Луис Роча - Смерть понтифика

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Смерть понтифика"
Описание и краткое содержание "Смерть понтифика" читать бесплатно онлайн.
Возвращаясь из отпуска домой, Сара Монтейро и не подозревает, что с момента приземления самолета в Хитроу вся ее жизнь сделает крутой поворот.
Перспективная карьера молодой талантливой журналистки, безмятежное времяпровождение любимой дочери благородного семейства, приятные путешествия и дружеские вечеринки останутся в прошлой жизни.
А сейчас прямо из комфортного кресла международного авиалайнера она попадет в машину с тонированными стеклами, будет спасаться бегством из собственной ванной, чудом приобретет таинственного охранника, окажется в кабинете научного сотрудника Британского музея, спустится в катакомбы монастыря в Мафре под Лиссабоном, станет очевидцем допроса агентами спецслужб собственного отца — и все это из-за того, что в ее руках случайно окажутся секретные документы, проливающие свет на действительные обстоятельства смерти папы Иоанна Павла I…
— Ты не представляешь, с каким удовольствием я буду кромсать тебя, кусок за куском, чтобы наконец увидеть, как ты истекаешь кровью, точно свинья, как корчишься в предсмертных судорогах! — произносит палач, чье лицо отделяют от лица Рафаэля лишь несколько сантиметров: жертва должна слышать каждое слово.
— К вашим услугам, — отвечает пленник, — как пожелаете.
В ответ на подначку прислужник плюет Рафаэлю в лицо. Ему хочется так много высказать… но вместо этого он сосредотачивает внимание на пыточном инструменте в руке. Поляк грубо распахивает рубаху на Рафаэле, обрывая пуговицы.
— Стоп! Никто никого потрошить не будет! Звук женского голоса в зале оказывается полной неожиданностью для всех и привлекает всеобщее внимание. Головы поворачиваются на голос, прозвучавший так уверенно.
— Как приятно, что есть здравомыслящие люди, которым небезразлична судьба товарищей, — произносит помощник и направляется к Саре; именно она заговорила так внезапно.
— Да здесь вообще нет здравомыслящих людей, — уверенно парирует девушка, — скажи своему приятелю, чтобы отошел подальше.
Несколько мгновений помощник колеблется, но в конце концов приказывает своему подручному отстраниться.
— Теперь говори, — командует он.
— Нет, пока еще рано. Я расскажу вам обо всем, что вы хотите узнать, но…
— Замолчи! — перебивает Рафаэль.
— Дочка, не надо, — еле слышно просит отец. Палач бьет Рафаэля по щеке. Одним ударом — точным, болезненным…
— Вы оба, заткнитесь! Пусть говорит.
— Пожалуйста, продолжай, — просит Сару помощник, вновь обретя контроль над ситуацией.
— Я расскажу обо всем, что вы хотите знать, — повторяет Сара, — но только тому, кто вас прислал.
— Что? — помощник выглядит удивленным. — Здесь я главный.
— Нет, не ты. Ты — простой работник, — уверенно возражает девушка. — То, что мне известно, я сообщу только Джей-Си, и никому больше.
Поляк потрясен.
— Да кто ты такая, чтобы командовать здесь?
Помощник одним движением руки заставляет его успокоиться. Пусть Сара выскажет все, что накипело. Имеет право.
— Джей-Си не станет разговаривать с вами. Лучше, если вы прямо сейчас скажете все, что собираетесь сообщить.
— Вы думаете, мы напуганы? Допускаю, что это так, но мое условие не подлежит обсуждению. Договариваться я буду только с Джей-Си; это мое последнее слово, и можете пытать нас, пока всех не убьете. Никому ничего не скажу.
Помощник направляется к тому месту, где стоит Сара, достает пистолет с глушителем и приставляет к ее лбу:
— Кто вы такая, чтобы ставить передо мной условия? — голос звучит угрожающе, со смесью ярости и нетерпения. — Разве непонятно? Вы не можете ничего требовать! Расскажите все, что знаете.
— Если здесь кто-то и вправе предъявлять требования, то это я. И пускай на мне цепи, но я очутилась здесь потому, что владею тем, что вам необходимо! — вызывающим тоном отвечает девушка. — Уберите пистолет и позовите Джей-Си!
— Не испытывай моего терпения! — возражает помощник магистра и взводит курок. — Никто не собирается звать для тебя Джей-Си. Говори!
Сара не намерена сдаваться. Так хочется закрыть глаза, но это смогут истолковать как проявление слабости, ведь человек в костюме от «Армани» уже прицелился и готов выстрелить.
— Ваше упрямство всех нас погубит, — произносит девушка, еще не теряя надежды переубедить собеседника. Все может оборваться в считанные секунды: и ее жизнь, и жизнь остальных, но если найти у помощника слабое место, то можно спастись. Возможно, она слишком рискует…
— Вашему шефу наверняка не понравится, что вы так бесполезно и безрезультатно лишили нас жизней.
— Не нужно меня недооценивать. В последний раз повторяю: либо вы начинаете говорить, либо ваш отец потеряет единственную дочь.
— Это вы слишком рискуете, — отчаянно парирует Сара. — Если надеетесь решить проблему, убив меня, то ошибаетесь. Так у вас возникнет лишь дополнительная сложность, и справиться с ней будет не так-то легко.
— Замолчи! — человек теряет терпение. — Кто-нибудь из вас обязательно заговорит! В конце концов кто-нибудь непременно начинает разговаривать…
— Стоять! — раздается за спиной, и все оборачиваются. Помощник переводит взгляд на дверь — туда, откуда слышится приказ магистра. Тот по обыкновению опирается на трость и держит в руках черный чемодан.
— Да, синьор, — отвечает помощник, отводя оружие от головы девушки.
— Тихо, — приказывает Магистр. — Хотите со мной поговорить? — обращается он к Саре.
— Если именно вы и есть Джей-Си, то да, — отвечает девушка, широко распахнув глаза, по-прежнему ошарашенная неожиданным развитием событий.
Старик разворачивается и бросает через плечо, направляясь к выходу:
— Приведите девушку ко мне.
— Но синьор… — бормочет помощник.
— Я сказал, приведите, — доносится из коридора ответ старца. Тон его не допускает возражений. — А остальных не трогать до моих новых распоряжений.
ГЛАВА 54
Одной из основных радостей нью-йоркской жизни для Джеффри Барнса была еда. Впервые за несколько дней ему удалось отменно пообедать в хорошем ресторане, и теперь шеф разведуправления чувствует себя гораздо спокойнее; он понимает, что все, случившееся с Джеком просто издержки работы. Чем-то напоминает мастерски проведенную Джеком игру: тот заставил противника потерять голову. Несомненно, если бы Барнсу удавалось вертеть Джеком по собственному усмотрению, все было бы иначе. А так этот козел, этот хитрый лис, был себе на уме, и умело пользовался наиболее удачным моментом.
К черту этого итальяшку, или откуда он там… Тот факт, что он разговаривает на итальянском, еще не говорит о национальной принадлежности. Он по-прежнему оставался непреклонен: «Никто не умрет, не зная, что это я обрек его на смерть». Когда говорит начальство, остальные должны молчать и слушать. В такие моменты помрачения сознания смысл полученных распоряжений теряется. Было так просто попасть в расставленную Джеком ловушку. А упускать бразды правления было бы непростительной ошибкой.
Но лучше обо всем этом не думать. Джеффри переключается на еду, уже предвкушая десерт. И тут звонит мобильник, проклятый телефон, крадущий чудные мгновения, подобные этому. Джеффри нашаривает в кармане трубку и отвечает, не глядя на номер звонящего:
— Барнс.
В течение следующих мгновений шеф разведуправления только слушает, ограничиваясь редкими междометиями. «Да», «нет», «будет сделано»… Судя по беспокойству, с которым Барнс, ерзая на стуле, выслушивает обращенные к нему слова, с ним говорит далеко не рядовой собеседник. Следует еще несколько междометий, а напоследок — «до свидания».
Под конец разговора у шефа разведуправления резко меняется выражение лица. Со лба ручьем стекает пот. Вилка по-прежнему зажата в руке. Дерьмо плюхнулось в вентилятор, и если только немедленно что-нибудь не предпринять, оно неминуемо все забрызгает. Положив деньги поверх лежащего на столешнице счета, поспешно направляется к выходу. Набирает на мобильнике номер и уже на улице подносит трубку к уху. Идет быстрым, уверенным шагом.
— Стафтон, это я, Барнс. Пусть они ничего не делают, пока я не вернусь. — От напряжения голос дрожит. Шеф разведуправления говорит на ходу, торопясь. Но слова звучат по-прежнему уверенно и категорично: — Так, пустяки. Почему — не объяснил, сказал только, что расскажет все по приезде, — несколько секунд Барнс прислушивается, а затем продолжает: — Ни Пейна, никого. Да, пусть не трогают, пусть даже пальцем не шелохнут, и остальные пусть делают то же самое, иначе все пойдет прахом. — Не глядя, переходит улицу. Автомобили сигналят, но он продолжает говорить. — Почему? Я объясню, конечно, но только тебе, больше никому, понятно? И ни с кем не обсуждай причины, слышишь меня, Стафтон? — Подчиненный сидит у телефона в кабинете, расположенном в самом центре Манхэттена: — Я только что получил звонок из самых высоких сфер Ватикана, — Барнс вздыхает, — девчонка нас перехитрила!
ГЛАВА 55
— Как был убит папа Иоанн Павел I? — напрямик спрашивает Сара, едва сев в кресло, расположенное в том же зале, где находились Рафаэль и Барнс. Девушка кладет руки на столешницу, чтобы продемонстрировать свое спокойствие.
Магистр стоит у нее за спиной, в задумчивой позе. Услышав вопрос, поворачивается к пленнице и улыбается.
— Вы здесь не для того, чтобы задавать вопросы, синьорина Сара Монтейро. Вы потребовали у моего помощника личной встречи со мной, чтобы сообщить все, что вам известно. И только для этого вы здесь. — Сказанное произнесено старческим, хриплым, дребезжащим голосом, но острый и живой ум не скроешь.
— Между нами состоится небольшой обмен информацией. Вы расскажете мне то, о чем я спросила, а я расскажу ровно столько, сколько сочту нужным. Вы же понимаете, что я все равно не смогу использовать против вас ничего из услышанного.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Смерть понтифика"
Книги похожие на "Смерть понтифика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луис Роча - Смерть понтифика"
Отзывы читателей о книге "Смерть понтифика", комментарии и мнения людей о произведении.