинстоне. Как источник сплетен он был бесполезен. Совершенно бесполезен.

Филомена кивнула.

— Роберт вернулся домой, и состояние у него было то еще. Несколько… э-э-э… помятое.

Девушки понимающе кивнули. У всех были братья.

— Он еле стоял, — продолжила Филомена. — И воняло от него до небес. — Она помахала ладонью у себя перед носом. — Мне пришлось помочь ему пробраться мимо гостиной, чтобы мама не заметила.

— Теперь он у тебя в долгу, — сказала Оливия, все еще погруженная в свои мысли.

Филомена кивнула.

— Похоже, они слонялись по городу, развлекались как обычно, и Джулиан был слегка… э-э-э….

— Навеселе? — предположила Энн.

— Он часто такой, — добавила Оливия.

— Да. Похоже на правду, принимая во внимание, в каком состоянии мой братец вернулся домой. — Филомена сделала паузу и нахмурилась, будто обдумывала что-то, но очень быстро ее лицо разгладилось, и она продолжила: — Он сказал, что Джулиан не сделал ничего особенного, а сэр Гарри почти разорвал его на части, только что конечности не поотрывал.

— Было много крови? — спросила Оливия.

— Оливия! — укоризненно воскликнула Мэри.

— Вполне уместный вопрос.

— Я не знаю, была ли кровь, — несколько натянуто ответила Филомена.

— Думаю, была, — предположила Оливия, — раз уж ему отрывали конечности.

Список конечностей, с которыми мне жальче всего было бы расстаться (по нарастающей).

Автор: Оливия Бевелсток (все конечности на месте).

Нет, ну его, этот список. Она облегченно пошевелила пальцами в туфельках.

— У него синяк под глазом, — продолжила Филомена.

— У сэра Гарри? — Спросила Энн.

— У Джулиана Прентиса. Может, у сэра Гарри тоже, но я об этом не знаю. Я никогда его не видела.

— Я видела его два дня назад, — заявила Мэри. — Синяка под глазом у него не было.

— Вообще никаких увечий?

— Нет. Обворожителен, как всегда. Но весь в черном. Это очень любопытно.

— Весь? — с нажимом спросила Оливия.

— Почти. Рубашка и галстук — белые. И все же… — Мэри неопределенно махнула рукой, будто отметая это предположение. — Как будто он в трауре.

— Может, он действительно в трауре, — подхватила Энн, — По своей fiancйe!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невинное развлечение"

Книги похожие на "Невинное развлечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Куин

Джулия Куин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Куин - Невинное развлечение"

Отзывы читателей о книге "Невинное развлечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.