» » » » Кэрри Томас - Заложники любви


Авторские права

Кэрри Томас - Заложники любви

Здесь можно скачать бесплатно "Кэрри Томас - Заложники любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэрри Томас - Заложники любви
Рейтинг:
Название:
Заложники любви
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
2003
ISBN:
5-7024-1499-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заложники любви"

Описание и краткое содержание "Заложники любви" читать бесплатно онлайн.



Анна Ролтон предпочла блестящей научной карьере преподавательскую работу в школе небольшого английского городка. Принимая ухаживания дяди одной из своих учениц, Анна начинает подумывать о замужестве. Неожиданно в ее жизни вновь появляется Гарольд Сэвидж — первая любовь Анны. Гарольд, прежде относившийся к Анне, как к младшей сестре, теперь страстно увлекается ею. Уступая его нетерпеливому напору, Анна отдается ему. Гарольд предлагает ей руку и сердце, но Анна из ложной гордости отказывается. Она сильно обижена на отвергнувшего когда-то ее чувство Гарольда и еще не догадывается, что давно стала заложницей своей любви к нему…






— Значит, ты знаешь, что произошло между нами в тот день?

— Знаю. — Анна пристально посмотрела Гарольду в глаза. — И знаю, чего не случилось. И считаю, что это к лучшему. Потому что я вижу, в глубине души ты не можешь смириться с моим новым обликом.

— Это неправда! — возмущенно воскликнул Гарольд.

Анна укоризненно покачала головой.

— Ты всех обманываешь, в том числе и себя. Красиво, убедительно, но обманываешь. С тех пор, как я оказалась здесь, — уточнила она. — Я вспомнила до мельчайших подробностей наш день — обед, то, что мы делали в спальне, даже мою неудачную поездку, но не помню ровным счетом ничего по поводу обручения.

— Ты права, его не было. — На лице Гарольда не дрогнул ни один мускул. — Но по-другому попасть к тебе было невозможно. Твои родители сразу поверили, я не успел сказать им правду, а потом язык не повернулся признаться в невольном обмане.

— Не беспокойся, я сама им сообщу.

— Зачем? — Гарольд вынул из кармана коробочку и, открыв ее, протянул Анне. — Это тебе.

Анна безучастно взглянула на красивое кольцо с сапфиром.

— Примерь его, — приказал Гарольд.

— И не подумаю, — спокойно отказалась Анна. — Память, возможно, меня подводит, но некоторые правила я все-таки помню. Тебе следовало подождать, когда я скажу «да». Кстати, я думаю, что ты купил это кольцо, чтобы не отстать от Фрэнка Освальда.

— Ты можешь думать что угодно, — взгляд Гарольда стал колючим, — но я купил кольцо с самыми лучшими намерениями. Я верю, что нам будет хорошо вместе. С самого начала нашего знакомства мы прекрасно понимали друг друга. Во вкусах мы подходим друг другу значительно больше, чем многие семейные пары. Как выяснилось, сексуальных проблем у нас не будет. Люди женятся, имея для брака намного меньше оснований…

— Не спеши, — перебила его Анна. — Ты серьезно говоришь о браке?

— Серьезнее не бывает. Обычно за помолвкой следует венчание. Моя ошибка в том, что я считал это само собой разумеющимся. Впрочем, не впервые.

— Знаешь, Гарольд, — задумчиво сказала Анна, — мне кажется, если бы я до сих пор мучилась наивной девичьей любовью, между нами ничего бы не произошло. Но после того, как тебя отвергла… кажется, ее звали Долли…

— Долли не имеет к этому отношения! — вспылил Гарольд.

— Да, Долли, — не обращая внимания на его реплику, продолжала Анна, — и я встретила тебя отнюдь не с распростертыми объятиями, твое самолюбие было задето.

— Не забудь, когда мне удалось соблазнить тебя, ты пылала страстью, — сердито напомнил Гарольд.

— Не спорю, — согласилась она. — Я не знала, что секс так упоителен.

— Я считал, что мы любим друг друга, а не занимаемся сексом, — мрачно заметил Гарольд.

— Называть можно по-разному, но это было изумительно. — Анна печально улыбнулась. — Странно… Даже когда я ничего не помнила, стоило тебе появиться, как я уже знала, что мы чем-то связаны. Я не знала, как тебя зовут, но не верила, что мы помолвлены. Хотя мне это и нравилось.

— Тогда почему ты не берешь это кольцо?! — яростно вскинулся он.

— По той же причине, что и раньше. Я не люблю тебя, Гарольд.

Он вскочил и навис над Анной, вцепившись в ручки кресла.

— Я мог бы заставить тебя полюбить меня…

— Заставить любить невозможно. — Анна сидела как изваяние. — Я пробовала. Помнишь, я рассказывала об этом? Ничего не вышло.

— Ты хочешь убедить меня, что никаких чувств ко мне у тебя нет?

— Почему? Ты мне приятен, и только тебе удалось пробудить во мне женское начало, но…

— Но ты не хочешь брать на себя никаких обязательств.

— Вот именно. И не хочу, и не могу. Думаю, твоя жизнь не изменится от моего решения, — убежденно сказала Анна. — А теперь отойди, мне трудно дышать.

Гарольд выпрямился и отошел к окну. Вся его поза выражала разочарование и обиду.

— И что теперь? — подозрительно ровным голосом осведомился он.

— Мы расскажем всем, что вовсе не обручены, только и всего.

— И какую причину разрыва мы приведем? — Гарольд тяжело вздохнул. — Я точно знаю, что люди подумают.

— Что ты имеешь в виду?

— Пораскинь мозгами, благо они сейчас ничем не заняты.

Анна обиженно посмотрела на него, но сообразила почти сразу.

— Понимаю! Ты уверен, они подумают, что ты, как только увидел мое изуродованное лицо, так сразу кинулся наутек. Правда, не совсем ясно, почему ты не сделал этого с самого начала, когда я выглядела еще хуже. — Она задумалась. — Придется поискать серьезную причину. Ну, например, что я пыталась заморочить тебе голову и заставить жениться на мне, чтобы таким образом обеспечить оправдание своему легкомысленному поведению.

— Брось! Кто этому поверит?

— Придумай что-нибудь сам, если эта причина тебя не устраивает.

— Меня вообще этот разговор не устраивает, — мрачно буркнул Гарольд. — Я предпочел бы, чтобы помолвка осталась в силе.

— Об этом не может быть и речи. — Анна вдруг оживилась. — Слушай, давай скажем, что я не в состоянии простить тебя из-за того, что ты не оставил меня в доме на ночь. Из-за этого и случилась авария. Хотя это совсем не так. — Анна доверительно улыбнулась. — Честно говоря, если бы я только что не увидела твоих испуганных глаз, я предложила бы тебе изредка встречаться, раз уж мы настолько сексуально совместимы.

Гарольд возмущенно посмотрел на нее.

— Тебя устраивают случайные встречи в те редкие минуты, когда твое и мое свободное время будет совпадать? Спасибо, я не согласен. Я никогда и никому не делал предложения…

— Ты и сейчас его не сделал, — перебила его Анна.

— Эту ошибку я исправлю сейчас же. — Гарольд выпрямился. — Дорогая мисс Ролтон, прошу вас оказать мне честь стать моей женой. — И добавил просительно: — Я говорю всерьез.

— Верю. — Губы Анны тронула улыбка. — Спасибо за предложение, Гарольд, но я отвечу — нет. Если когда-нибудь у меня и будет муж, он — я надеюсь — не будет бледнеть от ужаса, взглянув на меня.

— Но ведь это просто от неожиданности, — попытался оправдаться он. — Больше такого никогда не случится!

— Конечно, не случится, — согласилась Анна. — Завтра меня выписывают, так что тебе не придется ходить сюда.

— Я вообще мог здесь не появляться, — процедил Гарольд, сжимая кулаки. — Поймешь ли ты когда-нибудь, что я сходил с ума от беспокойства за тебя?

— Это я знаю. Ты считал себя виноватым в этой истории. — Анна успокаивающе прикоснулась к руке Гарольда. — Не страдай! Скоро я окрепну и вернусь в Берривуд к моим милым маленьким ученикам.

— Перспектива куда более приятная, чем наша совместная жизнь, — с горькой иронией заметил Гарольд.

— Скажи, что хорошего можно ожидать от нашего брака? — Анна пыталась говорить спокойно и рассудительно. — С одной стороны — ты, переполненный чувством вины за аварию, а с другой стороны — я, лишенная того, что когда-то привлекало тебя. — Она пожала плечами. — Я предлагаю всем сказать, что я передумала. Видит Бог, ты так был внимателен ко мне все это время, что никто не будет винить тебя. Моя семья не будет в недоумении, обещаю.

— Понятно. Такое уже случалось.

— Вот именно.

Гарольд не сводил взгляда с Анны.

— Не верится, — наконец произнес он. — Какой же я дурак! Мчался сюда с кольцом, думал, ты обрадуешься. Мне следовало бы помнить!..

— Что помнить?

— Что в тебе не осталось ничего от той веселой, ласковой девочки, которую я знал когда-то.

— Ты прав. — Анна вздохнула, выражая сожаление. — Она, конечно, была бы на седьмом небе от счастья, бедное наивное дитя.

— Но ты повзрослела с тех пор, — с иронией процитировал слова Анны Гарольд, — и страшно этим гордишься.

В дверь постучали, и в комнату вошла Элиза.

— Ваше время закончилось, но, так уж и быть, даю еще пять минут.

— Так вот, значит, как… — В глазах Гарольда появилось тоскливое выражение. — Теперь я могу жить своей жизнью, как и прежде, свободный от всяких обязательств. — Он взял руку Анны и погладил ее. — Вы этого добивались, мисс Ролтон?

На секунду Анна заколебалась. Но, вспомнив недавнее выражение ужаса на его лице, заставила себя быть твердой.

— Да. Именно этого. Удачи тебе, Гарольд.

Он, быстро наклонившись, крепко поцеловал ее в губы и вышел из палаты, чуть не сбив с ног входящую сиделку.

15

После разговора с Гарольдом Анна провела бессонную ночь, и это вымотало ее настолько, что утром ей пришлось собрать все силы, чтобы выглядеть относительно бодрой. Врач с сомнением покачал головой и сказал, что выписывает Анну с непременным условием, что дома она еще несколько дней будет соблюдать постельный режим.

Анна была настолько слаба, что Герда, приветствуя хозяйку, сбила ее с ног. Джекоб Ролтон подхватил дочь на руки, отнес в кабинет и положил на диван.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заложники любви"

Книги похожие на "Заложники любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэрри Томас

Кэрри Томас - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэрри Томас - Заложники любви"

Отзывы читателей о книге "Заложники любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.