» » » » Элис Маккинли - Обещание страсти


Авторские права

Элис Маккинли - Обещание страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Элис Маккинли - Обещание страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элис Маккинли - Обещание страсти
Рейтинг:
Название:
Обещание страсти
Издательство:
Панорама
Год:
2006
ISBN:
5-7024-2028-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обещание страсти"

Описание и краткое содержание "Обещание страсти" читать бесплатно онлайн.



Лиз была готова ради Ника на любые жертвы. Но, когда он пригласил ее на свою свадьбу, она не выдержала. Неужели он так слеп и не видит, что Кэсси, его невеста, любит не самого Ника, а те возможности, которые сулит его богатство?!

Неожиданное событие круто меняет судьбы каждого из участников классического треугольника. На героев сваливаются тяжелые испытания, их чувства подвергаются самой жестокой проверке. И, как всегда, выдержать испытания способна лишь настоящая любовь.






– Радович всего лишь рядовой трудяга, старающийся сделать жизнь поспокойнее. Остальные – просто обманщики. Я все время думаю, почему мне удалось так легко уйти? Сначала я даже запретила себе оглядываться на улице. Наверное, хотела что-то доказать. Судебный исполнитель мог пойти за мной, но не пошел. Или, может быть, я просто не заметила. Ведь они профессионалы, а я глупая перепуганная женщина, которая ничего не знает ни о преступниках, ни о сыскных уловках. Посмотри на меня, Мэри. Я постриглась, покрасила волосы и стала похожа на ведьму, которая всю ночь летала на метле. Возможно, даже сейчас поблизости прячется полицейский, выжидающий подходящего момента, чтобы объявиться. Интересно, они собираются вернуть мне коробку, где хранились фото отца, мои детские снимки и самые дорогие вещицы? Я понимаю, что новую жизнь надо начинать в новой одежде, но какой вред могли принести несколько фотографий из прошлого? Они отняли у меня все, и я их за это ненавижу, – с горечью заключила Кэсси.

– Колбаса очень вкусная, – сказала Мэри, протягивая ей сандвич. – А когда ее обжаришь, становится еще вкуснее, особенно с горчицей. Я могу есть это каждый день.

Кэсси надкусила сандвич.

– Да, недурно. – Она сделала глоток чая со льдом. – Не забывай, что они все еще в нас нуждаются. Давай-ка решим, чего мы хотим и чего не хотим. Тот факт, что мне удалось так легко сбежать, пугает меня. Я очень боюсь наделать ошибок. Мы ведь не профессионалы, и единственное, что нам известно о криминальном мире, это то, что показывают в голливудских боевиках. В реальной жизни все по-другому. – Кэсси вздохнула. – Надо, чтобы нас поместили в безопасное место, в котором можно жить, и чтобы туда привезли Ника. Я хочу с ним поговорить. Еще они должны найти для нас работу, где мы могли бы зарабатывать столько денег, сколько нужно для нормальной жизни. Если Ник не захочет со мной жить, что ж, я смогу его понять, но он должен сам мне об этом сказать. Суд состоится только через несколько месяцев, а может, и лет, и поэтому место, в котором нас поселят, должно быть по-настоящему надежным и благоустроенным. Ты согласна со мной?

– Мы обе напуганы, Кэсси, а эти люди играют на нашем страхе. Думаю, нам надо дать им возможность отработать те деньги, что они получают. Пусть нас поищут, а мы посмотрим, как у них это получится.

Кэсси широко улыбнулась в первый раз за последние дни.

– Мэри, так уж получилось, что наша жизнь теперь в руках этих людей. Мы обе понимаем, что эта Программа разработана не для таких, как мы с тобой, но, черт побери, я ума не приложу, что нам теперь со всем этим делать! У тебя есть какие-нибудь идеи на этот счет?

– Я знаю только, что надо позвонить Нику, но лучше поздно ночью, когда он точно будет дома.

– Теперь нам надо найти место, куда мы с тобой отправимся. Куда-нибудь, где много людей, среди которых легко затеряться. Денег у меня достаточно, чтобы купить билеты на автобус до ближайшего крупного города и пожить там некоторое время. Знаешь, давай разработаем четкий план и будем ему следовать. Есть предложения?

– Мы должны признать, что готовы участвовать в их Программе, но только недолго, а не несколько лет, что для нас очень важно, – поспешно проговорила Мэри. – В том, что я сказала, есть хоть немного смысла?

Кэсси кивнула.

– Если конкретный срок неизвестен, пусть на нас не рассчитывают. Можно было бы понять, если бы они сказали с самого начала: «Леди, вы нужны нам на год, а потом состоится суд и вы свободны». Но никто ничего подобного не говорил, тем самым давая понять, что срок весьма неопределенный. Это сводит меня с ума. Господи, не могу себе представить, что проведу в этом кошмаре всю оставшуюся жизнь!

– И я тоже. Мы не сделали ничего плохого и должны предъявить свои требования. У нас есть то, что им нужно, и они обязаны с нами считаться. Жизнь в бегах мне не по вкусу, я уже в этом убедилась.

– «Кассандрой» сейчас занимается Лиз, старая подруга Ника. Он говорил мне, что она очень хорошая, но я жутко разозлилась, когда позвонила в салон и услышала ее голос. Мы с ней ни разу не встречались, но Ник пригласил ее на свадьбу. Он сказал, что отменит бракосочетание, если Лиз не приедет.

– Ты ревнуешь?

– Конечно. А ты разве бы не ревновала?

– Наверное, ревновала бы.

– Я знаю, что Ник относится к ней, как к сестре, как к близкому другу, но сомневаюсь, что она питает к нему такие же невинные чувства. Черт, в последнее время у меня все вызывает подозрение. Дай бог, чтобы наступил день, когда я смогу над всем этим посмеяться.

Мэри вытерла стол.

– Знаешь что? Пошли погуляем. Я покажу тебе город. Моргнуть не успеешь, как мы его весь обойдем.

– Предполагается, что здесь живут около двух тысяч человек, но убей бог, я не представляю, где находятся их дома. Может быть, в предместье?

– У тебя есть небольшая сумка?

– Есть. Я купила недавно для продуктов. А что?

– Положи в нее все, что необходимо, и вперед. Уйдем подальше от города, а потом поймаем попутную машину. Не набирай много, только самое нужное. На ноги советую надеть кроссовки. Когда тебе отмечаться?

– Я звонила вчера. До следующей проверки пять дней. Они не слишком мною интересуются. Видимо, потому, что с самого начала сделали главную ставку на тебя.

– Трудно поверить, что они просто привезли тебя сюда и оставили. Ты свободна. Можешь делать все, что хочешь. А со мной обращались, как с закоренелой преступницей. Собирай вещи, Мэри. Чем скорее мы смоемся отсюда, тем лучше для нас, – нервно заметила Кэсси.

Мэри растерянно молчала.

– Ты не представляешь, как мне жаль, что в тот день я была с тобой и ты тоже оказалась втянутой в эту безумную историю. Честное слово, очень жаль, – сказала Кэсси.

– Что случилось, то случилось, – пробормотала Мэри. – Мне понадобится несколько минут. Около кладовой есть ванная. Если хочешь, прими пока душ.

Кэсси мыла руки над крошечной раковиной, когда услышала взволнованный голос Мэри:

– Кто-то идет. Я увидела его в окно спальни. Он направляется прямо сюда. С тех пор как я здесь, еще никто не приходил. Что делать?

– Может быть, это к твоей хозяйке? – предположила Кэсси, впрочем без всякой надежды.

– Хозяйка уехала к сестре. Я слышала, как она вчера говорила кому-то об этом по телефону. Когда дверь и окно открыты, слышно все до единого слова. Кэсси, что делать?

– Быстро закрой и запри дверь в кухню. Здесь есть место, где я могу спрятаться?

Мэри фыркнула.

– Здесь? В этой квартире даже мышь не спрятать. Подожди, дай подумать. Спрячься за занавеской под раковиной. Поспеши, Кэсси. Он уже поднимается по лестнице, я слышу его шаги.

Кэсси откинула занавеску, засунула под раковину свою сумку и залезла туда сама. Только Мэри успела расправить занавеску, как раздался стук в дверь.

– Не открывай, Мэри. Поговори с ним через стекло, – предупредила Кэсси и съежилась, прижав колени к груди. Господи, кто же это там за дверью?

– Да? – раздался голос Мэри. Незваный гость что-то сказал, но Кэсси не расслышала, что именно. – Откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаете? Где мистер Дантон?

Незнакомец ответил, и теперь его голос звучал громко и отчетливо:

– Он в больнице. Взгляните, вот мое удостоверение.

– Что вы хотите?

– Мы должны перевезти вас в другое место. Упаковывайте свои вещи и ступайте со мной прямо сейчас.

У Мэри заныло в груди.

– Нет. Ни за что. Я не хочу снова переезжать. Передайте своим шефам, что… что я отказалась. Вы не можете поступать со мной, как с безвольной марионеткой. Всякий раз, когда мне приходится иметь дело с кем-нибудь из вашей компании, я теряю год жизни. Дантон обещал, что я останусь здесь до суда. Уходите и передайте начальству, что я сказала «нет». Я привыкла к этому городку и не хочу никуда переезжать.

– Мисс, откройте, пожалуйста, дверь. Давайте спокойно сядем, выпьем лимонада и поговорим. Я здесь не для того, чтобы причинять вам вред. Наоборот, я хочу помочь…

Мэри презрительно фыркнула.

– Начнем с того, что вы оставили мне слишком мало денег, чтобы покупать лимонад. По вашей милости я пью только чай со льдом. У меня нет никакого желания обсуждать с вами что-либо. Вчера я отметилась у мистера Дантона. В течение последующих пяти дней у меня есть право делать все, что я пожелаю. Поэтому открывать вам дверь не буду. Вы так и не сказали, почему решили перевезти меня в другое место. Вам ни в чем нельзя верить, потому что вы не выполнили ни одного из своих обещаний. Для вас такие люди, как я, относятся ко второму сорту, верно? Меня это не устраивает. Итак, скажите мне, почему я должна переезжать?

У Мэри перехватило дыхание, когда он ответил:

– Ваша подруга сбежала. Скорее всего, она попытается вас разыскать.

– И из-за этого вы решили меня перевезти? – воскликнула Мэри. – Вы негодяи! Она ушла, вы потеряли ее. И теперь явились сюда? – Она сорвалась на крик. – Уходите, слышите? Иначе я открою дверь и спущу вас с крыльца. Вы умудрились потерять мою подругу. Если она сбежала, значит, у нее имелись на то серьезные основания. Вы – лжецы! Уходите, иначе я за себя не ручаюсь. – Нисколько не сомневаясь в серьезности своих угроз, Мэри сделала вид, будто собирается открыть дверь. Убедившись, что судебный исполнитель послушно спустился по лестнице и пошел прочь, Мэри открыла дверь и закричала ему вслед: – Как Кэсси сможет меня найти, если она не знает, где я?! О господи! – воскликнула она, воздев руки к небу. – Теперь вся ваша операция псу под хвост! – Заперев дверь, она вошла в кухню, отдернула занавеску и опустилась на колени. – Ты слышала? Теперь можешь вылезать отсюда. Кэсси, что с тобой? Посмотри-ка на меня.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обещание страсти"

Книги похожие на "Обещание страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элис Маккинли

Элис Маккинли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элис Маккинли - Обещание страсти"

Отзывы читателей о книге "Обещание страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.