Стивен Кинг - Столкновение миров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Столкновение миров"
Описание и краткое содержание "Столкновение миров" читать бесплатно онлайн.
С 70-х годов этого столетия имя Стивена Кинга на устах всего читающего мира. О нем спорят, им восхищаются. Экранизация его произведений приносит режиссерам Оскара. Лучшие произведения С. Кинга семимильными шагами завоевывают весь мир.
«Столкновение миров» — это рассказ о юном и смелом мальчике, разыскивающем талисман, который спасет его больную, умирающую мать. Поиски приводят его в полные опасностей Территории, где насилие и неожиданности переплетаются с титанической борьбой добра и зла на фоне мифологической обстановки. Леденящая душу история фантастического путешествия в странном мире… Ошеломляющий, мощный эпос фантазии, приключений и путешествий.
— Почему бы и нет?
— Там существует не один мир.
3— Ерунда, — ответил Слоут.
— Я это знаю. У меня было раз или два, когда я был там, такое чувство, как будто я нахожусь рядом еще с чем-то — Территориями Территорий.
«Да, — подумал Джек, — все правильно, так и должно быть, мир Видения Видений, иногда даже более прекрасный, и даже Видения Видений Видений, и еще один мир дальше, еще более прекрасный…»
Он почувствовал, что засыпает.
Видения Видений.
И тут он начал засыпать, сжав в объятиях маленькое, тяжелое такси. Все его тело, прижатое к деревянному полу, мгновенно провалилось в сон и одновременно стало легким и невесомым.
Видимо, разговор продолжался, и, видимо, Джек многое пропустил. Он просыпался и проваливался в сон, становясь то легким, то тяжелым, на протяжении звучания всей второй стороны «Папа играет на трубе», и все это время Дядя Морган настаивал на своей точке зрения. Пока мягко, но как сжаты были его кулаки, как нахмурен его лоб! У него был четко разработанный план: он должен был сделать вид, что убежден, что разделяет сомнение отца. В конце разговора, который сейчас вспомнился двенадцатилетнему Джеку Сойеру на опасной границе между Оутли, штат Нью-Йорк, и безымянной деревней на Территориях, Морган Слоут принудил себя выглядеть не только убежденным, но и благодарным за преподнесенный урок. Первое, что услышал Джек, просыпаясь, был вопрос отца:
— Эй, куда испарился Джек?
И второе — голос дяди Моргана.
— Черт, кажется, ты прав, Фил. Ты умеешь смотреть прямо в корень проблемы, у тебя отлично это получается.
— Да куда же, черт побери, подевался Джек? — повторил отец, и Джек сладко потянулся под тахтой, вполне проснувшись. Черное такси упало на пол.
— Ага, — сказал дядя Морган, — «маленькие лапки и большие ушки», малыш?
— Ты здесь, малыш? — с шумом отодвинув кресла, мужчины встали.
Джек пробормотал: «Оооох», и медленно поднял такси. Его ноги затекли и занемели.
Отец рассмеялся. Шаги приближались. Красное пухлое лицо Моргана Слоута появилось перед тахтой. Джек зевнул и оттолкнулся ногами от спинки. Рядом с лицом Моргана появилось и лицо отца. Отец улыбался. На секунду показалось, что головы обоих мужчин плывут поверх тахты.
— Пошли домой, соня, — сказал отец.
Когда мальчик взглянул в лицо дядя Моргана, то заметил, как в глубине, под маской веселого толстяка, мелькнуло выражение какого-то холодного расчетливого замысла, как будто змея мелькнула за камнем. А затем снова возникло лицо отца Ричарда Слоута, старого доброго Дяди Моргана, который всегда играет деда Мороза на Рождество и дарит подарки на день рождения, старого доброго потного Дяди Моргана, которого так легко не заметить. Но как он выглядел перед этим? Как человек-землетрясение, как человек, который крушит все, что попадается ему на глаза, как человек, который заложил заряд и ждет взрыва…
— Хочешь, купим мороженое по пути домой? — спросил дядюшка Морган. — Как тебе такая идея?
— Угу, — ответил Джек.
— Да, пожалуй, закончим на этом, — сказал отец.
— Гмм… гмм… — ответил Морган. — Теперь мы действительно говорили о синергетике.
И снова улыбнулся Джеку.
* * *Это случилось, когда ему было шесть лет, и посреди его падения в ад это произошло снова. Чудовищный вкус сока Спиди заполнил рот, ударил в нос, и все, произошедшее шесть лет назад, опять возникло в его мозгу, настолько быстро, что он пережил весь этот вечер за несколько секунд.
Лицо Моргана подернулось дымом, и вопросы внутри Джека тоже стали нечеткими, требуя и требуя окончательно выхода.
Кто создает?
Кто изменяет изменяемое?
Кто играет в эти изменения, папа?
Кто убил Джерри Бледсо?
Волшебный сок ворвался в рот мальчика, пробрался в его нос, и Джек почувствовал, что сейчас его стошнит. «Что убило Джерри Бледсо?» Грязно-красная жидкость вырвалась из рта Джека, он быстро откинулся назад, и его ноги запутались в высокой траве. Джек оперся на руки и колени и обождал, пока пройдет приступ. Его желудок сжался, и без малейшей передышки еще одна порция вырвалась из его горла наружу. Изо рта свешивались длинные розовые ленты, Джек стряхнул их и вытер руки о штаны. «Джерри Бледсо, да, Джерри — его имя всегда было написано на куртке, как служащего заправочной станции. Джерри, который погиб». Мальчик тряхнул головой и опять вытер рукой рот. Он упал в траву, которая густым ковром покрывала серо-коричневую землю. Какой-то внутренний животный инстинкт, о котором он даже и не подозревал, заставил его присыпать пятно рвоты свежей землей. Другой рефлекс заставил его вытереть руки о брюки. Наконец, он огляделся.
Он стоял на коленях, в последних лучах вечернего света, на углу грязного переулка. Возле него не было никаких оборотней. Джек сразу это понял. Собаки, запертые в клетке, лаяли и рычали на него, просовывая свои морды сквозь прутья. С другой стороны стояло какое-то деревянное строение, и оттуда тоже доносились совершенно собачьи звуки. Это, несомненно, весьма напоминало шумы, которые Джек слышал в «Оутлийской Пробке»: пьяницы переругивались друг с другом. «Бар. Здесь это был постоялый двор или трактир», — подумал Джек. Теперь он уже чувствовал себя лучше от сока Спиди, но все еще ощущал его запах во рту. Он не хотел, чтобы кто-нибудь из трактира увидел его.
На секунду он представил себе, что ему придется убегать от всех этих собак, лающих и воющих в своей клетке, и поднялся. Казалось, небо наклонилось над его головой. А дома, в его мире, что произошло там? Маленький переполох посреди Оутли? Возможно, небольшое наводнение, маленький пожар? Джек осторожно отошел от трактира, боком пробираясь сквозь траву. В окне единственного здания, которое он видел, примерно в шестидесяти ярдах, горела свеча. Откуда-то донесся запах свиней. Когда Джек прошел половину расстояния между трактиром и зданием, собаки перестали рычать и лаять, и он медленно двинулся к Западной Дороге. Ночь была темной и безлунной.
Джерри Бледсо.
4Здесь были и другие дома, хотя Джек не видел их, пока не подходил к ним вплотную. Кроме шумных пьяниц позади в трактире, здесь, в деревне Территорий, люди ложились спать вместе с солнцем. В маленьких квадратных окнах не горело ни единой свечи. Сами квадратные и темные дома по обе стороны Западной Дороги стояли далеко друг от друга. Что-то было не так, как в игре из детства, но Джек не мог понять, в чем дело. Ничего не нарушало общей картины, все казалось на своем месте. У большинства домов были массивные крыши, которые напоминали стога. Джек решил, что они крыты соломой. Он слышал об этом, но никогда раньше не видел. «Морган, — подумал он с внезапным паническим чувством. — Морган из Орриса». И увидел обоих Морганов: мужчину с длинными волосами в ортопедическом башмаке и потного партнера своего отца, на мгновение слившихся воедино — Моргана Слоута с пиратскими волосами и прихрамывающего. Но Морган, Морган этого мира, прекрасно вписывался в происходящее.
Джек проходил мимо квадратного одноэтажного здания, похожего на увеличенную клетку для кроликов. Над этим зданием тоже возвышалась массивная крыша. Если бы он уходил или убегал из Оутли, что вернее, то, что бы он увидел в окне этого дома для гигантских кроликов? Он знал: пляшущие блики телевизионного экрана. Но, конечно, дома в Территориях не имели телевизоров и многоцветных экранов. Было еще что-то, настолько важное, в группе домов вдоль дороги, что его отсутствие оставляло дыру в ландшафте. Так иногда замечаешь пустое место, даже не зная, что могло бы здесь находиться.
Телевидение, телевизоры… Джек прошел мимо домика и оглянулся. Дверь была всего в нескольких дюймах от дороги. Он увидел еще одно строение без крыши и улыбнулся про себя. Эта деревенька напоминала ему о Хоббитах. А если Хоббиты протянут сюда кабели и скажут хозяйке этого… сарая? собачьей будки?.. да все равно:
— Мадам, мы провели в вашем районе кабельное телевидение, и за минимальную месячную плату вы получите пятнадцать новых каналов: Ночной Огонек, все спортивные каналы и сводку погоды, вы получите…
И тут он внезапно понял, что это. Перед домами нет фонарей и нет проводов! Нет антенн, которые упираются в небо, нет высоких деревянных столбов вдоль Западной Дороги, потому что в Территориях не было электричества. Поэтому он не мог определить недостающее звено. Джерри Бледсо был, по крайней мере, некоторое время, электриком и монтером в «Сойер и Слоут».
5Когда его отец и Морган Слоут упомянули это имя, ему показалось, что он никогда не слышал его. Хотя, вспоминая об этом, он должен был вспомнить, что слышал его несколько раз. Но Джерри Бледсо почти всегда был просто «Джерри», как гласила надпись на кармане его куртки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Столкновение миров"
Книги похожие на "Столкновение миров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стивен Кинг - Столкновение миров"
Отзывы читателей о книге "Столкновение миров", комментарии и мнения людей о произведении.