Авторские права

Лопе де Вега - Том 4

Здесь можно скачать бесплатно "Лопе де Вега - Том 4" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лопе де Вега - Том 4
Рейтинг:
Название:
Том 4
Издательство:
Искусство
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 4"

Описание и краткое содержание "Том 4" читать бесплатно онлайн.



В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».






Ниса

Понятным должен быть язык,
Хотя бы замысел был сложен.

Лауренсьо

Премудрый тезис тут изложен.

Ниса

Блажен, кто смысл его постиг.

Дуардо

Три пламени суть три ступени
Любви. Я эти пламена
Живописую.

Ниса

Мысль темна.
Я жду дальнейших пояснений.

Дуардо

Земной огонь — жар бытия,
Огонь небесный — добродетель,
И ангельский огонь — радетель
Духовного. Вот мысль моя.

Ниса

За вашей речью я слежу,
Но не могу понять ни слова.

Дуардо

Стихия и первооснова
Любви — огонь. Так я сужу.

Ниса

(к Лауренсьо и Фенисо)

И вам обоим ясно это?
Ужели мой лишь разум глух?

Дуардо

А сущность ангельская, дух —
Опять огонь. И сущность света —
Огонь. Я поясняю вновь:
Сжигает нас огонь телесный,
Нас оживляет огнь небесный,
А сверхнебесный огнь — любовь.

Ниса

По-моему, тут смысла мало.

Дуардо

Мысль, верно, чересчур тонка?

Ниса

Пишите проще. А пока
С меня достаточно. Устала.

Дуардо

Позвольте, но ведь сам Платон
Ввел этот слог замысловатый:[58]
Свои ученые трактаты
Обычно затемняет он.
Их философская основа
Сокрыта (часто — чересчур)
В обличье символов, фигур…

Ниса

(к Лауренсьо)

Сеньор! Прошу вас на два слова.

Ниса и Лауренсьо отходят в сторону.

Фенисо

Вам не дала и досказать.

Дуардо

Ее пугает отвлеченность.

Фенисо

Да, женщина!

Дуардо

У них есть склонность
Повсюду ясности искать.

Ниса

(к Лауренсьо)

А ваше мненье о любви?

Лауренсьо

Моя любовь зовется Ниса.

Ниса

Зачем Дуардо и Фенисо
Вы привели? Теперь лови
Мгновения для разговора!

Лауренсьо

Один робею без друзей:
Ведь как от солнечных лучей
От вашего я щурюсь взора.
Но, пусть вдали держусь от вас,
Мне в вас все дорого, все близко.

Ниса

Есть у меня для вас записка,
Но — смотрят, не отводят глаз.

Лауренсьо

О дорогая! Если вдруг
Вы оступились бы случайно,
Могла бы мне открыться тайна
В прикосновенье ваших рук.

Ниса

(делая вид, что оступилась)

Ой!.. Боже праведный!..

Лауренсьо

Что с вами?

Ниса

Я поскользнулась.

Лауренсьо подает руку Нисе, она передает ему записку.

Лауренсьо

(Нисе, тихо)

Спору нет,—
Вы дали на любовь ответ
Поступками, а не словами.

Ниса

Любви нужны дела.

Лауренсьо

Вы правы:
Любовь есть действие.

Ниса

О да!

(К Дуардо и Фенисо.)

Итак, прощайте, господа!

Дуардо

Вы и в паденье величавы.

Ниса и Селья уходят.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Лауренсьо, Дуардо, Фенисо.

Фенисо

Ну как? Сонет ей не в угоду?

Лауренсьо

Ее восторгам нет границ.

Дуардо

Судя по выраженью лиц,
Вы сами ей слагали оду.

Лауренсьо

Не отобью у вас работу.
Господь отпустит мне грехи
За то, что не пишу стихи,
В которых смысла ни на йоту.

Фенисо

У вас, как видно, здесь дела,—
Позвольте пожелать успеха.

Дуардо

Мы не хотим, чтобы помеха
Вред вашим чувствам нанесла.

Лауренсьо

Сеньор! Я вижу, вы остряк.

Фенисо

А вы — предмет благоволенья
Красавицы, в том нет сомненья.
Она…

Лауренсьо

А если бы и так?

Дуардо и Фенисо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Лауренсьо один.

Лауренсьо

Поистине, она ль не совершенство?
Наделена умом и красотой.
Но должен быть в единстве смысл тройной —
Так мудрецы твердят и духовенство.

Краса и ум дадут ли мне блаженство,
Коль нет для них оправы золотой?
О золото! Ты властелин земной,
Тебе в триаде я отдам главенство.

Когда б свой ум желанью своему
Я подчинил — враждебная бы сила
В безвестность увлекла меня, во тьму.

Я не хочу, чтоб море поглотило
Ладью моих надежд. И потому
Я разуму вручу свое кормило.

ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ

Лауренсьо, Педро.

Педро

А я-то сбился с ног! Мне сразу
Сюда бы надо завернуть.

Лауренсьо

И я проделал длинный путь,
Хотя и незаметный глазу.

Педро

Вы о каком это пути?

(В сторону.)

Сеньор мой в рассужденьях — дока.

Лауренсьо

Я, стоя здесь, успел далеко
От самого себя уйти.
Не так ли стрелка часовая
Недвижной кажется на взгляд,
Но движется, свой циферблат
За сутки дважды обегая?
Кружится в праздники и в будни,
Но проследить ты мог бы, друг,
Как стрелка совершает круг
От полночи и до полудня?
Случилось и со мной такое:
Ход времени меня принес
От полночи любовных грез
К полудню сытного покоя.

Педро

Я что-то вас не разумею.

Лауренсьо

Я — стрелка. Прежде на часах
Указывал я Нису…

Педро

Ах!
Сообразил.

Лауренсьо

Теперь — Финею.

Педро

Не может быть!

Лауренсьо

Ты улови,
В чем мысль моя, моя идея.

Педро

В чем?

Лауренсьо

Разве не сказал тебе я,
Что Ниса — полночь, час любви?
Финея — полдень, час обеда,
Час праздности, довольства час.
Что слаще? Что нужней для нас?
За кем останется победа
В борьбе различных двух начал?
Судьбою движим непреклонной,
Я, прежде пылкий и влюбленный,
Теперь благоразумным стал.
На полдень указует стрелка,—
Претит мне участь бедняка.
Взаимная любовь сладка,
Но слаще полная тарелка.
Ах, Ниса — час унынья злого,
Тот несчастливый час, когда
Моя померкшая звезда
За горизонт уйти готова!
Финея — час благих событий,
Тот радостный, счастливый час,
Когда моя звезда как раз
Оказывается в зените.
Ведь сорок тысяч золотых
Приданого! Все в этом звуке!
Когда они плывут мне в руки,
Могу ль пройти я мимо них?
Итак, стремлюсь я к новой цели!

Педро


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 4"

Книги похожие на "Том 4" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лопе де Вега

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лопе де Вега - Том 4"

Отзывы читателей о книге "Том 4", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.