Сандра Мартон - Женщина, которую нельзя забыть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Женщина, которую нельзя забыть"
Описание и краткое содержание "Женщина, которую нельзя забыть" читать бесплатно онлайн.
Ночь безумной страсти — и вечная разлука. Так решила Марисса. Но у любви свои законы…
Каллен поднес чашку к губам, скорчил гримасу, но допил кофе.
Чашка сильно врезалась в руку Каллена и треснула. Он ругнулся и посмотрел на белые фарфоровые осколки, лежащие у его ног. Он рванул дверь террасы, вошел на кухню, взял совок и щетку из подсобки.
Какую игру она затеяла?
Он поклялся себе, что не прикоснется к ней. Он не хотел, чтобы она была рядом, если ему придется бороться с ее презрением, бороться до тех пор, пока она не признает, что хочет его. Каллен вернулся на террасу и начал собирать осколки чашки в совок. И тут заметил красное пятно на щетке и красные капли на двери террасы. Он глубоко поранился и даже не почувствовал. Он вернулся в квартиру за бинтом и увидел, что за ним тянется красная полоска по жемчужно-серому берберскому ковру.
Этого только не хватало.
— У тебя кровь!
Каллен оглянулся.
Марисса стояла на верхней ступеньке широкой мраморной лестницы, которая вела в гостиную из прихожей. Ее лицо было белее мела.
— Марисса?
Она открыла рот и покачнулась. Каллен бросил совок и щетку и побежал к ней.
— Марисса, — сказал он, хватая ее, — в чем дело?
— Все в порядке, — прошептала она, но он прекрасно видел, что это не так.
— Святая Мария! Что-то с ребенком?
Каллен оглянулся и увидел Консепсьон. Экономка стояла в вестибюле, ее карие глаза округлились от ужаса.
— Я не знаю. Моей жене стало плохо.
— Мне не плохо, — неуверенно сказала Марисса. — Правда. Отпусти меня. Со мной все в порядке.
И Каллен, и экономка проигнорировали ее слова.
— Усадите сеньору на софу. Опустите ей голову. Да, так. — Консепсьон скрестила руки на груди. — Она может потерять ребенка. Кровь…
— Это моя кровь, не ее.
Каллен присел на корточки рядом с женой и взял ее руки в свои.
— Марисса. Поговори со мной.
— Я сказала тебе, все хорошо. У меня просто закружилась голова.
— Сеньора? Что происходит? Это ребенок?
Марисса покачала головой.
— С ребенком все в порядке. Голова уже прекратила кружиться. Кровь…
— А, да. Кровь.
Каллен переводил взгляд с одной женщины на другую. Они говорили по-испански. Почему ему не приходило в голову, что эти женщины могут говорить на одном языке?
И как могло получиться, что Марисса была в более близких отношениях с экономкой, чем с ним?
Пошло все к черту. Как вышло, что он не знал такой важной вещи о своей жене?
— Что? — спросил он. — Что она говорит?
— Во всем виновата кровь. При виде крови сеньоре стало плохо.
Каллен посмотрел на свою руку. Кровотечение прекратилось, но были видны капли крови на ковре и на джинсах.
— Ничего страшного, — сказал Каллен Мариссе, — просто небольшой порез. Порез, — повторил он для экономки.
Консепсьон кивнула.
— Я уберу все, сеньор.
— Спасибо, Консепсьон. Но пока не принесешь ли ты нам холодный компресс?
— Мне не нужен компресс, — запротестовала Марисса и посмотрела на него. — Я в порядке. Правда.
Каллен подумал, что она выглядит неважно: бледная, круги под глазами, дрожащие губы. Разве две недели отдыха и хорошего питания не пошли ей на пользу?
— Лучше все-таки приложить компресс.
Она покачала головой, распрямилась и аккуратно высвободила руки. Нетрудно было понять, что она опять уходит в себя.
Марисса не хотела помощи ни от кого, особенно от него.
Консепсьон шумно вошла в комнату, неся пакетик со льдом. Она передала пакетик Каллену и так же шумно вышла, чтобы собрать осколки. Когда она скрылась на кухне, Марисса попробовала подняться.
Каллен схватил ее за руку и задержал около себя.
— Посиди спокойно пару минут.
— Дай мне лед.
— Я сделаю сам. Ты только наклонись вперед. Вот и все.
Марисса нагнула голову. Каллен убрал волосы с ее шеи. Кожа там была мягкой и нежной. Он представил, что она сделает, если он приложит свои губы к ее шее вместо льда.
— Смешно, правда? — сказала Марисса. — Взрослая женщина вырубается при виде крови.
Он улыбнулся и нежно прижал пакетик со льдом к освобожденному от волос месту.
— Однажды мы были на пикнике, и паук упал в суп моей сестры Меган. Она завизжала, как бэнши note 1.
Марисса издала какой-то приглушенный звук, будто пыталась не рассмеяться.
— Она, наверное, была очень маленькая?
— Ей было двадцать.
На этот раз Марисса засмеялась. Он не мог понять, почему ему вдруг стало хорошо.
— Ладно, ей было пять. Но ее представление никто из нас до сих пор не забыл.
Каллен прижимал лед к затылку Мариссы.
— Знаешь, не жаль потерять немного крови, чтобы узнать, что тебе не все равно.
— Мне не… — Ее щеки покраснели. — Это не имеет отношения к тебе.
— А-а. Я мог бы догадаться. Я мог бы упасть к твоим ногам с торчащим из сердца мечом, и ты даже не моргнула бы глазом.
Марисса издала очередной смешок. Было бы ошибкой сближаться с этим человеком. Не стоило показывать ему, что он что-то для нее значил.
Каллен О'Коннелл появился на горизонте, выбил почву у нее из-под ног и заставил ее принять то, что он считал правильным.
Но он не принадлежал ей. Он исполнил свою обязанность, женился на ней. Привез ее в свой дом…
И поселил ее в комнату для гостей.
Отдельные комнаты. Разные жизни. Он сбежал в первое же утро. Оставил ей короткую сухую записку, в которой написал, что у него встреча.
Марисса встала. Каллен убрал пакетик со льдом.
— Сейчас лучше?
— Да. Спасибо за помощь.
Он посмотрел на нее, но не сдвинулся с места. «Встань, — приказала себе Мариса. — Сейчас же…» Каллен взял ее за руку.
— Держу пари, у тебя нет братьев.
— Да. У меня нет братьев.
— Если бы они были, ты бы так привыкла к виду ссадин, что и глазом бы не моргнула.
— Действительно, — согласилась молодая женщина, пытаясь придать голосу скучающее выражение, но это у нее не получилось. У этого человека был дар красноречия. В тот вечер, когда они встретились, она нашла этот дар очаровательным. В ту ночь он заставил ее забыть о себе, забыть, кем она была, заставил ее забыть обо всем на свете.
Она снова попыталась встать. Каллен не дал ей этого сделать.
— А сестры? У тебя есть сестры?
— Я — единственный ребенок, — коротко ответила она.
— Счастливица.
— Нет, это не так. — Слова вырвались сами собой. — То есть, это должно быть приятно иметь родных братьев и сестер.
Каллен усмехнулся.
— Родных, да? Ну, что ж, ты назвала их лучше, чем называю я по временам. Особенно братьев.
— Сколько у тебя братьев? — Не то чтобы это имело какое-то значение. Его жизнь интересовала ее только в связи с ребенком.
— Двое, и еще три сестры-сорвиголовы.
Марисса приподняла брови.
— Сорвиголовы?
— Да. Их интересуют футбол, бейсбол, американский футбол. Моя мать всегда говорила, что местный травм пункт из-за нас не запирался на засов.
У Мариссы вырвался короткий смешок.
— Ну вот, — мягко произнес Каллен, — видишь? Ты умеешь смеяться. А то я уже начал сомневаться в этом.
— Каллен, действительно…
— Почему у тебя такое серьезное лицо?
Потому что я думаю, я думаю…
— Марисса. — Его улыбка была ласковой. — Марисса. — Он провел по ее щеке рукой, провел пальцем по губам. — Неужели ты здесь так несчастлива?
— Сеньоре нужна забота. — Появившаяся в дверях экономка испепелила Каллена взглядом. — Вы думаете, что достаточно сделать ее вашей женой, но это не так. Вы оставляете ее одну на целый день. Позволяете ей плакать, не разговариваете с ней…
— Плакать? — переспросил Каллен, глядя на Мариссу.
Консепсьон покраснела, повернулась на каблуках и вышла.
— Извини, — пролепетала Марисса. — Пожалуйста, не вини ее. Она сказала, что у нее осталась дочь моего возраста в Мексике. Очевидно, Консепсьон испытывает ко мне материнские чувства.
— Плакать? — снова переспросил он.
Марисса подняла подбородок.
— Какое это имеет значение?
Каллен схватил ее за плечи.
— Ты с ума сошла? Экономка знает, что моя жена плачет, а я не знаю об этом? Почему ты плакала?
— Я сказала тебе. Это не имеет значения.
Его губы вытянулись.
— Из-за меня.
— Нет. Мы должны были пожениться. Я просто с трудом привыкаю к своей новой жизни.
Ее голос дрожал. Она привыкала к новой жизни, к жизни, которую он не пытался скрасить.
Боже, какой он был дурак!
Каллен сквозь зубы пробормотал выразительное ругательство.
— Подожди здесь, — нахмурился он и вышел из комнаты.
— Нет! Каллен…
Марисса вздохнула. Ее плечи поникли, и она тяжело опустилась на ступени.
Надо же было расплакаться перед этой женщиной в первый день ее жизни здесь! Она проснулась в незнакомом месте, была так растеряна, что ей показалось, что это дурной сон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Женщина, которую нельзя забыть"
Книги похожие на "Женщина, которую нельзя забыть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сандра Мартон - Женщина, которую нельзя забыть"
Отзывы читателей о книге "Женщина, которую нельзя забыть", комментарии и мнения людей о произведении.