Михал Вивег - Лучшие годы - псу под хвост

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лучшие годы - псу под хвост"
Описание и краткое содержание "Лучшие годы - псу под хвост" читать бесплатно онлайн.
Какие основания у критики считать, что «Михала Вивега можно издавать в два раза большим тиражом, чем других прозаиков»? Взрывной стиль прозы Вивега и широкая палитра типично чешского юмора сделали его самым читаемым автором, воссоздающим в излюбленной для него форме семейной хроники поворотные события недавнего прошлого Чехии.
Инженер Звара, сопровождавший его, был в цивильном; он нес траурный венок с красной лентой, на которой золотыми буквами было написано «Физкультурное общество».
— Не успел погасить, — сказал отец Квидо отдуваясь и, поглядев на венок, как бы в объяснение добавил: — Эти идиоты заказали два.
— Какая разница! — засмеялась мать Квидо. — Надеюсь, ты теперь найдешь ему применение?
— Он стоит и поет там «Интернационал», вместо того чтобы петь у сына на свадьбе, — смеялся инженер Звара. — Я решил лучше привести его к вам.
— Пан инженер, — с трудом выговорил Пако, — ответьте мне на один вопрос…
— Никаких вопросов! — вскинулся Квидо. — Черт возьми, кто разрешил ему пить?
Отец Квидо бросил факел в бочку с дождевой водой. Он зашипел.
— Пан инженер, вы член коммунистической партии? — громко спросил Пако.
— Толковый вопрос, — сказал доктор Лир. — Талантливый мальчик.
— Как бы вы отнеслись, пан доктор, к прогулке на подводной лодке? — весело спросила мать Квидо, удивительно мягко — как всегда в подпитии — выговаривая слова. — Я имею в виду — со мной?
— Это, мальчик, вопрос более сложный, чем ты думаешь, — сказал Звара с неприятной улыбочкой.
— Видите ли, муж утопил наше каноэ.
— Тогда проваливайте! Мы вам здесь никакой не авангард! — хриплым голосом заорал Пако.
Из-за поворота дороги донеслись звуки духового оркестра.
— Идут, идут! — взволнованно вскричал отец Квидо. — Ступайте в дом!
— Плюньте на это, — сказал Квидо Зваре. — Наклюкался парень…
— Обожаю шествия! — воскликнула мать Квидо. — А вы, доктор?
— На что он должен плюнуть? — кипятился Пако. — На правду? На честь? На совесть?
— Пожалуй, не очень, — ответил доктор. — Но фонарики люблю.
— Ты наш маленький борец, — сказал Квидо. — Пойди ляг.
— Они уже здесь! — встревоженно кричал отец Квидо. — Идите же в дом!
— Веди их сюда, — распорядилась мать Квидо. — Мне захотелось танцевать с твоим доктором. Как, Ярушка, потанцуем?
— С удовольствием, — восторженно ответила Ярушка.
В сумерках над дорогой заблестели инструменты музыкантов. За ними светились первые желтые огоньки.
— Я приведу их, — сказал Звара, стремясь отделаться от вопросов Пако.
Уже спустя несколько минут весь оркестр в сопровождении группы людей с фонариками полукругом обступил террасу. Ярушка обнесла музыкантов подносом, уставленным рюмками.
— Здоровье жениха и невесты! — согласно ритуалу произнес капельмейстер.
— Соло для новобрачных! — выкрикнул кто-то.
Музыканты поставили пустые рюмки на поднос и с удовольствием сменили свой революционный репертуар — в теплом вечернем воздухе потекли звуки вальса. Каблуки Квидо увязали в мягком газоне. Ярушка вся светилась: когда она спиной коснулась склоненной яблоневой ветки, на плечи ее свадебного платья посыпался дождик розовато-белых лепестков.
— Идите вы в задницу со своим оркестром! — кричал Пако, но, к счастью, никто его не расслышал. Следующая мелодия уже предназначалась для всех. На газоне появилось с десяток пар. Квидо с Ярушкой пошли снова наполнить рюмки. В кухне вертелись какие-то незнакомые дети.
— Привет, дети, — сказал Квидо.
— Здравствуйте, — сказали дети. — Мы хотим пить.
— Не празднование Первомая, а черт знает что! — шептал отец Квидо Зваре. — Беды не оберешься.
— Не заводись, приятель, — осадил его Звара.
Отец Квидо ушел в подвал. Ярушка снова обошла музыкантов с подносом, чокнулась с капельмейстером.
— Привет, вахтер, — окликнул Квидо какой-то молодой человек. — Я Мила.
— Привет, Мила, — сказал Квидо.
В саду началось какое-то пьяное братание.
— Я хотел бы жить в деревне, — сказал доктор Лир матери Квидо.
— Ну и глупец, — сказала мать Квидо. — Станцуем танго?
— Выпить нечего, — сказал Мила, опрокинув пустую бутылку.
— Пошли со мной, — сказал Квидо. — Что-нибудь раздобудем.
На лестнице, что вела в подвал, они наткнулись на пожилого мужчину.
— Good evening, Sir,[47] — сказал Квидо с улыбкой.
— Good evening, — засмеялся мужчина.
— Кто это был? — поинтересовался Мила.
— Бабушкин приятель, — сказал Квидо. — Венгр.
Они наткнулись на бабушку Либу, она несла картонную коробку.
— Алло! — сказал Квидо.
— Венгерка? — спросил Мила.
— Бабушка, — сказал Квидо. — Колбасу тащит.
— Все путем, — сказал Мила.
— Колбасы хочешь? — спросил Квидо.
Они заглянули в мастерскую, и Мила испуганно отпрянул.
— Что это? — заорал он.
— Отец. Гроб примеряет.
— Все путем, — сказал Мила. — У вас классная семейка.
— А вообще-то ты кто? — спросил Квидо.
— Я? — сказал Мила. — Рабочий.
— Все путем, — сказал Квидо. — Ты даже не знаешь, как долго я тебя искал.
XIV
Через неделю после свадьбы Квидо снова встретился в Праге с редактором. В этот день он окончательно понял, что надежда на издание «Тринадцатого этажа» практически равна нулю, причем вне зависимости от того, удастся ему или нет ввести в текст образ рабочего Милы.
Поэтому, отложив в долгий ящик рукопись, он стал исподволь подыскивать какую-нибудь иную, менее спорную тему, что, кстати, советовали ему и в издательстве.
Многие из последующих ночей в полутемной канцелярии матери он раздумывал о персонажах своего будущего творения, но всякий раз, когда он переводил взгляд со своих заметок на семейные фотографии под стеклом стола, он вновь и вновь убеждался, что ни один из вымышленных до сих пор образов не достигает и десятой доли той увлекательности, сочности и выразительности, какой отличались личности на фотографиях: отец, мать, Пако, бабушка Либа и дед Иржи. Когда в своих нелегких раздумьях над фабулой он отрешался от всех этих незнакомых людей с чуждо звучащими именами, вроде Яна Гарта или Флориана Фарского, и совершенно естественным образом переключался на бабушку Веру или дедушку Йозефа, он чувствовал, как безгранично расширяются горизонты его фантазии. Квидо, как и множество иных сочинителей, убеждался, что едва ли найдет другую, более интересную историю, чем свою собственную.
— Роман — это я! — восклицал он.
Обманчивая бесконфликтность рождающегося камерного повествования была, как вскоре понял Квидо, лишь еще одной большой иллюзией: сквозь стены этого семейного дома, о котором он писал, уже с первых же страниц пробивалась общественная реальность, причем, как казалось ему, совершенно независимо от его воли. Это, разумеется, не нравилось редактору.
— Ну как дела? — спросила как-то утром Ярушка при виде все еще горевшей лампочки на столе Квидо.
— Сама знаешь, — сказал Квидо и согласно рекомендациям в пособиях принялся смазывать ей кремом натянутую кожу на выпуклом животе. — Дьявольская работа — лепить все из полуправд, как того требует от меня редактор. Представь себе: хоть я и могу родиться в театре, но решительно не во время спектакля «В ожидании Годо», поскольку это экзистенциальная драма. Этот идиот, вероятно, хотел бы, чтобы я родился во время «Проданной невесты».
Ярушка засмеялась и стянула через голову ночную рубашку: Квидо, с наслаждением вдохнув ее запах, завороженно коснулся крахмальных пятен засохшего молока.
Он посмотрел на Ярушку: ее увеличенные темные соски не нравились ему, но в тех же пособиях говорилось, что впоследствии они уменьшатся.
— Тебе надо одеться, — сказал он. — В любую минуту может прийти Мила.
— Опять? — Лицо у Ярушки вытянулось.
Квидо развел руками, но видно было, что думает он о чем-то другом. Он вернулся к письменному столу и взглянул на исписанные страницы.
— Мне нужно, чтобы эти три дурацких попугайчика улетели вне всякой связи с русскими самолетами, — сказал он и взял одну из страниц. — «Возможно, их вспугнул случайный выхлоп машины, возможно, тень крыльев залетевшего сюда с пражских окраин хищника», — читал он с сомнением в голосе. — Что скажешь на это?
— Мне нравится, но меня не спрашивай, — сказала Ярушка.
— Этого хищника редактор все равно не оставит, — вслух рассуждал Квидо. — Тем более двадцать первого августа…[48]
Ярушка коснулась пустой детской кроватки, которую они с Квидо недавно снова покрыли лаком: белая краска вроде бы неплохо держалась.
— Дедушки Иржи, похоже, у меня вообще не должно быть, — продолжал Квидо. — Когда я спросил редактора, с кем же, по его мнению, бабушка могла зачать мою маму, он сказал, что активисту «Пражской весны» он предпочитает даже самооплодотворение. Отлично, говорю я ему, а что прикажете делать со вторым дедушкой? Сколько, по вашему мнению, он должен за смену нарубать угля? Нарубать угля он может сколько угодно, отвечает редактор, главное, чтобы он держал язык за зубами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лучшие годы - псу под хвост"
Книги похожие на "Лучшие годы - псу под хвост" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михал Вивег - Лучшие годы - псу под хвост"
Отзывы читателей о книге "Лучшие годы - псу под хвост", комментарии и мнения людей о произведении.