Патриция Гриффитс - Баллада счастья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Баллада счастья"
Описание и краткое содержание "Баллада счастья" читать бесплатно онлайн.
У настоящей любви нет конца. А как она начинается? Думала ли двенадцатилетняя Мэри, перебирая старинные вещицы в бабушкином сундуке, что сейчас случится нечто такое, что перевернет всю ее жизнь? При весьма необычных обстоятельствах девочка находит друга и между детьми зарождается сильное чувство, но… приключение заканчивается так же неожиданно, как и начинается. Однако чувство осталось.
Двадцать лет спустя судьба вновь сводит повзрослевших героев… Как развивается и чем заканчивается эта во многом неожиданная история — об этом читатель может узнать, прочитав роман.
Для широкого круга читателей.
Сэмми молчал. Его глаза были закрыты, челюсти сжаты. Девочка всем сердцем чувствовала, как тяжелы страдания ее друга, но также была уверена, что он никогда в этом не признается.
Нэнси вернулась с женщиной в красно-черном платье. Макияж ее — румяна и помада — был также темных тонов. Они принесли полотенца, воду и бутылку виски.
— Это Керри, — представила Нэнси свою приятельницу и, склонившись над кроватью, посмотрела на мальчика. — Что-то я не слышала, как тебя зовут.
— Сэмми.
— Дядя Сэм? Не очень-то тебе подходит сегодня такое имя, крошка.
Керри протянула ему виски.
— Выпей, малыш. Алкоголь хоть немного притупит боль.
Перл ожидала, что ее прогонят на время операции, но ошиблась. Очевидно, на Старом Западе к детям было несколько иное отношение, и в двенадцать лет их уже не считали маленькими: никто ведь даже не удивился, что у мальчика в таком возрасте имеется пистолет. Здесь, видимо, думали, что важней уберечь ребенка от порока и соблазна, нежели защитить его от жестоких жизненных реалий. Перл уже полностью осознавала, в какое заведение попала, и что Нэнси и Керри — проститутки, и, более того, понимала значение этого слова, хотя оно еще было для нее несколько абстрактным. Нэнси считалась взрослой женщиной, но сегодня без косметики (яркой помады и голубых теней) она выглядела совсем юной.
Сэмми успешно боролся с виски, а Керри осторожно и тщательно промывала кожу вокруг раны, в то время как Нэнси готовила нитку и иголку.
— Постарайся не дергаться, — попросила Нэнси своего юного пациента. — Керри, а ты держи его ногу и промокай кровь, чтобы она не мешала мне работать. Перл, дай ему руку. Будет немножко больно, малыш, но не волнуйся, я знаю, что делаю.
Сэмми с трудом выдавил улыбку и крепко ухватился за руку Перл. Во время операции он ни разу не заплакал, чего нельзя было сказать о Перл, которая едва сдерживалась, чтобы не разреветься или, еще хуже, не упасть в обморок.
Когда все кончилось, Нэнси подложила под голову мальчика подушку, накрыла его одеялом и посоветовала попытаться уснуть.
— Я оставила тебе отметину на всю жизнь. Посмотри, Перл, ведь шов похож на букву S!
Опьяненный болью и выпитым виски, Сэмми закрыл глаза.
Нэнси с улыбкой посмотрела на него.
— Следующие три часа будут поспокойнее, ты сможешь немного отдохнуть, а потом что-нибудь придумаем, о'кей?
Мальчик чуть заметно кивнул. Перл вспомнила о мисс Мерлин и подумала, что, возможно, та уже волнуется, но сейчас для девочки это не имело никакого значения. Единственно важным было то, что ее спаситель, ее возлюбленный, сейчас нуждается в ней, и она рядом. Он пострадал в схватке, защищая ее честь, и теперь ее черед заботиться о нем.
Перл пододвинула к кровати маленький стульчик и села на него.
— Я не брошу тебя, не волнуйся. Мы теперь всегда будем вместе.
Женщины собрали свой несложный хирургический инструментарий. Чуть отодвинув занавес, Нэнси вдруг отпрянула.
— Что случилось? — спросила Керри.
— Мне показалось, я его видела. — Голос Нэнси дрожал.
— Кого? Своего мужа? — Керри осторожно выглянула из-за занавеса и посмотрела на заполненный почти до отказа бар. — Где он? Какой он из себя?
Нэнси побледнела как полотно, и Перл, наблюдавшая за ней, почувствовала страх и ужас в душе своей подружки.
— Что-то не видно. Может, мне просто показалось? Да нет, я узнала его. — Нэнси обессиленно упала на красный стул с изогнутой спинкой. — Он убьет меня. Он специально приехал в Сильверстаун, чтобы прикончить меня.
— Почему бы тебе не обратиться к шерифу? — удивилась Керри.
Нэнси рассмеялась. Когда она заговорила, в ее голосе звучала горечь.
— Неужели ты считаешь, что закон стоит на страже интересов таких, как я? Когда Вилли скажет им, что мы женаты, думаешь, они станут доказывать ему, что женщина вольна сама распоряжаться своей судьбой?
— Ты сможешь уснуть? — спросила Перл, когда они наконец остались одни.
— Не знаю, — пробормотал он заплетающимся языком. — У меня так кружится голова… Мне кажется, я пьяный…
— У Нэнси жуткая неприятность, — прошептала девочка.
— И никто не может помочь ей, — промямлил он, с трудом выговаривая слова. — Кроме меня. Если этот Вилли появится, я сделаю так, что он уже никогда не сможет навредить Нэнси.
Перл вытаращила глаза и, склонившись над ним, испуганно спросила:
— Ты хочешь застрелить его?
Лоб раненого покрылся испариной, по всему было видно, что ему трудно разговаривать.
— Лучше я убью его, чем он Нэнси.
— Но… но неужели ты пойдешь на это?
— Я неплохо стреляю. Нэнси — наш друг, и я не позволю, чтобы кто-то обижал ее. Пусть только появится.
Перл не верила своим ушам.
— Тебя же за это посадят в тюрьму!
Сэмми слабо улыбнулся.
— Я ведь не собираюсь стрелять ему в спину, Перл. А в Сильверстауне не осуждают за честную борьбу.
— Но ты же еще ребенок. Тебе не имели права продавать оружие!
— Я уже сказал тебе, что хорошо стреляю. И очень скор на руку. Вряд ли кто-нибудь сможет опередить меня.
Он, наверное, просто хвастает, подумала Перл. Оттого, что пьяный.
Сэмми неподвижно лежал с закрытыми глазами. Перл вглядывалась в его лицо, такое красивое и ставшее ей родным, размышляя о его мужестве. Он дрался и пострадал за нее! И в первый раз за короткую жизнь Перл ее сердечко переполняла нежность.
Сэмми, словно прочитав ее мысли, открыл глаза.
— Ты самая красивая девочка из всех, кого я встречал…
Перл наклонилась и поцеловала его.
— Я люблю тебя, — прошептал он.
— И я люблю тебя.
Ласково убрав упавшие на лоб Сэмми волосы, Перл улыбнулась.
— Подожди-ка, я сейчас вернусь.
Ее бабочки-игрушки по-прежнему лежали в тайнике. Девочка принесла их и показала своему возлюбленному.
— У меня две стеклянные бабочки, которым очень-очень много лет, — возбужденно зашептала она. — Мне кажется, они волшебные, и их магическая сила затягивает в тенета любви. Так сказала Нэнси. Я подарю одну тебе, а другую оставлю у себя. И тогда бабочки будут всегда вместе… понимаешь, вместе… как ты и я…
Она положила одну из бабочек ему на ладонь, и мальчик строго посмотрел на свою подружку.
— Они способны на волшебство, — повторила Перл и соединила крылья бабочек.
Вдруг стало темно… Перл почувствовала сильное головокружение…
Потом снова посветлело. Оглядевшись, Перл поняла, что она опять на чердаке бабушкиного дома со стеклянной бабочкой в руке. Сцена кабаре и Сэмми исчезли.
— Сэмми! — вскрикнула она. — Нет! Вернись!
Слезы бурным потоком хлынули из глаз девочки. Она посмотрела на бабочку. Ее крылышки были зелено-голубыми. Это была фигурка, которую подарила ей Нэнси! А ее осталась у Сэмми.
— Не уходи! — умоляла она. — Не уходи! Я люблю тебя!
Девочка упала на пыльный пол и закрыла лицо руками. Ее воспоминания была настолько живыми, что еще ощущалось тепло его рук. Сердце несчастной заныло. Где он теперь?
— Сэмми, я всегда буду тебя любить, — рыдала она. — Всегда… всегда… всегда…
Но вокруг царило безмолвие, и только хрупкая стеклянная бабочка внимала ее клятвам…
Девочка услышала знакомые голоса на лестнице. Это были ее мать и отец.
Нетвердыми шагами она подошла к ступеням. Ее мать, вскрикнув, бросилась обнимать и целовать дочь.
— Куда же ты запропастилась, Мэри, маленькая моя? Мы целых двадцать четыре часа нигде не могли тебя найти!
3
Зарегистрировавшись в мотеле, Мэри Бернсон предупредила, что пробудет в городе около недели и что собирается изучать историю Сильверстауна.
— Здание суда теперь стало музеем, — сообщил ей клерк. — Вы сможете начать оттуда.
Мэри кивнула.
— Мне бы хотелось найти какого-нибудь местного историка-старожила, с которым я могла бы поговорить на эту тему.
Мужчина улыбнулся, протягивая ей ключи от номера.
— У меня есть приятель, очень хорошо знающий историю города периода серебряной лихорадки. Думаю, он не откажет вам.
Отлично. Как раз те самые времена, подумала девушка, пряча свою кредитную карточку в бумажник.
— И у вас есть его координаты?
— Конечно. Он, правда, живет не в городе. У него свое ранчо в нескольких милях отсюда. Это поместье — историческое: оно было построено прапрапрадедом моего приятеля в дни покорения индейских племен. — Служащий написал имя своего друга и его телефон на визитной карточке мотеля и протянул ее Мэри.
— Пол Мак-Гроун. Спасибо, я непременно позвоню ему.
Войдя в номер, Мэри сразу же бросилась к телефону. Ей пришлось ждать несколько минут, пока на другом конце провода не подняли трубку.
— Пол слушает, — услышала она красивый уверенный голос.
— Мистер Мак-Гроун, меня зовут Мэри Бернсон. Я — сценарист и приехала в Сильверстаун провести некоторые исследования. Меня интересуют дни серебряной лихорадки. Мне сказали, что вы историк и сможете мне помочь. Я была бы вам благодарна, если бы вы согласились на интервью. Мы вам обязательно заплатим.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Баллада счастья"
Книги похожие на "Баллада счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Гриффитс - Баллада счастья"
Отзывы читателей о книге "Баллада счастья", комментарии и мнения людей о произведении.