» » » » Алисса Джонсон - Опасное влечение


Авторские права

Алисса Джонсон - Опасное влечение

Здесь можно скачать бесплатно "Алисса Джонсон - Опасное влечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Клуб семейного досуга, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алисса Джонсон - Опасное влечение
Рейтинг:
Название:
Опасное влечение
Издательство:
Клуб семейного досуга
Год:
2011
ISBN:
978-5-9910-1630-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасное влечение"

Описание и краткое содержание "Опасное влечение" читать бесплатно онлайн.



Чтобы жениться на прекрасной леди Кейт, Хантер готов был бросить к ее ногам свое состояние и дать ей то, чего она так жаждала, — романтическое приключение. Только в его планы отнюдь не входило увлечься настолько, чтобы самому потерять голову: их брак будет счастливым и без всего этого сердечного трепета. Но разве любовь приходит по приглашению?






Мисс Уиллори метнула подозрительный взгляд сначала на него, потом на Кейт, прежде чем приклеить на лицо ослепительную и совершенно неискреннюю улыбку:

— Мистер Хантер, я не знала, что вы вернулись.

— Только что, — вежливо ответил он. — Я встретил леди Кейт по пути в гостиную.

Миссис Кине указала на дверь музыкальной комнаты:

— Я думала, вы оставили нас, чтобы поиграть на фортепиано, леди Кейт.

— Я… — Было слышно, как Кейт нервно сглотнула. — У меня внезапно заболела голова.

— Вы выглядите ужасно бледной, — заметила мисс Уиллори. — Почему…

— А куда вы, леди, направляетесь, позвольте узнать? — вставил Хантер.

— Посмотреть картину в восточном крыле, — сказала миссис Кине. — Мисс Уиллори настаивает…

— Вы слышите? — внезапно встрепенулась миссис Любек. — Как будто кто-то хнычет…

— Вы хотели посмотреть один из семейных портретов? — быстро и довольно громко спросил Хантер.

«Будь проклят этот Потсботтом!»

— Это действительно один из портретов, — подтвердила мисс Уиллори. — Как вы проницательны!

Однако дело было вовсе не в проницательности. Насколько он знал, по крайней мере восемьдесят процентов произведений искусства в любом большом поместье составляли семейные портреты.

— Что ж, не смею вас задерживать, — он низко поклонился, — леди.

Явно не желая уходить, мисс Уиллори помедлила, прежде чем сделать реверанс, и наконец ушла со своими спутницами.

Кейт сделала долгий дрожащий выдох, когда три женщины скрылись за углом:

— О господи! Это могло закончиться очень плохо.

Он легонько взял ее под руку и повел в направлении, противоположном тому, куда удалилась компания мисс Уиллори. Уиту придется подождать его новостей.

Кейт потянула его за рукав:

— А что насчет мистера Потсботтома?

— Позже я пошлю за ним лакея. — После того как он позаботится о Кейт. — Где вы научились защищать себя таким образом?

— Эви научила меня. Она сказала, что это может пригодиться однажды, но я даже не представляла… — Она обернулась и посмотрела на дверь музыкальной комнаты. — С ним все будет в порядке?

— Вы беспокоитесь о подон…

— Я не беспокоюсь, это не совсем так. Просто я не ожидала, что моя… э… защита будет такой эффективной. Я нанесла ему серьезное повреждение?

— Это значит беспокоиться, Кейт, и нет, к сожалению, мистер Потсботтом цел и невредим и придет в себя к утру.

Но не избавится от головной боли, которая, как надеялся Хантер, окажется просто зверской.

— О, хорошо. Это хорошо. — Она неуверенно пожала плечами, когда он посмотрел на нее скептически. — Он безобиден, правда. Только чересчур настойчив в своих ухаживаниях.

— Он вас лапал, — проворчал он.

— Да, действительно, но он молод и много выпил.

— Не могу поверить! Вы защищаете его! Вы с ним одного возраста, и то, что он выпил, не оправдывает его.

Возможно, объясняет, почему этот идиот пытался ее поцеловать, но не то, что он не оставил попыток, когда Кейт стала сопротивляться.

— Конечно нет, — тихо согласилась Кейт. — Я только имела в виду, что в общем он добродушный человек, и я не думаю, что он намеревался навредить мне.

— Намеренно или нет, он вам вредил.

— Ну да, поэтому я использовала колено.

Это было разумное объяснение.

Сомневаясь, что поступает разумно, он провел ее в малую гостиную, усадил там на стул и подошел к серванту, чтобы налить ей немного бренди.

Она спокойно сидела, пока он не принес его и не протянул ей. Она понюхала напиток, сделала маленький глоток и сразу же вернула стакан Хантеру:

— Фу! Я не буду это пить.

— Это успокоит ваши нервы.

— Мои нервы — возможно, но мой желудок этого не перенесет. Мне не нужно. — Она замолчала под его тяжелым взглядом. — Я выпью бокал вина или шерри, если вы настаиваете, но я не буду пить бренди. Он отвратителен.

— Вполне справедливо.

Он налил ей бокал шерри, из которого она осторожно глотнула.

— Весь бокал, Кейт.

Явно погруженная в свои мысли, она сделала еще один глоток.

— Не могу поверить, что мистер Потсботтом это сделал, — сказала она тихо. — Это на него совершенно не похоже.

— Вы хорошо его знаете? — спросил он, с радостью отметив, что румянец возвращается на ее щеки.

— Да, довольно хорошо. — Она посмотрела на свой напиток, ее длинные ресницы затеняли глаза. — Или думала, что знаю. Мы одного возраста, как вы сказали.

— Что он за человек, по вашему мнению?

Она слегка пожала плечами и снова посмотрела на него:

— Думаю, он не особенно умен, но я всегда считала его довольно милым. Иногда он танцует с девушками, которые остались без партнера, и он всегда вежлив с прислугой. Я знаю, что он очень предан своей бабушке и младшим сестрам. Как мог мужчина, у которого есть сестры, поступить подобным образом? — Она сокрушенно покачала головой. — О чем он думал? Если бы мисс Уиллори и другие пришли раньше…

— Вы были бы скомпрометированы, — мрачно констатировал Хантер.

И они с Уитом стали бы спорить, кто из них должен стреляться с Потсботтомом.

— Моя репутация была бы погублена, — поправила она его. — Я бы не вышла замуж за мужчину, который стал бы добиваться моей благосклонности, даже если бы я раньше не думала, что он способен на такую грубость.

Хантер понимающе кивнул. Сейчас, когда он немного успокоился и Кейт уже ничего не угрожало, он начал понимать и кое-что еще. Она была права: даже зная так мало о мистере Потсботтоме, можно было предположить, что парень действительно не стал бы добиваться благосклонности женщины таким образом.

— Если он не такой, — садясь, пробормотал он, как будто разговаривая сам с собой, — то возникает вопрос, почему он это сделал.

Кейт, казалось, думала о том же. «Казалось» было ключевым словом, потому что через мгновение она произнесла следующее:

— На самом деле, когда у человека возникает вопрос, это значит, что он составил определенное мнение, которое считает верным, и на его основе поднимает вопрос. Это предположительный, даже круговой вид…

— Кейт, — мягко прервал ее он.

Ее логика действительно была очаровательна.

— Что? О! — Она отставила бокал с шерри в сторону. — Думаю, что мне не нужно больше нить.

Он почувствовал, как его губы дернулись:

— Расскажите мне, что вы делали, когда пришел мистер Потсботтом.

Она нахмурила брови, вспоминая:

— Я шла в музыкальную комнату из гостиной, как сказала миссис Кине. Я натолкнулась на него в зале. Или он на меня. Я не уверена.

— Он был в гостиной, когда вы уходили?

Она медленно покачала головой:

— Честно говоря, я не помню. Возможно, он заходил туда на некоторое время с другими джентльменами.

— Вы говорили с ним до этого?

— Нет, мы с Мирабель гуляли почти весь день, и мистера Потсботтома я не видела ни когда мы вернулись в дом, ни за чаем. — Она тяжело вздохнула. — Я просто понятия не имею, что на него нашло.

— Мы это выясним.

Но поскольку он собирался выпроводить мистера Потсботтома из дома, его сумасбродное поведение теперь волновало его меньше, чем фраза «мы с Мирабель гуляли почти весь день».

— Где гуляли вы с Мирабель?

— О, мы ходили на разведку. — Она выпрямилась на стуле и заправила прядь белокурых волос за ухо, в ее глазах внезапно вспыхнуло возбуждение. — Вы знали, что к востоку от поместья находится обрыв? Там скалистая гряда, которая выдается в воду и…

— Кто вам это рассказал?

— Никто, мы с Мирабель обнаружили этот обрыв. Мы ходили на прогулку.

— На прогулку, — повторил он, растягивая последнее слово.

— Да.

— И прошли более двух миль вдоль берега?

— О! — Она обмякла на стуле. — Так вы знаете.

— Да. Чего я не знаю, так это того, что вы там делали.

И какого черта Уит это допустил.

— Я же сказала, мы с Мирабель…

— Пошли на прогулку, да.

— Вообще-то, это было больше похоже на поход, правда. Некоторое время мы шли вдоль обрыва, а не по пляжу. — Она улыбнулась ему и пожала плечами. — Думаю, так было безопаснее при данных обстоятельствах. Но мы обнаружили небольшой пляж между двумя скалистыми выступами и тропинку, вырубленную в…

— Скажите мне, что у вас хватило ума не пойти по этой тропинке.

Она удивленно моргнула при его суровом тоне:

— У меня хватило ума не пойти по этой тропинке.

Он открыл рот и тут же закрыл его.

— Вы просто повторяете мои слова, потому что я попросил вас это сделать, или у вас действительно…

— У меня хватило ума не пойти по этой тропинке, — снова повторила она, не скрывая раздражения.

«Хорошо». Раздражение было не самым сильным чувством, которое он испытывал. Желудок скрутило в болезненный узел страха, и еще один, более крепкий узел сдавливал ему грудь. С Кейт могло что-нибудь случиться. На нее могли напасть, ее могли похитить, она могла сорваться с обрыва. На самом деле вариантов было много, причем ужасающих. Не привыкший испытывать страх за другого человека, он ощущал растерянность из-за этого и нашел убежище в холодном гневе:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасное влечение"

Книги похожие на "Опасное влечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алисса Джонсон

Алисса Джонсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алисса Джонсон - Опасное влечение"

Отзывы читателей о книге "Опасное влечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.