Френсис Дэрбридж - Ключ от Венеции
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ключ от Венеции"
Описание и краткое содержание "Ключ от Венеции" читать бесплатно онлайн.
Подлинно английские ирония и скепсис, изящная эротическая интрига, напряженность психологического и интеллектуального противостояния, динамичный, подчас непредсказуемый сюжет — достоинства эти, присущие всем трем романам, делают их интересными для самого широкого круга читателей.
Первым порывом Филиппа было пройти тем же путем: он горел нетерпением услышать, что ещё скажет Квейл. Уже подойдя было к наружной двери, он вдруг передумал: Квейл ушел несколько минут назад, и вряд ли его обнаружишь поблизости. Вместо этого стал разгребать кучу бумаг на бюро.
Из неосторожно выхваченного крупного конверта высыпалась, скользнув между пальцами, пачка фотографий и разлетелась по полу.
Два знакомых лица смотрели на него с глянцевых отпечатков — увеличенные копии фотографии Шона Рейнольдса со своей женой, играющей на аккордеоне; каждая из них — близнец той самой фотографии, в существование которой отказывался поверить инспектор Гайд…
Он склонился, чтобы собрать отпечатки, и тут же услышал звук мощного выхлопа, словно шумная спортивная машина взревела на старте, отправляясь в путь. С поворота долетел визг резины шин. Распахнув наружную дверь и прыгая через ступеньку, Филипп выскочил на улицу.
Легкий голубой шлейф выхлопных газов, плававший в воздухе, — все, что оставила умчавшаяся машина. Улица была пуста, если не считать его собственного автомобиля, стоявшего у тротуара. Закурив ещё одну сигарету, он задумчиво двинулся к «лянче», так и не решив, что же делать дальше.
Подойдя поближе, он заметил странный предмет, свисающий из-под крышки багажника. Золотая цепочка сверкала на солнечном свете гораздо ярче, когда-то на жилете Квейла в полумраке антикварного салона…
Филип рывком открыл багажник и едва успел подхватить вываливающееся тело Квейла. Меж лопаток торчал нож, вошедший в тело по рукоятку.
Глава 6
Инспектор Гайд сидел в кабинете Бертрама Ланга, сознавая, что здесь он не слишком желанный гость. Дело в том, что инспектор Ланг возглавлял расследование убийства Томаса Квейла. Энергичный, крепко сбитый молодой человек цветущего здоровья с властными манерами, тот нисколько не сомневался в своей способности обойтись собственными силами и негодовал из-за вмешательства человека из Скотланд-Ярда.
— Надеюсь, вы согласитесь, инспектор, что нужный нам человек — Хольт, — говорил Ланг, откинувшись назад и опасно балансируя на задних ножках кресла. — Нет никаких сомнений в том, кому принадлежат отпечатки пальцев на рукоятке орудия убийства.
— О да, на ноже, — спокойно отреагировал Гайд. — А как это объясняет мистер Хольт?
— Совершенно неубедительно, — усмехнулся Ланг. — Говорит, что схватился за тело, чтобы оно не вывалилось из багажника, и по чистой случайности дотронулся рукой до рукоятки ножа. Откровенно говоря, я ему не верю.
Гайд поморщился, но промолчал. Инспектор Ланг так резко подался вперед, что его кресло опасно затрещало.
— Хольт имел для этого прекрасную возможность и сколько угодно времени, находясь в салоне. Он сам это признает. Все, что ему оставалось сделать после ухода покупательницы, это всадить нож в Квейла, сунуть тело в машину, которую он обдуманно поставил у самого выхода из подвала, и уехать.
— Но он же так не сделал, — мягко заметил инспектор Гайд. — Вместо этого он позвонил в Лондон и попросил меня немедленно приехать, потом позвонил сюда, в местную полицию.
— Блеф! Чистый блеф! Парень не решился возить труп в машине, вот и придумал небылицу о каких-то людях, которые приникли в подвал, оглушили Квейла, а затем воткнули ему в спину нож. Откровенно говоря, я этому не верю!
Гайд промолчал.
— Кроме того, у Квейла в городе хорошая репутация, и невозможно найти разумных оснований для его убийства. Он бы даже муху не обидел. А вот Хольт мне кажется очень подозрительным типом.
— И что именно наводит вас на такую мысль?
— Ну, вы же сами сказали, что он замешан в деле об убийстве в Мейденхеде — у него сомнительное алиби и кругленькое наследство в результате смерти брата. Добавьте к этому, что он докучал сестре Квейла, а также странные причины, которые, по его словам, привели его в Брайтон… Совершенно ясно, что парень что-то разыскивает.
— Вот тут я склонен с вами согласиться.
— Ну, наконец-то! Но что бы это ни было, у Квейла либо этого не оказалось, либо он не пожелал с ним расставаться. Тогда Хольт выходит из себя, они схватились и для Квейла это добром не кончилось.
Вынув из кармана кисет, Гайд стал безмятежно набивать табаком трубку, стараясь не замечать чрезвычайно опасного наклона, который вновь придал своему креслу Ланг.
— Я признаю, — осторожно заметил Гайд, попыхивая трубкой, — что обстоятельства в данный момент против мистера Хольта. Как вы сказали, о том, что произошло, мы можем судить только с его слов. К тому же некоторые странные вещи он вообще не в состоянии объяснить. Тем не менее, я не стал бы торопиться с выводами в таком деле… — Он чиркнул спичкой и сосредоточился на своей трубке, в то время как Ланг все скрипел креслом и всячески выражал свое нетерпение.
— Инспектор Ланг, могу ли я вас попросить… Я был бы вам весьма признателен, если вы предоставите мне возможность поговорить с глазу на глаз с мистером Хольтом. Как вы думаете, это можно устроить?
Ланг скептически фыркнул.
— Как хотите. Если вы сумеете узнать от него то, что не удалось нам…
— Мне кажется, всегда стоит попытаться. — Гайд сгладил остроту ситуации, изобразив приятную улыбку. — Что-нибудь слышно о сестре убитого?
Ланг взглянул на часы.
— Думаю, она должна быть здесь с минуты на минуту. Вы и с ней хотите беседовать наедине?
— О нет, в этом нет нужды. Между прочим, прошу извинить за любопытство, но, как я понимаю, вы произвели очень тщательный обыск в магазине Квейла?
— Конечно! — раздраженно подтвердил Ланг. — Знаете, мы тоже кое-что умеем делать!
* * *Филипп Хольт подробно описал все события, Гайд его внимательно слушал.
— Здешний инспектор не понял, как я ни твердил о ключе, — с отчаянием говорил Филипп. — Но, надеюсь, вы-то понимаете его важность?
— Скажем так, возможную важность. А вы, как я понял, попытались обменять его на информацию?
— Примерно так.
— Ясно. И как только Томас Квейл собрался разговориться, вернулась покупательница. Если бы не это, вы считаете, у вас был шанс?
— Тогда я так думал, но сейчас уже не уверен, — Хольт немного помолчал, потом продолжил: — По-моему, миссис Сэлдон оглушила его тяжелой жардиньеркой. Сомневаюсь, что она заколола его ножом, но кто-то другой легко мог это сделать, а потом оттащить тело к моей машине.
— Но вы же сказали, что слышали, как он разговаривал с миссис Сэлдон, когда та поднималась по лестнице.
— Да, я слышал, инспектор. По крайней мере, я думал, что слышал, но, должно быть, кто-то имитировал его голос, чтобы одурачить меня.
Выбив потухшую трубку, Гайд задумчиво сказал:
— Да, конечно, только это всего лишь предположение.
— Но другого объяснения просто быть не может! Боже мой, инспектор, я беседовал с человеком за пять минут до того, как его убили. Какое тут ещё объяснение?
— Остерегайтесь слишком поспешных выводов, мистер Хольт, — Гайд покачал головой. — Некоторые факты надо оценить спокойно.
— Такие, например, как книга?
— Верно. И фотографиям солдата с женой тоже.
— Что ж, по крайней мере, вы теперь знаете, что я их не выдумал. Все они более или менее одинаковые — репродукции с фотографии, которую показывал мне Рекс.
— Да, я понимаю, — отвечая, Гайд изучал фотографии: Филипп попросил его приехать из Лондона в основном ради них.
— Между прочим, — заметил Филипп, — когда мы виделись последний раз, вы собирались навестить Энди Вильсона. Вы с ним встретились, инспектор?
Гайд кивнул.
— Как он? Что сказал?
— Боюсь, не слишком много.
— Почему? Он до сих пор в тяжелом состоянии?
— Думаю, он выкарабкается, мистер Хольт. Но у меня создалось впечатление, что он не горит желанием говорить.
— Может быть, он доверится мне?
— Возможно, сэр, — ответил Гайд после некоторого размышления. Бросив фотографии на стол, после паузы сказал: — Жаль, что вы коснулись ножа.
— Да знаю я! — вздохнул Филипп. — Как только Ланг заговорил про отпечатки пальцев, я понял, что влип. Но ведь даже дураку ясно, что Квейл мне нужен был живой, чтобы мог говорить! И потом, если бы я хотел всадить нож ему в спину, то надел бы перчатки.
— Только если бы убийство вы задумали заранее, мистер Хольт. А инспектор Ланг склонен считать, что вы могли потерять над собой контроль.
— Инспектор Ланг — просто… — горячо начал Филип, но умолк, увидев входящего в комнату полицейского сержанта. Инспектор Ланг, — обратился тот к Гайду, — просил передать, что интересующая вас миссис Кэртис прибыла.
— Благодарю вас, сержант. Я сейчас буду.
* * *Беседа, происшедшая затем в кабинете Бертрама Ланга, доставила инспектору Гайду немало удовольствия. Если бы миссис Кэртис прибыла в Брайтон одна, все прошло бы гладко, но её сопровождал управляющий Дуглас Тэлбот, и вскоре Тэлбот и Ланг столкнулись лбами, как два упрямых мула на узкой тропинке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ключ от Венеции"
Книги похожие на "Ключ от Венеции" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Френсис Дэрбридж - Ключ от Венеции"
Отзывы читателей о книге "Ключ от Венеции", комментарии и мнения людей о произведении.