» » » » Стивен Кинг - Столкновение миров


Авторские права

Стивен Кинг - Столкновение миров

Здесь можно скачать бесплатно "Стивен Кинг - Столкновение миров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Информационное агентство «Хронос», год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Кинг - Столкновение миров
Рейтинг:
Название:
Столкновение миров
Автор:
Издательство:
Информационное агентство «Хронос»
Год:
1993
ISBN:
5-7707-1298-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Столкновение миров"

Описание и краткое содержание "Столкновение миров" читать бесплатно онлайн.



С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.


«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.






Он улыбнулся Ричарду, глядя на этого пай-мальчика в своей аккуратной одежде, и он знал, что никогда не сможет рассказать Ричарду о его отце. Он был просто не способен понять это. Он обнаружил это в ходе событий, так тому и быть, но у него в груди билось не сердце убийцы, чтобы решиться на подобное разоблачение.

Его друг все еще сердился, явно ожидая начала повествования.

Возможно, с целью оттянуть тот момент, когда ему придется убеждать рационального Ричарда в невероятном, Джек спросил:

— Что, парень из соседней комнаты покидает школу? С улицы я видел чемоданы на его кровати.

— Ну да, это интересно, — ответил Ричард. — Я в том смысле, что интересно в свете того, что ты сказал. Он уезжает, фактически, уже уехал. Я думаю, что кто-то должен приехать за его вещами. Один Бог знает, какую сказку ты сочинишь из того, но парнем в соседней комнате был Рауль Гарднер, сын этого священника, который заведовал тем приютом, из которого ты утверждаешь, что сбежал. — Ричард не обратил внимание на внезапный приступ кашля Джека. — Во многих отношениях могу уверить, что Рауль был явно ненормальным соседом и, наверное, никто здесь не сожалеет о его отъезде. Как только вышла в свет статья о том, что его отец заведует домом, в котором умирают дети, он получил телеграмму, приказывающую ему покинуть Тейер!

Джек прожевал кусок цыпленка, который стал у него поперек горла.

— От Солнечного Гарднера? У него был сын? И он был здесь?

— Он приехал в начале семестра, — с мягкостью продолжал Ричард. — Вот о чем я пытался раньше рассказать тебе.

Внезапно Джек почувствовал, что Тейерская Школа таит для него угрозу, он ощутил это тем образом, который никак не был понятен Ричарду.

— Садист, — сказал Ричард. — Иногда я слышал из комнаты Рауля действительно странный шум. А однажды там, на задней части двора, я увидел лежащего на мусорнике мертвого кота без глаз и ушей. Если бы ты увидел его, то подумал бы, что он тот человек, который может замучить кота. Мне казалось, что от него шел какой-то запах протухшей английской кожи. — Ричард замолчал и, выбрав подходящий момент, спросил:

— А ты, правда, был в Солнечном Доме?

— Тридцать дней. Это был ад. Что-то, очень похожее на него.

Он сделал вдох, глядя на хмурое, но уже наполовину убежденное выражение лица Ричарда.

— Тебе трудно будет это проглотить, Ричард, я это знаю. Но парень, который был со мной, был оборотнем. И останься он в живых, когда спасал мне жизнь, то был бы сейчас здесь.

— Оборотень. Шерсть на ладонях его рук. Превращение в кровожадного монстра, когда наступает полнолуние.

Ричард в раздумьи оглядел маленькую комнатку. Джек ждал, когда Ричард опять посмотрит на него.

— Ты хочешь узнать, что я делаю? Хочешь, чтобы я рассказал, почему еду автостопом через всю страну?

— Я начну кричать, если ты этого не сделаешь, — ответил Ричард.

— В общем, — сказал Джек, — я пытаюсь спасти жизнь моей матери.

Произнося эти слова, ему почудилось, что это предложение было исполнено удивительной ясности.

— Каким, к дьяволу, образом ты собираешься это сделать? — взорвался Ричард. — По всей вероятности, у твоей матери рак. И, как мой отец тебе уже объяснял, ей нужны врачи и наука… а ты отправляешься в дорогу? Чем ты собираешься спасти жизнь своей матери? Волшебством?

Джек почувствовал жжение в глазах.

— Верно, старина Ричард, — он приложил руку к увлажненным слезами глазам.

— Да ну, успокойся, правда… — сказал Ричард, в возбуждении теребя пуловер изо всех сил. — Не плачь, Джек, ну перестань, пожалуйста, я знаю, как это ужасно, я не собирался… просто так…

Ричард быстро и бесшумно пересек комнату и теперь неуклюже похлопывал по руке и плечу Джека.

— Со мной все в порядке, — сказал Джек. Он опустил руку. — Но это просто безумная фантазия, Ричард, неважно, чем это тебе кажется. — Он выпрямился на стуле. — Мой отец называл меня Странником Джеком, так же назвал меня и старик Спиди Паркер на Аркадия Бич.

Джек надеялся, что раскрывая перед ним душу, не ошибется, и его поймет друг; посмотрев в лицо Ричарду, он увидел, что интерес был неподдельным. Его друг выглядел обеспокоенным, нежным, открытым.

Джек начал свое повествование.

5

А вокруг двух мальчиков продолжалась своим чередом жизнь Нельсон Хауса, сочетающая в себе спокойствие и бурность одновременно тем образом, присущим только пансионам, оглашаемая криками, ревом и смехом. В комнате наверху раздавались приглушенные звуки ударников, сопровождаемые время от времени музыкой, в которой Джек в конце концов распознал диск Блу Ойстера Калта. Свой рассказ Ричарду он начал с описания дневных Видений. От Видений он перешел к Спиди Паркеру. Он рассказал о голосе, вещавшем ему из вращающейся воронки в песке. А затем рассказал Ричарду о том, как взял «волшебный напиток» Спиди и впервые перенесся в Территории.

— Но я думаю, что это было обычное дешевое вино, — сказал Джек. — Позже, когда оно закончилось, я обнаружил, что совершенно не нуждаюсь в нем для своих путешествий. Я мог бы делать это и сам.

— О'кей, — уклончиво ответил Ричард.

Он попытался как можно более правдиво описать Территории Ричарду: вид летнего дворца, особенность царящего там вневременного пространства, капитан Фаррен, умирающая Королева, вид которой натолкнул его на мысль о двойниках, Осмонд, сцену в деревне Все-Руки, Пограничную Дорогу, которая являлась Западной Дорогой. Джек показал Ричарду свою маленькую коллекцию священных предметов: медиатор для гитары, кусок мрамора и монету. Ричард просто повертел эти предметы в руках и молча вернул их Джеку. Затем он живо описал свое злополучное пребывание в Оутли. Ричард слушал повествование Джека об Оутли молча, но с широко открытыми глазами.

Описывая происшествие в зоне отдыха на шоссе 1–70 в западном Огайо, он тщательно обошел рассказом Моргана Слоута и Моргана Орриского.

Затем Джеку пришлось описать Вулфа таким, каким он впервые увидел его, эдакого сияющего великана в комбинезоне с нагрудничком; он почувствовал, как слезы вновь подступают к глазам. Он неподдельно ошеломил Ричарда своими слезами, которые не мог сдержать при рассказе о том, как пытался запихнуть Вулфа на попутки, признав в таком отношении к своему товарищу особую признательность и нежность за все. Он вновь пытался побороть рыдания, и на какое-то время ему это удалось. Джек смог рассказать до конца историю с первым перевоплощением Вулфа. И вновь плотина прорвалась. Его гнев изливался свободным потоком слез, потом подошел момент рассказа о Ферде Янклоффе, и глаза снова стали влажными.

Ричард долго ничего не говорил. Затем встал и принес чистый носовой платок из ящика бюро.

— Вот как все было, — закончил Джек. — По крайней мере, почти все.

— Что ты читал? Какие фильмы ты смотрел?

— Иди ты! — выпалил Джек. Он встал и пересек комнату, чтобы взять свой рюкзак, но Ричард догнал его и крепко сжал запястье.

— Я не думаю, что ты все это сочинил. Я не думаю, что ты вообще что-либо присочинил.

— Это так?

— Да. Я даже не знаю, что думаю на самом деле, но уверен в том, что ты не лжешь намеренно. — Он опустил руку и разжал пальцы. — Да, я верю в то, что ты был в Солнечном Доме, что у тебя был друг по имени Вулф, который там умер. Но извини меня, я не могу серьезно воспринимать эти Территории, и что твоим другом был оборотень.

— Ты думаешь, что я рехнулся, — заключил Джек.

— Я думаю, что у тебя есть проблемы. Но я не собираюсь звонить моему отцу и выпроваживать тебя отсюда. Если мы услышим, что мистер Хэйвуд делает ночной обход, ты можешь спрятаться под кровать.

В облике Ричарда появился налет начальственности. Упершись руками в бока, он критически осмотрел комнату.

— Тебе нужно отдохнуть. Я уверен, что это одна из проблем. В том ужасном Доме работа выжала из тебя все соки, и твое сознание помутилось, и теперь тебе нужен отдых.

— Нужен, — согласился Джек.

Ричард поднял задумчиво глаза.

— Очень скоро мне придется пойти на баскетбольную тренировку, но ты можешь здесь спрятаться, а позже, возвращаясь из столовой, я принесу еще немного еды. Главное, что тебе нужен отдых, и нужно вернуться домой.

Джек медленно произнес:

— Нью-Хэмпшир мне не дом.

Глава 30

Тейер становится странным

1

В окно Джек видел мальчиков в пальто, сгорбившихся от холода, снующих взад-вперед между библиотекой и остальными корпусами школы. Мимо прошел поспешным шагом с развевающимся за спиной шарфом Этеридт, старшекурсник, разговаривающий с Джеком в то утро.

Ричард достал твидовый пиджак из узкого стенного шкафа, расположенного рядом с кроватью.

— Ничто не заставит меня передумать, ты должен возвращаться в Нью-Хэмпшир. А сейчас мне нужно идти на баскетбол, в противном случае тренер Фрейзер сразу по возвращении накажет меня десятью партиями. Сегодня нас будет тренировать какой-то другой тренер, и Фрейзер сказал, что выгонит нас на улицу, если мы не придем играть. Тебе нужно что-нибудь из чистой одежды? У меня есть, по крайней мере, рубашка, которая подошла бы тебе. Отец прислал мне ее из Нью-Йорка, и «Братья Брунс» ошиблись размером.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Столкновение миров"

Книги похожие на "Столкновение миров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Кинг

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Кинг - Столкновение миров"

Отзывы читателей о книге "Столкновение миров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.