» » » » Виктория Ли - Поймай меня, если сможешь


Авторские права

Виктория Ли - Поймай меня, если сможешь

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Ли - Поймай меня, если сможешь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Ли - Поймай меня, если сможешь
Рейтинг:
Название:
Поймай меня, если сможешь
Автор:
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1996
ISBN:
5-85585-855-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поймай меня, если сможешь"

Описание и краткое содержание "Поймай меня, если сможешь" читать бесплатно онлайн.



Конкуренты в торговом бизнесе Абигейл Робертс и Тэннер Флинн увлечены друг другом, но оба они — сильные, независимые по натуре личности и не желают подчиняться один другому. Когда Абигейл решает продать свой бутик, она понимает, что прежде, чем начнется новая жизнь, ей следует до конца выяснить отношения с Тэннером.

Их встреча в Ирландии, среди прекрасной природы, становится откровением для обоих. Бурная и нежная страсть меняет их судьбы, они понимают, что это не скоротечная связь, а нечто более серьезное…






— Он их и не подписывал, — хрипло хохотнул Сэмюэльс, и, прежде чем Абигейл сообразила, что он имеет в виду, Тэннер произнес:

— Абби, посмотри, кто сопровождает Сэмюэльса.

Она перевела взгляд на женщину, стоявшую плечом к плечу с Сэмюэльсом, и узнала ее без малейшего усилия. Несмотря на то, что длинные рыжие волосы были скрыты вязаной лыжной шапочкой, зеленые глаза и классически правильные черты лица Сандры Харрингдон ни с кем нельзя было спутать даже с такого расстояния. Абби знала их так же хорошо, как кожаную куртку Сэмюэльса.

— Сандра? — Абби потрясла головой, пытаясь сложить разрозненные факты и невероятные домыслы в разумное целое. — Что ты?..

— Что я здесь делаю? — Губы Сандры искривились в жестокой усмешке, и она сделала два шага вперед, не становясь, впрочем, на линию огня. — Уж, конечно, такая ловкая женщина, как ты, могла бы это сообразить.

За эти несколько секунд Абби, действительно, разобралась, что к чему, во всяком случае, выделила самое существенное. Она ведь знала достаточно, чтобы понять: из этой парочки Сандра была несравненно более опасной, даже не имея пистолета в руках. Глянув на Тэннера, она была поражена гадливым выражением его лица. Он смотрел на Сандру не как на женщину, а как на змею, приготовившуюся к броску.

— Ты с самого начала участвовала в этом деле, — спросил Тэннер, — или включилась в него сейчас, чтобы подобрать сделанное чужими руками?

— А это важно? — Сандра с издевкой поглядела на Тэннера.

— Просто любопытно, — протянул он, и только в эту минуту Абби поняла, что Тэннер незаметно начал продвигаться так, чтобы стать между ней и Сэмюэльсом. Она не могла себе представить, какой план действий созрел в его голове. Не думал же он, что, закрыв ее собою и дав ей возможность скатиться по склону, она так и сделает, и убежит, бросив его?

Тэннер продолжал говорить мягким мирным тоном.

— Только через несколько месяцев после неприятностей, доставленных Абби Сэмюэльсом, возник Йошимото со своим предложением о покупке «Одинокого рифа». Я удивлялся, почему он выжидал так долго, но теперь полагаю, что причина кроется в тебе.

Злобная усмешка блеснула в зеленых глазах Сандры.

— Я наняла Сэмюэльса на эту работу, как только решила купить этот дурацкий бутик. Йошимото должен был этому поспособствовать.

— Я догадываюсь, каким образом ты наняла Сэмюэльса. Как только ты узнала, что я его уволил, тебе было легко убедить его сделать за тебя всю грязную работу.

Абби могла поклясться, что слышит отчаянный стук своего сердца, когда Сэмюэльс шагнул вперед и поравнялся с Сандрой.

— Все знали о твоем соперничестве с Абигейл. Я просто охотно готова была ее… усилить.

Тэннер заметно напрягся. Абби подумалось, что он со своими длинными, отброшенными ветром назад волосами и резкими чертами лица походил сейчас на одного из своих воинственных ирландских предков.

— Я уже обещал себе, что разберусь с тобой, Сэмюэльс, — продолжал он. — Подозреваю, что когда дело дойдет до этого, вряд ли буду вести себя цивилизованно.

— Звучит слишком самонадеянно от человека, стоящего под дулом пистолета.

— А ты слишком трусишь для человека с пистолетом в руках.

Сердце Абби стучало так громко, что ее не удивило бы, что его биение слушают окружающие. В этот миг глаза Сэмюэльса на секунду оторвались от них, и Абби тоже повернула голову, чтобы поглядеть на вертолет, замеченный ими ранее. Он пролетел совсем низко, не более чем в ста ярдах. Она едва осознала, что это отрывистый шум его винта, а не стук ее сердца разносился по окрестностям, как вдруг Тэннер схватил ее за руку и рванул вниз по тропинке, таща ее за собой. Ноги ее реагировали гораздо быстрее головы, и она поспешила за ним.

Абби не думала о том, что он чуть не вырвал ей руку из сустава, старалась не вспоминать о том, что пистолет этого гангстера, наверняка, направлен на них.

Однако Абби не могла не думать о том, как близко к краю обрыва они несутся. Нет, не краю обрыва, скорее смертельному краю, потому что споткнуться или оступиться было равносильно смерти. Она старалась бежать не по самой кромке и не обращать внимания на крики, доносящиеся позади. Тропинка сужалась, и Тэннер отпустил ее руку, чуть замедлив бег, чтобы пропустить ее перед собой.

Осколок камня отлетел от скалы, видимо, рикошет от пущенной Сэмюэльсом пули, и Абби инстинктивно отшатнулась на бегу в сторону. Это было ошибкой, потому что с этой стороны склон почти отвесно шел вниз. Пятка скользнула по краю, и земля ушла у нее из-под ног… Абигейл, заколотив руками по воздуху, отчаянно вскрикнула. Тэннер резко обернулся на ее возглас и, проявив чудеса ловкости, успел схватить ее за лодыжку. Абби, инстинктивно закрыв лицо руками, повисла вниз головой, ударившись о поросший вереском склон обрыва.

С того момента как она ощутила его крепкую хватку у себя на лодыжке, Абби перестала бояться, что упадет и разобьется. Но сейчас, повиснув вниз головой над пропастью, из последних сил старалась сохранить самообладание.

Если так чувствует себя человек, целуя камень Бларни, лучше она останется косноязычной до конца дней.

— Тэннер? — наконец решилась она подать голос.

— Да?

Ей показалось, что он задыхается.

— Мне это не нравится.

— Я думаю.

Она ощутила хватку его сильных пальцев на второй лодыжке, и пока Тэннер как мог осторожно вытаскивал ее на тропу, старалась только не думать о пропасти под собой. До нее доносились восклицания Сандры и Сэмюэльса: «Не уроните ее!», «Одно неверное движение, и я стреляю!» Абби очень хотелось ответить на это: «Простите, но с меня уже хватит приключений!»

Однако в этом не было никакого смысла.

Спустя мгновение она стояла на тропинке рядом с Тэннером и благодарила его за спасение. За исключением нескольких ссадин на лице и руках, которые он ей сам показал, потому что она ничего не чувствовала от леденящего душу страха, который она недавно испытала, все было в порядке, не считая того, что они с Тэннером снова стояли под дулом пистолета.

— Это была совершенно ненужная глупость, — заявила Сандра, когда ситуация вернулась к первоначальной. — Мы не собираемся причинять вреда никому из вас… если, конечно, вы сделаете то, что я захочу.

«Как же, так я и поверила», — подумала Абби, прекрасно понимая, что Сандра не сказала бы им так много, если бы собиралась потом отпустить. Чтобы не показывать своих подозрений, она напустилась на Сэмюэльса.

— Вы должны были слушаться свою хозяйку. Вы что, не понимаете, вы чуть не убили меня? Если не умеете стрелять, то и не беритесь. Полагаю, ваша меткость сродни вашему мерзкому вкусу в одежде.

— Ну-ка заткнись!

Тэннер еле слышно посоветовал ей почти то же самое, желая, чтобы она предоставила ему вести дело. Единственным доступным для него способом защитить ее было отвлечь внимание на себя. Он старался оттеснить ее на задний план, чтобы дать ей хоть какой-то шанс спастись, когда дойдет до критического момента.

Другого шанса бежать у них не будет, оставалось разве только обезоружить Сэмюэльса. Самым сложным в этом было уберечь Абби от случайной пули.

Он снова перевел взгляд на Сандру, словно Сэмюэльс не стоил его внимания. Тэннер понимал, что их единственным шансом на спасение было заставить Сандру говорить как можно дольше, но подступала ночь, а Сандра была слишком хитрой, чтобы задерживаться в скалах до темноты. Даже быстрым шагом потребуется не меньше десяти минут, чтобы достичь неровных крутых ступенек. Тэннер сомневался, что Сандре это будет по силам, и надеялся лишь на то, что она не сознает подстерегающей ее опасности.

Спустя мгновение ситуация кардинально изменилась: Тэннер увидел, что они больше не одни. На тропе, в пятидесяти футах позади Сандры и Сэмюэльса, показался силуэт бесшумно двигавшегося к ним мужчины. Старательно сохраняя на лице невозмутимое выражение, чтобы не выдать открытие противникам, Тэннер поднял руку и зажал в кулак толстую шерсть куртки Абби между ее лопатками.

Он хотел, чтобы когда Рори сделает свой ход, Абби была там, где он хочет.

Абби, должно быть, почувствовала, как натянулась куртка, и, протестуя, передернула плечами. Тэннер, не ослабляя хватки, обратился к Сандре:

— Мне любопытно знать, как вы заманили Йошимото в свою команду?

— Небольшие манипуляции с компрометирующим его письмом… я… ну… наткнулась на письмо, связанное с братьями Маршалл. Так что Йошимото готов был помочь мне в обмен на молчание по тому поводу. — Уже сильно стемнело, но презрительная издевка на лице Сандры была ясно видна. — Он был всего лишь обыкновенным хулиганом, хотя пытался строить из себя мафиози. Я должна была догадаться, что он все испортит.

— Но какой во всем этом смысл? — требовательно спросила Абби. — Я давно была согласна продать вам «Одинокий риф».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поймай меня, если сможешь"

Книги похожие на "Поймай меня, если сможешь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Ли

Виктория Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Ли - Поймай меня, если сможешь"

Отзывы читателей о книге "Поймай меня, если сможешь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.