Никола Корник - Добродетельная куртизанка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Добродетельная куртизанка"
Описание и краткое содержание "Добродетельная куртизанка" читать бесплатно онлайн.
Все началось с того, что Сюзанна Келлавей, известная всему Лондону куртизанка, уговорила свою сестру Люссиль, скромную учительницу, выдать себя за нее и пожить в имении «Кукс». Того требовали обстоятельства.
И Люссиль поселилась под именем сестры в имении, хозяином которого был граф Сигрейв…
— Те, кто продает свое тело, мисс Келлавей…
Люссиль бесцеремонно прервала его, забыв о правилах вежливости:
— Я, сэр, не продаюсь, и никогда не продавалась! Делайте ваши оскорбительные предложения кому-нибудь другому.
Люссиль взглянула ему прямо в глаза и, к своему удивлению, уже не смогла отвести взгляда. Напряжение между ними было почти ощутимым. Люссиль казалось, что она растворяется в неведомом ей доселе и очень опасном чувстве.
Ей хотелось провести рукой по его голове и притянуть ее к себе поближе, чтобы коснуться губами его рта. Сигрейв, очевидно, прочитал ее мысли, ибо в глазах его злость уступила место острому желанию, он склонил голову к Люссиль и…
Позади раздалось нарочито громкое покашливание. Сигрейв оторвался от Люссиль и отпрянул в сторону.
— Извините, мисс Келлавей, я заставила вас ждать, — с ледяным спокойствием произнесла леди Биллингем и протянула руку графу. — Здравствуйте, лорд Сигрейв.
— Как поживаете, леди Биллингем? — нехотя улыбнулся он. — Рад, что вы покинули вашу прибрежную обитель и появились среди нас.
Она, склонив голову набок, оглядела его критическим взором и улыбнулась в ответ. Затем перевела взгляд на окаменевшую от смущения Люссиль и ласково взяла ее за руку.
— У вас такой утомленный вид, дитя мое, — мягко заметила она. — Поедем-ка лучше в «Кукс» пить чай.
Люссиль, будто сомнамбула, позволила отвести себя к карете. А Сигрейв, дыша, словно после долгого бега, провожал их глазами, пока они не скрылись из виду. Теперь ему все стало ясно, даже до того, как он увидел, с какой нежностью относится леди Биллингем к Люссиль: с Сюзанной она бы вела себя иначе. Его убедили ее слова о том, что она не продается, произнесенные тоном, не допускающим сомнений в ее правдивости. А как чисты, как честны были при этом се глаза! Нет, нет, прочь сомнения и колебания, в тот момент мисс Келлавей — если это действительно ее имя — не лгала.
В подтверждение его догадки ему вспомнились ее интеллигентность, любовь к чтению, возмущение поведением Де Виньи… А как она затрепетала, когда он ее поцеловал! Такая невинность не может быть наигранной.
Но вот беда — Сигрейв тяжко вздохнул, — он желает ее, кем бы она ни была. Предыдущие связи с женщинами были для него деловыми сделками, в которых чувства не играли никакой роли.
Поэтому, обнаружив, что его непреодолимо влечет к женщине, которую он принимал за Сюзанну Келлавей, Сигрейв решил, что для удовлетворения своего желания ему надо просто сделать ее своей любовницей. А теперь выясняется, что все не так-то просто. Его кодекс чести не позволяет ему вступать в связь с девственницей. Значит, его желанию не суждено сбыться. И граф пришел в уныние.
Дамы проехали несколько миль, прежде чем леди Биллингем нарушила молчание.
— Простите меня за вмешательство в ваши дела, но мне кажется, мисс Келлавей, что вы в опасности.
— Вы правы, мадам! — вздохнула Люссиль. — Опасность угрожает мне со всех сторон: я сбиваюсь с роли и забываю изображать из себя Сюзанну, мне хочется то влепить пощечину лорду Сигрейву, то по целовать его — а это еще опаснее, — но главная опасность заключается в том, что я теряю свое сердце!
— Не упрекайте себя, мисс Келлавей, — властно заявила леди Биллингем. — Судя по той сцене, которую мне случилось наблюдать, притяжение у вас взаимное.
— Это не может иметь последствия, — огорченно покачала головой Люссиль. — На следующей неделе я возвращусь в Оукхэм. Это будет самым правильным шагом. Не видя Сигрейва, я скорее его позабуду.
— Не будьте столь жестоки к себе, мисс Келлавей, — улыбнулась леди Биллингем. — Сигрейв на редкость обаятельный мужчина! А вы у него не первая…
— И не последняя, — закончила Люссиль с горечью, и леди Биллингем сочла за благо прекратить обсуждение этого вопроса.
Но когда пару часов спустя ее карета выехала за пределы «Кукса», она обратилась к коту, мирно дремавшему на сиденье кареты.
— Вот увидишь, Гораций, через полгода мисс Келлавей станет графиней Сигрейв.
Кот потянулся, широко зевнул и мяукнул.
— Ах, значит, через три месяца, — поправилась она.
— Такого идиота, как я, еще поискать, — сидя в гостиной у себя в замке, мрачно заявил Сигрейв брату Питеру, приехавшему накануне.
— Но как ты мог догадаться, что они близнецы, — возразил Питер.
— Соображать надо! Джосселин с самого начала сообщил мне, что у Келлавея было две дочери, но я пропустил эти слова мимо ушей. Видел бы ты ее, Питер! Воплощенная невинность! Нет, черт возьми, решительно не понимаю, как я мог быть таким дураком! Тем более что в сестриных платьях она выглядела маленькой девочкой, нарядившейся в слишком большие для нее вещи. И то, и дело забывала свою роль: то проговорится, что коня Александра звали Буцефал, то читает на виду у всех Вальтера Скотта.
— Да, комично: куртизанка — и вдруг синий чулок! Выходит, что, пока Сюзанна прожигала жизнь в Лондоне, ее сестра спокойно учила девочек в школе. Невероятно! Но может ли женщина, согласившаяся выступить в роли содержанки, быть такой уж невинной, Ник? Возможно, она из той же породы, что и Сюзанна?
— Не думаю, Питер. Обманщица она, эта да, но в ее чистоте я не сомневаюсь.
— Ты так в этом уверен!
— Еще бы! Я, Питер, предложил ей стать моей содержанкой.
У брата от удивления глаза полезли на лоб: чтобы Сигрейв тик заинтересовался женщиной, которую принимал за Сюзанну! Но что же будет теперь, когда выяснилось что она не куртизанка?
— Она, полагаю, отказалась?
— О да! И весьма решительно! Мисс Люссиль Келлавей не желает продаваться ни по какой цене.
— Тогда непонятно, зачем она затеяла эту игру с переодеванием. Ты не собираешься спросить ее об этом?
— Пока что нет! — Сигрейв-старший медленно покачал головой. — Я, пожалуй, подыграю ей, посмотрим, что будет. Мисс Келлавей заслуживает того, чтобы ей преподали хороший урок, а мы с тобой позабавимся.
Глава пятая
— Ну, как вы можете не принять его, — с укором проговорила миссис Эйплтон, входя с огромным букетом цветов в спальню Люссиль.
— Но не в спальне же! — воскликнула Люссиль.
— Я сказала ему, что у вас болит голова, он возразил, что как никто умеет излечивать мигрень. Но, мисс Келлавей, если граф Сигрейв положил на вас глаз и хочет сделать своей содержанкой, он…
— Встаю, — решительно заявила Люссиль, но, услышав шаги на лестнице, поспешно юркнула под одеяло. — Он, полагаю, не посмеет…
Ее речь была прервана появлением на пороге графа, который с непринужденным видом завсегдатая вошел в комнату и уселся на край кровати, безмятежно положив ногу на ногу.
— Пойдите поставьте цветы в воду, мадам, — обратился он к миссис Эйплтон, — а я тем временем займусь здоровьем мисс Келлавей. Вы, знаю, неизменно стоите на страже приличий, но мисс Келлавей, привыкшая принимать гостей в своей спальне, право же, не нуждается в опеке. Подвиньтесь ко мне, дорогая! Такая скромница! Вскоре, привыкнув ко мне, вы, уверен, станете гораздо смелее!
— Милорд! — воззвала к нему миссис Эйплтон. — Мисс Келлавей действительно плохо себя чувствует. Может, лучше вам…
— Пустяки! — оборвал ее Сигрейв. — Немного позже мисс Келлавей поедет кататься — я свежий воздух пойдет ей на пользу. Но пока мне необходимо кое-что обсудить с ней.
— Я вас не понимаю, милорд, — пискнула! Люссиль из-под одеяла. — Мне казалось, что нам с вами больше не о чем говорить. Прошу вас немедленно уйти!
— Обычные женские уловки, — отмахнулся от нее Сигрейв, поднялся и подошел к окну. — Домик очаровательный, — задумчиво произнес он, оглядывая из окна окрестности. — Нам тут будет очень хорошо. Возможно, кровать узковата, но это поправимо, — а при виде возмущенного, покрасневшего лица Люссиль, высунувшегося из-под одеяла, он недоуменно пожал плечами.
— Я требую, чтобы вы ушли! Немедленно! — закричала она, но тут же добавила жалобным тоном: — Я так плохо себя чувствую. Нет! — Она снова перешла на крик. — Нет! Не уходите, мадам! Не оставляйте меня с ним наедине!
— Мне пришла в голову блестящая идея, — заявил Сигрейв. — А не пригласить ли вам в гости вашу сестру? Вам будет веселее, а она сменит обстановку. Как вы к этому относитесь, Сюзанна?
Люссиль не понимала, что произошло с графом: таким развязным она его еще не видела. Он предлагает, чтобы она пригласила себя самое в гости! Люссиль невольно издала легкий стон. Сигрейв успокоительным жестом взял ее ладонь.
— Тогда не надо. И в самом деле — нам придется проводить много времени вместе с ней, это может оказаться некстати. Тем более что она наверняка из тех занудных и унылых старых дел, у которых в голове одни книги.
Он поднялся, лениво потянулся всем телом, и при виде его напрягшихся мускулов Люссиль снова покраснела.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Добродетельная куртизанка"
Книги похожие на "Добродетельная куртизанка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Никола Корник - Добродетельная куртизанка"
Отзывы читателей о книге "Добродетельная куртизанка", комментарии и мнения людей о произведении.