Ханс Фаллада - Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды..."
Описание и краткое содержание "Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды..." читать бесплатно онлайн.
В первый том Собрания сочинений известного немецкого писателя Ханса Фаллады (1893–1947) входят два романа: «Маленький человек, что же дальше?» (1932) и «Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды…» (1934). Эти романы посвящены судьбам немецкой мелкой буржуазии, городского «дна». В них автор рассказывает о злоключениях «маленьких» людей в Германии накануне краха буржуазного демократизма и утверждения в стране фашистской диктатуры.
— В вашем положении надо быть поскромнее.
— Скромным бываешь со скромными.
— Вы ничего не умеете делать. Почерк у вас отвратительный…
— Я не был писарем.
— Да и на машинке плохо пишете. Опечатка на опечатке, и к тому же медленно, ничего не успеваете.
— После долгой отсидки нужно время, чтобы опять втянуться в работу.
— Это все отговорки. Если умеешь печатать, никогда не разучишься, через два часа навык возвращается.
— Или нет, если на тебя давят пять лет тюрьмы.
— Большинство заключенных плохо владеют своим делом. Потому ничего и не достигли в жизни и ступили на неправедный путь.
— Может быть, господину пастору будет угодно взглянуть на мои аттестаты?
— Зачем? Мне известно, как вы теперь трудитесь. Настоящие мастера своего дела встречаются только среди тех арестантов, которые преступили закон в состоянии аффекта. Те, кто поднял руку на чужую собственность, никогда ничего не умели. На свободе настоящую работу всегда оценят по достоинству.
— И пять миллионов безработных — лучшее тому доказательство.
Темп обмена репликами все убыстряется. Упитанный пастор утратил свой нежный и здоровый цвет лица, он налился кровью и сделался багрово-красным. Куфальт, наоборот, побледнел, как полотно, лицо его нервно подергивается.
Помолчав, чтобы перевести дух, пастор злобно выпаливает:
— Думаю, лучше всего сразу передать вас в полицию…
Куфальт взрывается:
— Пожалуйста! Сделайте милость! Это и называется у вас заботой о бывших заключенных.
Но в голове у него стучит: «Это он не просто так брякнул, что-то про меня знает. И где я успел наследить? Вроде нигде. Но пастор не дурак, это ясно».
— За шесть часов, истекших от вашего освобождения из тюрьмы до прибытия в этот приют, вы успели присвоить чужую собственность.
— Я что-то украл? Ну, господин пастор, конечно, не станет возводить на меня напраслину. Священники не лгут. Но и я, по всей видимости, проспал тот момент, когда совершил кражу.
— Вы прибыли сюда, — говорит пастор, впиваясь глазами в лицо Куфальта, — имея в кармане на сто марок больше, чем вам выплатили при выписке из тюрьмы.
В голове Куфальта мысли с быстротой молнии сменяют одна другую, возможные варианты ответов возникают и тут же отвергаются, но рот сам собой открывается и произносит:
— Правильно! Я их, конечно, украл. Спрашивается только: у кого?
— Значит, вы не хотите дать никаких сведений относительно происхождения этих денег?
— А зачем? Раз господину пастору и без того известно, что я их украл.
— В таком случае я вызываю полицию. — Пастор протягивает руку к телефону, но трубку не снимает, как с удовлетворением отмечает про себя Куфальт.
— Звоните же, господин пастор, не стесняйтесь, — с напускным спокойствием подбадривает его Куфальт. — Мне что, я не против. Ваш коллега, пастор из Центральной тюрьмы, охотно расскажет вам о том, как было потеряно в тюрьме заказное письмо моего зятя. Или сам пастор, или главный надзиратель затеряли его. В этом ему придется признаться перед судом.
— Не понимаю, что вы мне тут рассказываете?
— Да так, разные истории из жизни, господин пастор. Однако многое, что записано в бумагах, нуждается в прояснении. Во всяком случае, стоит сообщить в тюрьму, чтобы они там осмотрели как следует решетку в моей камере, письмо привязано к ней.
— Я думал, письмо затерялось?
— А вашему коллеге посоветуйте впредь заглядывать и за подкладку конверта: деньги были спрятаны там. Моя сестра сунула их туда. Тайком!
— Что вы мне тут плетете? — недовольно кривится пастор. — Все это сказки.
— В конце концов все обнаруживается, — невозмутимо продолжает Куфальт. — Хотя кое-кто, конечно, охотно прибрал бы деньги к рукам.
— Ничего не понимаю. Мне кажется, пастор Цумпе как раз и не обнаружил этих денег в конверте? Все это дело представляется мне весьма неясным.
— А вы позвоните в полицию, все сразу и прояснится. Или еще лучше — напишите господину пастору Цумпе. И он вам наверняка ответит: Куфальт — отвратительный тип, но на этот раз не лепит чернуху.
— Не лепит — чего?
— Ну, значит, правду говорит.
— Хорошо, я напишу, но горе вам, если хоть одно слово не подтвердится. Я ни минуты не колеблясь передам вас полиции.
— И я опять загремлю за решетку, ясное дело, господин пастор.
Пастор безнадежно вздыхает:
— Ну хоть пока ведите себя примерно.
Куфальт перегибается через стол. Сейчас он накален до предела. И уже ничего не боится. А потому и шипит прямо в лицо ошарашенному такой наглостью пастору:
— Когда вам в следующий раз случится разговаривать со старым арестантом, перво-наперво вежливо поздоровайтесь с ним. И в присутствии хорошеньких девушек не спрашивайте его, не попал ли он за решетку из-за баб. Лучше предложите ему сесть. И не орите на него. Мы давно привыкли, что на нас орут все кому не лень, господин пастор, мы от этого только свирепеем и прем на рожон… И жизнь уже не кажется нам пресной, как суп без соли. В следующий раз стоит, вероятно, попробовать другую тональность, Moll вместо Dur[12], и дружелюбие вместо враждебности. До свиданья, господин пастор.
— Стоять! — рычит пастор. — Вас надо немедля…
— Вышвырнуть из приюта, так, что ли? — спокойно интересуется Куфальт.
— Да что и говорить! Ладно, идите, работайте. Все вы не стоите того, чтобы…
— Конечно, мы все недостойны трудов господина пастора. До свиданья, господин пастор!
— Идите же! Идите! И скажите фройляйн Мацке, чтобы вошла.
— До свиданья, господин пастор!
— Ну, ладно. До свиданья.
9В субботу студент вдруг заявляет за ужином:
— Хочу пойти прогуляться. Может, кто-нибудь из вас захочет составить мне компанию?
Куфальт и Беербоом уже настолько освоились, что как по команде поворачивают головы и вопросительно глядят на Зайденцопфа. Но тот настроен весьма миролюбиво:
— Почему бы не погулять? Вечер такой чудесный, тепло…
Госпожа Зайденцопф не упускает случая заметить:
— Но ровно в десять входную дверь запирают и потом уже не откроют.
— Тогда сверим наши часы, — отвечает ей Петерсен. — Сейчас двадцать минут восьмого…
А Беербоом начинает канючить:
— Я пойду гулять только, если господин Зайденцопф даст мне денег. Без денег я и носа на улицу не высуну, без денег тебя всяк норовит облаять.
— Тогда я скоренько рассчитаюсь с ними обоими, господин Петерсен.
Длится эта процедура, однако, довольно долго. Куфальт стоит у окна в коридоре и глядит на медленно темнеющий сад, из-за двери бюро доносятся два голоса, то накаляющиеся до крика, то затихающие до шепота. Контуры кустов постепенно сливаются с темным фоном садовой ограды, в то время как верхушки деревьев еще озарены последними лучами солнца. За дверью голос Беербоома скулит униженно, а бас Зайденцопфа гремит грозовыми раскатами. Наконец дверь распахивается, и Зайденцопф кричит:
— Убирайтесь вон, наглец! Сейчас же убирайтесь! Одно расстройство с вами! Ни пфеннига больше не дам. Входите, дорогой Куфальт.
Куфальт входит.
— Ну, вы проработали пока всего три дня. За чистку машинки в четверг вам полагается, ну, скажем, пятьдесят пфеннигов…
— Вы же сами сказали — одну марку.
Долгий взгляд.
— Ну, хорошо, одну марку. За пятницу и субботу по семьсот адресов в день — кстати, Куфальт, это очень мало, да и напечатано безобразно, — шесть марок за тысячу, значит, восемь сорок, а всего заработано вами девять марок сорок пфеннигов. С вас причитается за пять дней — питание и ночлег — по две с половиной марки в день, то есть двенадцать пятьдесят. Таким образом, вы остаетесь должны нам три марки десять, которые мы и снимем с вашего счета. Все ясно?
— Отнюдь! — решительно заявляет Куфальт и набирает побольше воздуху в легкие. — Ишь как у вас все просто получается. Почему это с меня вычитаете за пять дней?
— День прибытия считается за полный день.
— Но я ведь только ужинал.
— Неважно, таковы правила, вы сами подписались под ними.
— А пятый день откуда?
— А пятый — это воскресенье, то есть завтра.
— И за него я должен платить почему-то вперед? Тоже согласно вашим правилам?
— Зато при следующем расчете этот день не зачтут. К вашей же выгоде.
— Значит, я не зарабатываю здесь даже на свое содержание?
— Придет со временем, мой юный друг, все еще придет.
— На этой машинке особо много не наработаешь.
— Нет, нет, это вы напрасно. Поработайте-ка на ней с полгода.
— Но мне сейчас нужны деньги и на будущую неделю.
Зайденцопф хмурится и мрачнеет.
— Только в среду я дал вам три марки. Сколько же еще нужно?
— Десять марок.
— Это абсолютно исключено. Пастор Марцетус никогда этого не разрешит. Десять марок в неделю на карманные расходы! Таким манером мы только приучили бы вас к расточительности!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды..."
Книги похожие на "Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды..." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ханс Фаллада - Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды..."
Отзывы читателей о книге "Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды...", комментарии и мнения людей о произведении.