Пип Воэн-Хьюз - Реликвии тамплиеров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Реликвии тамплиеров"
Описание и краткое содержание "Реликвии тамплиеров" читать бесплатно онлайн.
Священные реликвии христианства…
За право обладания ими ведут войны короли средневековой Европы.
Но как отличить подлинные мощи от подделки?
Как распознать истинное сокровище среди сотен фальшивых?
И если уж посчастливится завладеть настоящей реликвией, как сохранить и ее, и собственную жизнь?
Вот лишь немногие вопросы, на которые вынужден искать ответы брат Петрок — юный монах из провинциальной английской обители, волей случая ставший учеником и помощником легендарного «охотника за реликвиями» де Монтальяка…
Теперь можно было перевести дух. Скрючившись и прижавшись спиной к холодному камню, я подивился, что это на меня нашло. Старый кабан годами являлся мне в ночных кошмарах, он легко мог меня искалечить, даже убить. Но откуда-то я знал, что нужно делать. Это не имело ничего общего со смелостью — чисто инстинктивный порыв загнанного зверя. В любом случае это чудовище оказалось большим трусом, чем я. Потом я помолюсь за него, в следующий раз, когда у меня на обед будет свинина — если такое еще случится.
Темный силуэт Адрика едва просвечивал сквозь буковые побега. Я прополз вперед, пока не оказался прямо позади него.
— Адрик! — шепотом позвал я. — Не оборачивайся. Это я, Петрок.
Темная тень впереди даже не пошевелилась.
— Адрик! — прошипел я еще раз, чуть громче. — Я тут, позади…
— Тише! — каркнул в ответ библиотекарь. Сэр Хьюг, видать, здорово прижал его, беднягу, за горло — голос звучал хрипло. — Если это действительно ты, брат Петрок, а не этот надушенный ассасин[23], то скажи мне во имя Иисуса Христа, что ты тут делаешь! — Послышался жуткий звук, когда он попытался прочистить горло. — Ты убийца, вор и святотатец! И ты уже труп — и для аббатства, и для меня!
Я почувствовал, как мое сердце упало. И весь я сразу сдулся, будто проколотый мех для вина. А чего я, собственно, ожидал? Я вполне заслужил именно такое отношение. Уши мои горели от стыда. Я начал пробираться назад, когда снова раздалось карканье Адрика:
— Что сказано, то сказано. Теперь, думаю, можно спокойно посидеть здесь и вознести кроткую молитву за упокой души моего умершего друга. Мы полагаем, что наши молитвы будут услышаны, не так ли? Тогда слушай.
Я снова скрючился в сырой тени, едва смея дышать.
— Мне тебя очень не хватало, мой юный брат. А письма ты пишешь не слишком прилежно. Когда сьёр[24] де Кервези прибыл сюда неделю назад со своей историей про кровавое убийство и кражу, у него вышел некоторый перебор. Историю он, конечно, сочинил замечательную, да и выступал как настоящий придворный, отлично играл свою роль — вполне убедительно, чтобы замутить мозги всякой деревенщине; только я-то чувствую ложь, как вонь от тухлого мяса. Не поверил я его россказням, но остальные достаточно быстро тебя прокляли.
Я было запротестовал, но Адрик оборвал меня.
— Что бы там ни случилось, демон — это он. Сущий дьявол! Он знает, что мы были друзьями. И сперва сладко мне пел, прямо медом мазал, льстил, именовал «мастером библиотекарем»… И только потом сказал, что ему нужно. Ты был моим учеником, сказал он, а он представляет церковь, а та хочет раскрыть, как это юный монашек стал убийцей и вероотступником, по сути дела, настоящим демоном, так он мне заявил. Официально считается, что ты погиб, мой дорогой братец, однако у сэра Хьюга, кажется, есть основания полагать, что это не так… И вот он только что выволок меня из библиотеки и пообещал, что мне будет ужасно больно, если я тебя не сдам. Однако, — тут он закашлялся, словно вновь ощутил цепкие пальцы у себя на горле, — однако теперь он вполне может считать, что ты и в самом деле здесь не появлялся. — И Адрик захихикал, а эти его звуки никогда не были усладой для слуха. — А тебя и в самом деле здесь нет, не так ли? — продолжал он. — Стало быть, не следует никому показывать даже краешек своей тени. Не знаю, какие у тебя планы, но они непременно должны содержать пункт о том, чтобы убраться отсюда как можно дальше.
Я больше не мог выносить это одностороннее общение и горько сообщил:
— Я уже был там, подальше отсюда. И это не принесло мне ничего хорошего. Мой друг Билл убит, и я тому причиной. Меня ждет та же участь. Если уж мне суждено умереть, это может произойти и дома.
По ту сторону живой изгороди воцарилось молчание. Я видел темный силуэт своего друга — он опять склонился вперед и опустил лицо в ладони.
— Теперь это не твой дом! — прошипел он в конце концов. — В аббатстве тебя считают мертвым. Извини, но ты и сам должен это понимать. Новость уже облетела всю страну — монахи сплетничают хуже, чем базарные бабы, сам знаешь. Тебе ведь не хочется, чтобы братья-монахи попали под подозрение сэра Хьюга… Извини. Мне и вправду очень жаль, сынок.
Я чувствовал внутри себя сплошную пустоту. Скрючившись под живой изгородью, ощущал, как прежняя жизнь окончательно и бесповоротно уходит от меня все дальше и дальше, и это было почти равносильно смерти. Я потерял свое прошлое, так же как потерял Билла. Я поднял молитвенно руки, но слова отказывались повиноваться, и вместо молитвы я стал смотреть, как группка муравьев одолевает верещащего кузнечика, засевшего на побеге бука. Где-то в отдалении продолжали вопить братья-монахи.
«Но я же молод», — сказал я себе, чувствуя, как в глубине души возникает слабая еще искра протеста и возмущения.
— Но я же ни в чем не виновен! — воскликнул я в конце концов. — Сэр Хьюг подставил меня. Он убил Билла и дьякона прямо у меня на глазах. Легко и просто, словно открыл книгу. — Я замолчал, вспомнив отвратительное ощущение горячей крови у себя на лице.
Тень Адрика внезапно выпрямилась.
— Да-да. Никакой ты не убийца, Петрок. Скорее, мечтатель.
— Билл считал, что дьякона убили за сговор с папским легатом. Только вот… как получилось, что и я оказался замешан в этой истории?
— С папским легатом? Нет. Кервези — охотник за людьми, но ты не относишься к числу тех, за кем он охотится.
— Откуда тебе это известно?
— Потому что так оно и есть. У нас нет времени на длительные разъяснения, но поверь мне, когда я говорю, что на тебе нет никакой вины. Злобная гнусность сэра Хьюга… Нет, тут все не так просто. Он убил твоего друга, а не тебя, он дал тебе убежать, но знал, куда ты пойдешь. — Он, должно быть, услышал, как я тяжело вздохнул в своем жалком недоумении, потому что продолжил: — Верь мне — боюсь, у тебя нет выбора. Послушай, мне кажется, есть шанс спастись. Пока эти идиоты ловят кабана, пожалуйста, выслушай меня внимательно.
Есть один человек, — начал он свои объяснения. — Француз, но не живет постоянно ни в одной стране. В некотором роде путешественник и купец. Возит повсюду небольшой набор всяких редкостей и антикварных вещей вроде тех, что меня интересуют. Мы с ним встречаемся, когда он заезжает в Дартмут. Этот француз ни с кем не связан, ни от кого не зависит и к тому же ненавидит мерзавцев вроде Хьюга де Кервези. Я слыхал, что он сейчас в Дартмуте и хочет со мной повидаться. Он что-то мне привез, несомненно, какую-нибудь интересную древность, которая мне не по карману и введет меня в грех жуткой зависти. Но на этой неделе он будет в таверне «Белый лебедь». Отправляйся туда и разыщи его. Его зовут Жан де Соль. Полагаю, что реликвия, которую ты якобы украл, все еще у тебя?
Я громко всхлипнул.
— Вот и отлично, — заявил Адрик, к моему огромному удивлению. — Покажи свое добро сьёру де Солю. Он такие вещи обожает. И может вывезти тебя за рубеж. Наш остров маловат, чтобы ты сумел как следует спрятаться. Отправляйся нынче же вечером. Я принесу тебе еды и одежду — даже сквозь живую изгородь легко учуять, как от тебя разит. И деньжат — если смогу раздобыть.
Я забормотал что-то благодарственное. Словно на исповеди, Адрик только что дал мне отпущение грехов, самое полное, какое можно себе представить.
— Я буду сидеть вон там, где высокая трава, под старой повозкой, заросшей шиповником, — сказал я ему.
— Не стоит так рисковать жизнью, ни твоей, ни моей, — отвечал он. — Кервези, несомненно, следит за мной. Найдешь сверток возле сортира, того, что смотрит на реку, после вечерней службы. Я его туда брошу из окна, прямо в ивовые заросли. Если ничего не обнаружишь, все равно уходи. Будешь питаться кореньями. Иди вдоль реки. И найди этого француза.
Он встал со скамейки и опустился на колени, глядя в мою сторону. Я видел его лицо сквозь заросли, но сомневаюсь, что он мог разглядеть мое.
— Я слышу вопли наших братьев, — заметил он. — Судя по всему, они сражаются с кабаном. Тебе пора, Петрок. Только вот что… — Он помолчал. — Будь очень осторожен, сынок. Я, конечно, стану молиться за тебя. Полагаю, святой мученик Элфсиг из Фрома тоже вмешается в такое дело. — Тут он разразился своим обычным сухим смехом. — Помнишь его? Может, я ему нынче даже свечку поставлю, зажгу прямо перед черепом. — Он вздохнул. — Желаю тебе жить долго и счастливо, Петрок. Я рад, что мы с тобой были друзьями. А теперь ступай. — Он снова сел на скамейку и склонил голову.
И тут я почувствовал себя совершенно одиноким и всеми покинутым. Адрик мне, собственно, так и сказал. Помогая бежать, он тем самым как бы освобождал меня от святых обетов. Теперь я был здесь чужим. По лицу текли слезы, когда я пробирался обратно по зеленому тоннелю. Вдалеке, за амбаром, слышались голоса монахов, радостно обсуждавших победу над кабаном. Всхлипывая, я проскочил через дорожку и нырнул в заросли молодых побегов. Прополз по жесткой траве, полной репейников, не заботясь даже, что меня заметят. Значит, теперь еще и Адрика затянуло в эту кошмарную историю, и отныне жизнь его в такой же опасности, как и моя. Я стал прямо-таки заразной болезнью и ныне заражаю всякого, кто случится поблизости. Нет, не следовало сюда приходить. Оказавшись снова в своем жалком убежище под повозкой, я уже сожалел, что сэр Хьюг не прикончил меня тогда в соборе. Смерть лучше, чем такая жизнь. Чувство вины, страх и полная неопределенность донимали и терзали меня, словно вороны падаль. Я накинул на голову капюшон и зарыдал. Никогда в жизни я не плакал так горько.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Реликвии тамплиеров"
Книги похожие на "Реликвии тамплиеров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пип Воэн-Хьюз - Реликвии тамплиеров"
Отзывы читателей о книге "Реликвии тамплиеров", комментарии и мнения людей о произведении.