Авторские права

Лопе де Вега - Том 4

Здесь можно скачать бесплатно "Лопе де Вега - Том 4" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лопе де Вега - Том 4
Рейтинг:
Название:
Том 4
Издательство:
Искусство
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 4"

Описание и краткое содержание "Том 4" читать бесплатно онлайн.



В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».






Мисено

(к Октавьо)

Он их учил не без успеха,—
Хоть на придворные балы.
Воздайте господу хвалы:
Две дочки — в старости утеха.

Октавьо

(к Мисено, тихо)

А не отдать ли мне Финею
Дуардо?

(Финее.)

Подойди сюда.

Финея

Отцу послушна я всегда.

Октавьо

И впрямь — не нахвалюсь я ею.

Все, кроме Лисео и Турина, уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Лисео, Турин.

Лисео

Турин!

Турин

Я слушаю, сеньор.

Лисео

Узнай о важной перемене:
Сменил я цель своих стремлений.

Турин

В любви? С каких же это пор?
Никак не угонюсь за вами,—
Умишком, видно, слабоват.
Сеньор! Вам нужен адвокат
Ворочать этими делами.

Лисео

Сегодня я покончил с Нисой,
И навсегда.

Турин

Давно бы так.
Не мог понять я, что за смак
В гордячке этой белобрысой.

Лисео

Чтоб насолить ей, обвенчаюсь
С ее сестрою. Решено.

Турин

Умно, сеньор. Уж так умно,
Что, вы ли это, — сомневаюсь.

Лисео

К Финее мне вернуться надо.

Турин

Вполне благоразумный ход.

Лисео

Отмщу — и тотчас же пройдет
Моя любовная досада.

Турин

Не то чтобы хвалил я вас
За то, что женитесь с досады
(В подобных браках нет отрады),
Но тут решенье — в самый раз.
Финею исцелил всевышний,—
Она не хуже той, другой;
Да кошелек еще тугой,
А он уж никогда не лишний.

Лисео

Мисено здесь. Боюсь, пройдоха
Пришел высматривать невест.

Турин

Не выдаст бог, свинья не съест.

Лисео

Коль прозеваю, будет плохо.

Турин

Пускай благословит вас бог
И в благости неизъяснимой
Не даст вам сохнуть по любимой,
Как я по Селье весь иссох.

Лисео уходит.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Турин один.

Турин

О жар любви! Во мне потухни
Или зажгись в ее груди,
Иначе мне, того гляди,
Воздвигнут памятник на кухне
И выбьют надпись посередке:
«В мученьях тут погиб Турин.
Испекся, как пшеничный блин,
Он на любовной сковородке».

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Турин, Лауренсьо, Педро.

Лауренсьо

Все ставят палки мне в колеса.
Устал от этой я возни.

Педро

Потише! Мы тут не одни.
На нас и так уж смотрят косо.

Лауренсьо

Турин! Ты здесь?

Турин

Сеньор!..

Лауренсьо

Ну как?
Что нового слыхать на свете?

Турин

Я новости держу в секрете.
Кто зря болтает, тот дурак.

Лауренсьо

Догадываюсь, — твой хозяин…

Турин

Ну и догадливы же вы!
Для вашей светлой головы,
Клянусь, не существует тайн.
Он женится.

Педро

Хорош секрет!

Турин

На Нису рассердившись, он
В Финею сделался влюблен,
Да так, что с ним и сладу нет.
Сейчас толкует он с папашей.
Договорятся ли — вопрос.

Лауренсьо

Он этим мне афронт нанес.

Турин

Какой же?

Лауренсьо

А условье наше?
Он обещал расстаться с нею.

Турин

И слово сдержит он, сеньор,
На ней женившись.

Лауренсьо

Что за вздор?

Турин

Ведь он берет не ту Финею,
Которую мы знали встарь,
А новую совсем девицу.

Лауренсьо

Что?

Турин

Прежде знали вы тупицу,
Несмысленную вроде тварь.
Ну, а теперь мозги в порядке,
В ней дурости нет и следа.
Неузнаваема.

Лауренсьо

О да!

Турин

А значит, с нас и взятки гладки.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Лауренсьо, Педро.

Лауренсьо

Что ж, следовало ожидать.
Когда в ней пробудились разом
Живое чувство, светлый разум —
Не мог Лисео не понять:
Вот где сокровище для мужа.
Решил он к ней вернуться вновь,—
Теперь она внушать любовь
Вполне способна.

Педро

И к тому же
Кому не лестно стать богатым?
От дуры воротил он нос,
А поумнела — и возрос
В нем интерес к ее дукатам.

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же и Финея.

Финея

Мне Клара только что сказала,
Что Лауренсьо здесь. Мой бог!
Не чуя под собою ног,
От батюшки я убежала.
Но знаю я без слов, и так,
Любимый близко иль далеко:
Моя душа тысячеока,
И виден ей твой каждый шаг.
Моя любовь с тобою рядом
Повсюду ставит зеркала,
Чтоб за тобою я могла
Следить своим влюбленным взглядом.
Я образам иным чужда.
В моих глазах, восторгом полных,
Лишь ты один. Я — как подсолнух,
Что к солнцу обращен всегда.
Везде мне видится твой лик —
В стекле, на глади водоема…
На улице ль, в саду ли, дома —
С тобой я вместе каждый миг.

Лауренсьо

Ах, Финея! Если б только
Бог не внял моей молитве
И не просветил твой разум,
Был бы я стократ счастливей.
Я в простушке был уверен,
Умницу ж теряю ныне.
Горько! Разве за премудрость
Женщины милы мужчинам?
Разве от тебя я жду
Философских манускриптов?
Разве жду твоих советов
По моим судебным искам?
Нет! Пришлась мне по душе
Простота твоя, наивность:
Пастырем быть должен муж,
А жена — овечкой смирной.
Женщинам не так уж много
Понимать необходимо:
Чтобы умной быть женою,
Надо лишь не быть болтливой.
Слышим мы порой, как с жаром
Благородные девицы
О любви и об измене
Философствуют в гостиных.
Но для матери семейства
Сдержанность в речах прилична:
Слово — серебро, молчанье —
Золото, как говорится.
Прояснил я разум твой —
И взгляни, что получилось:
Зависть я внушил Лисео,
Предпочел тебя он Нисе,
К твоему пошел отцу,
Чтоб назначить день женитьбы!
Знал бы я, тебе у бога
Просветленья не просил бы.

Финея

В чем, скажи мне, Лауренсьо,
Пред тобой моя провинность?
Всем, чему (как ты считаешь)
Удалось мне научиться,
Я обязана стремленью
До тебя себя возвысить.
Говорить ты стал со мною —
И в моих речах есть мысли;
Чтоб твои прочесть посланья,
Начала читать я книги;
Я писать училась, чтобы
Отвечать тебе на письма.
Кто учитель мой? Любовь!
А премудрость в чем? В любимом.
На меня не обижайся…

Лауренсьо


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 4"

Книги похожие на "Том 4" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лопе де Вега

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лопе де Вега - Том 4"

Отзывы читателей о книге "Том 4", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.