» » » » Селеста Брэдли - Негодяй в моих мечтах


Авторские права

Селеста Брэдли - Негодяй в моих мечтах

Здесь можно скачать бесплатно "Селеста Брэдли - Негодяй в моих мечтах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Селеста Брэдли - Негодяй в моих мечтах
Рейтинг:
Название:
Негодяй в моих мечтах
Издательство:
ACT, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-39454-6, 978-5-4215-2974-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Негодяй в моих мечтах"

Описание и краткое содержание "Негодяй в моих мечтах" читать бесплатно онлайн.



Девочка ангельской красоты, сидящая на ступеньках знаменитого клуба холостяков «Браунс», утверждает, что поджидает здесь папу.

Какой скандал!

А самое ужасное, что лорд Джон Редгрейв сразу понимает — это его дочь. Ведь малышка как две капли воды похожа на таинственную красавицу Лорел Кларк, с которой он некогда провел безумную ночь.

Но куда Лорел исчезла наутро? Где провела все эти годы?

Джон намерен это выяснить: настоящий мужчина ни при каких обстоятельствах не откажется от собственного ребенка, тем более что до сих пор любит его мать.






Какие-то острые кусочки укололи его пальцы. Он поднес их ближе к глазам и пригляделся.

Битая посуда. Маркиз Стрикленд стряхивал с себя осколки посуды!

Согласно долгому жизненному опыту лорда Олдрича, битая посуда означала женщину. Очень сердитую.

Как интересно.

Ворча что-то под нос, лорд Олдрич направился в свои комнаты, к долгожданному портвейну. Он почти позабыл, как увлекательна бывает иногда жизнь в «Браунсе».

А Лорел в своей чердачной тюрьме беспокойно металась на куче простыней, которые навалила в углу комнаты. Она заснула поздно и спала урывками. Заснув наконец по-настоящему, она плакала во сне, который был и не сном вовсе, а цепочкой воспоминаний.

С того момента как он перекатил ее под себя, Лорел принадлежала Джеку. Она была его собственностью, чтобы он держал ее, целовал, делал все, что захочет. Она так давно, так долго его любила. И теперь, наконец, ее преданность была вознаграждена.

И как вознаграждена! Никогда раньше не испытывала она таких ощущений. Его губы на ее губах, вкус его языка, который она втягивала в свой рот, сосала, гладила, следовала за каждым его движением, намеком, так тесно льнула к нему, что, казалось, они становились единым существом. Его мысли стали ее мыслями. Его желания и потребности стали ее желаниями.

Когда его рот перешел с губ на подбородок, а потом вниз по шее, она ощутила шершавую жесткость его щетины на коже. Эта разница мужского и женского возбудила ее. Он был таким большим и сильным, широким и мускулистым, таким мужественным, таким не похожим на ее собственную нежность и хрупкость. Обвив руками его обнаженные плечи, Лорел измерила мощный размах мужского тела. Под ним она чувствовала себя маленькой и слабой, но при этом сильной своей уязвимостью. Именно она была той, которую он желал. Ее он целовал.

Ее ночную рубашку он стащил с плеч, выпустив на волю ее груди, чтобы его рот мог пожирать их. Она ахнула, когда он втянул в рот ее девственные соски, сначала один, потом другой. Они отвердели и остриями направились на него, как делали, когда она вылезала из теплой ванны на холод. Порочный восторг пронзил ее и заставил вновь и вновь, задыхаясь, повторять его имя.

Он сосал все сильнее, втягивал их в себя, скользил острыми зубами по их мякоти, пока она громко не застонала от мучительного блаженства и не запустила пальцы ему в волосы, чтобы теснее и крепче привлечь к себе его голову.

Теперь другая часть ее тела ощутила, что скромная ночная рубашка стала всего лишь клочком муслина на бедрах. Ее обнаженные груди предались его рту, а живот и бедра стали доступны его ищущим рукам.

Она почувствовала, как его рука оказалась меж ее колен, большая, горячая, мозолистая. О, райское наслаждение! Его прикосновение обжигало огнем. Вся кожа запылала, когда Лорел раздвинула нежные нетронутые бедра, с полным доверием позволяя бродить там его пальцам. Он гладил, твердо водил ладонями по ее телу, изучая, исследуя ее бедра. Она извивалась, стремясь теснее приблизиться к его прикосновению, пока он не пригвоздил ее к постели своей ногой.

Большие жаркие руки были необычайно ласковыми, игривыми. Легкие, как перышко, дразнящие касания дразнили и мучили, пока она не стала молить его о большем. Она хотела много большего. Хотела того, для чего у нее не было имени. Она жаждала всего и хотела этого только от Джека… только от Джека.

Всегда только Джек.

Продолжая сосать и перекатывать во рту ее соски, он на конец позволил кончикам своих пальцев пройтись вверх по ее расщелинке, от ожидания ставшей невероятно влажной и скользкой. Вторжение его грубых и нежных пальцев заставило ее громко вскрикнуть от наслаждения.

Другая его рука нежно и неумолимо накрыла ее рот, заставляя молчать. Но Лорел благодарно продолжала окрикивать в теплоту этой приглушающей ладони. У нее начисто пропало чувство самосохранения. Она хотела выдыхать, выстанывать, выкрикивать свое наслаждение, которое дарили его дразнящие пальцы, скользя вверх, словно моля о внимании.

Она лежала под ним, пригвожденная и обездвиженная, а он пожирал ее груди. Как это было дерзко, порочно… и как возбуждало! Это блаженство беспомощности, тяжесть его жаркого тела, его рот и настойчивые пальцы… все это казалось чересчур для ее неопытных чувств.

Этот мужчина был и не был ее Джеком. Мрак, наполнявший его, нашел выход в поцелуях, в отчаянной грубости прикосновений. Желание и безграничное буйство сделали его просто опасным.

И эта дикая, не прирученная сторона его натуры еще больше возбуждала Лорел. Она извивалась, вскидывалась и кричала под его руками… Наслаждение накатило волной, сотрясло ее, пошло по телу судорогами экстаза. Она криком закричала ему в ладонь, дикое бессмысленное существо, бессильно трепещущее под его властными руками.

Она словно сорвалась с утеса в бездну, упала в блаженство, продолжавшее бомбардировать ее легкими дразнящими ударами остаточного наслаждения.

В этот момент он жестко сунул в нее свой мощный палец. Это толстый безжалостный палец входил и выходил из нее, быстро и беспощадно.

Это остановило ее на середине падения и вернуло в нарастающий экстаз. На этот раз она оказалась на шаг позади, не в силах сопротивляться его настойчивости, вскидываясь под его сдерживающей хваткой, и он заставил ее еще раз испытать острое наслаждение. К ее растерянному удивлению.

Он вырвался из ее горла животным воем, по-прежнему приглушенный рукой на губах. В самый момент пика Джек ввел в нее второй палец, напористо вторгаясь в тесное отверстие. Однако боль растяжения стала едва заметной за волнами наслаждения. Все чувства взметнулись, затопили ее, а мысли иссякли, растворились в безумии экстаза.

Джек отнял рот от ее груди и приложил к ушку.

— Ну же, давай! — хрипло потребовал он.

И по его команде она снова дала себе волю, в третий раз. В эту минуту она была просто пустой оболочкой, сосудом, наполненным трепещущим, мучительным удовольствием и страстной потребностью в нем. Ее безмолвные крики продолжались, сопровождая водоворот наслаждения, ураган, в котором она затерялась.

И когда она отчаянно сжимала в горстях простыни и выгибалась ему навстречу, беспомощно содрогаясь, Джек перекатился и лег меж ее бедер.

Все еще затерянная, задыхающаяся, с тяжело бьющимся сердцем, она едва сознавала, едва ощущала давление его мощного и твердого копья, вжимавшегося в ее набухшую влажную сердцевину. Он обхватил большими горячими ладонями ее щеки и стал крепко и глубоко целовать.

Лорел обвила его руками и страстно ответила на поцелуй.

Глава 6


На Сент-Джеймс-стрит в «Уайтс», «Будлс» и прочих джентльменских клубах служители торжественно подавали завтрак тем немногим членам, кто оставался на ночь в своих великолепных номерах. В роскошно отделанных резными панелями комнатах, тихих и мирных, джентльмены с шумом разворачивали газеты, изучая вчерашние новости, политические и светские.

В одном эксклюзивном джентльменском клубе, расположенном на той же улице, в нескольких дверях от этих прославленных заведений, там, где все звуки не поднимались выше шепота, раздавалось топотанье маленьких ножек и высокий вопль.

— Не поймаешь!

Вслед за этим послышался гораздо более громкий топот юношеских ног.

— Поймал!

А затем громовые шаги больших ног.

— Ой! Вы двое, подождите меня!

Уилберфорс, дворецкий клуба «Браунс», проходя под парадной лестницей, лишь слегка поморщился от этих громких звуков над головой.

С внушающей уважение живостью Уилберфорс, несмотря на свое тяжеловесное величие, бодро отскочил в сторону как раз вовремя, чтобы уклониться от двух юных тел, с опасной скоростью скользивших вниз по перилам.

Широкий изгиб у подножия лестницы положил конец этому безобразию. Уилберфорс посмотрел на образовавшуюся на полу кучу и удостоверился, что она состоит из двух длинных ног, двух пухлых ножек, двух тощих рук и двух пухлых ручонок, а также двух не проломленных голов, после чего перевел укоризненный взгляд на верхние ступеньки. Там возвышался самый молодой и самый крупный помощник швейцара, девятнадцатилетний малый по имени Бейливик. Он с тоской глядел на то, что шевелилось внизу.

— Давай, Билли-вик! — пропела Мелоди, распростертая на животе Эвана. — Попробуй сам!

Бейливик прикусил губу и настороженно оглянулся. Но едва он медленно потянулся к перилам, как заметил Уилберфорса, сверлившего его яростным взглядом.

— Не смей. — Уилберфорс никогда не повышал голоса, но почему-то его четко произнесенные слова пронзали воздух большого холла, как пули. — Даже. Не думай. Об этом.

Бейливик отдернул руку от перил как ошпаренный. Глаза его широко распахнулись.

— Уиббли-форс! — заулыбалась Мелоди суровому дворецкому. — Так весело! Я обвалилась на Эвана.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Негодяй в моих мечтах"

Книги похожие на "Негодяй в моих мечтах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Селеста Брэдли

Селеста Брэдли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Селеста Брэдли - Негодяй в моих мечтах"

Отзывы читателей о книге "Негодяй в моих мечтах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.