Харриет Гилберт - Долгожданное признание

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долгожданное признание"
Описание и краткое содержание "Долгожданное признание" читать бесплатно онлайн.
Молодая, подающая надежды сотрудница лондонской фирмы отправляется на Корсику для заключения выгодного контракта. Ей необходимо также встретиться с богатым корсиканским аристократом, чтобы уладить деликатное дело своего легкомысленного сводного брата. Заурядная, казалось бы, деловая поездка в корне изменила ее жизнь. Страстная любовь, неожиданное замужество, горькое разочарование и наконец обретенное счастье — все это ожидает героиню во время ее пребывания на острове.
Каким бы невероятным это ни казалось, похоже, граф Чинарези и международный финансист Ксавье д'Эрлангер — один и тот же человек.
— Ведь вы месье д'Эрлангер, да? — спросила она, пока он пристегивал ремень безопасности.
— Да, конечно. — Он пожал плечами и запустил мощный двигатель. — Я думал, вы уже это поняли.
— Но почему?.. — Луиза смотрела с изумлением. — Почему у вас два разных имени? Вы что, ведете двойную жизнь, как доктор Джекиль и мистер Хайд?
— Конечно нет! — отрезал он и сосредоточился на дороге. Они пробирались по узким, забитым людьми улочкам старого города. — Ответ, естественно, очень простой, — сказал он наконец, явно расслабившись, когда Аяччо остался позади. — Моя фамилия д'Эрлангер, и я уже много лет занимался бизнесом в Париже к тому моменту, когда унаследовал титул графа Чинарези от двоюродного деда, которого даже никогда не видел. Поэтому я продолжаю заниматься бизнесом под именем Ксавье д'Эрлангера, а свой титул использую только здесь, на Корсике.
— До чего же мне не повезло, что пришлось встретиться с вами обоими одновременно! — мрачно сказала Луиза, вне себя при мысли о ситуации, в которую попала.
Как, скажите на милость, теперь спокойно, вежливо, но жестко торговаться из-за земли, которой владеет тот единственный на свете человек, которого она категорически не хотела бы даже видеть?
— Бессмысленно сердиться друг на друга, — сказал он, наконец нарушив царившую в машине напряженную тишину. — До тех пор пока не удастся договориться о других переговорах, если это вообще возможно, предлагаю забыть о нашей романтической встрече вчера вечером. Мы должны «зарыть топор войны», как говорят, иначе мы не сможем говорить о деле.
Луиза, хмуро смотревшая из окна на международный аэропорт, мимо которого они как раз проезжали, вынуждена была признать, что он прав. Это совпадало и с ее собственными мыслями.
— Как я должна вас называть? Я имею в виду… — Она беспомощно пожала плечами, указав на телефон, укрепленный на передней панели. — Если вам кто-нибудь позвонит, с кем они будут говорить — с графом Чинарези или с месье д'Эрлангером?
Он коротко и невесело рассмеялся.
— Похоже, мы с вами, Луиза, уже вышли за рамки простой вежливости. Если хотите, можете называть меня просто по имени — Ксавье. Однако, — холодно добавил он, — я не разрешаю переходить на «ты», когда мы будем говорить по-французски.
Луиза сердито посмотрела на его красивый, но какой-то хищный профиль. Она всегда восхищалась удобством французского языка, когда можно обращаться на «вы», оставляя более интимное «ты» для членов семьи, близких друзей и возлюбленных. Она явно не входила ни в одну из этих трех категорий, поэтому его язвительное замечание имело целью твердо и презрительно поставить ее на место!
— Ваше последнее требование совершенно излишне! — раздраженно бросила она. — Тем более что мы говорим по-английски!
— Нет. С этого момента мы будем говорить на моем родном языке. Мне надоело заставлять себя говорить по-английски. Кроме того, — снисходительно добавил он, — вам нужно попрактиковаться во французском, которым вы, мягко говоря, не слишком хорошо владеете.
Надменная свинья! Заскрипев зубами, Луиза с трудом подавила сильнейшее желание громко прокричать эти слова ему в лицо.
Ее французский вовсе не плох! Во время недавней командировки на юг Франции все ее прекрасно понимали. Но Ксавье, как большинство парижан, говорил очень быстро и был нетерпелив с теми, кто не слишком бегло владел языком. Значит, предстоящие переговоры еще более усложнятся для нее. Когда пытаешься заключить выгодную сделку, всегда приходится вести определенную игру, а Ксавье собрал все козыри!
С той минуты, когда ее ноги ступили на этот остров, все пошло наперекосяк. Было ошибкой вообще ехать на Корсику, расстроенно думала Луиза. Ксавье молчал, поглощенный опасными поворотами дороги, упорно ползущей вверх сквозь густые и темные сосновые леса, и Луиза начала постепенно успокаиваться. Очаровательные виды крошечных деревушек, лепившихся по склонам гор, романтические руины замков на гранитных утесах высоко над дорогой действовали, как бальзам на сердце. Пожалуй, Корсика — один из самых красивых островов, которые ей приходилось видеть.
Когда Луиза немного успокоилась, то поняла, что Ксавье прав — им незачем ссориться. Хотя совершенно невозможно забыть то, что произошло вчера вечером, она должна постараться не думать об этом.
К тому времени, как они начали спускаться через сосновую рощу в долину к большой деревне, Луиза совсем успокоилась и с готовностью согласилась остановиться и выпить чашечку кофе. Он твердо придерживался условий их соглашения. Речь шла исключительно о различных эпизодах длинной истории Корсики и о самом знаменитом корсиканце — Наполеоне Бонапарте.
— Как странно, — заметила Луиза, с удовольствием вдыхая легкий, насыщенный сосновым ароматом воздух и отпивая крепкий черный кофе. — Ведь мы на французском острове, а все вокруг кажется таким… таким итальянским!
— Это неудивительно. Итальянцы правили островом почти до самого рождения Наполеона. Он и сам говорил только по-итальянски до девяти лет, пока его не отправили учиться во Францию.
— Как удивительно, что такой человек стал, в конце концов, императором Франции! Корсиканцы, должно быть, очень гордятся таким известным человеком.
— Ну, не совсем так, — протянул Ксавье. — Уехав с острова, Наполеон только пару раз возвращался сюда ненадолго и практически ничего не сделал для его жителей. Поэтому здесь к нему относятся по-разному.
— Но я видела его огромную статую на площади генерала де Голля. И путеводитель по острову, который я купила во Франции, полон упоминаний о старых зданиях, связанных с семьей Бонапартов, — возразила она.
Ксавье пожал плечами.
— Да, но все это в основном для приезжих, ведь туризм — это единственный крупный источник доходов на этом острове. Все равно, — он ехидно улыбнулся, откинувшись на спинку стула, — возможно, я несправедлив к Наполеону? В конце концов, он почти разбил британцев под Ватерлоо!
Луиза рассмеялась. Слишком хорошее настроение, чтобы снова спорить с этим трудным человеком.
— И в самом деле! Кстати, а вы знаете, что Наполеон к тому же назвал нас «нацией лавочников»? Думаю, он хотел нас оскорбить, — добавила она с усмешкой. — Но это ударило по нему же, так как британцы всегда воспринимали это прозвище как величайший комплимент!
Ксавье рассмеялся и встал, чтобы заплатить по счету.
— Да, вы совершенно правы. Похоже, наши нации разделяет нечто гораздо большее, чем пролив.
Все это он произнес с теплой, дружеской улыбкой, и Луиза возвращалась к машине в гораздо лучшем расположении духа. Но когда они были уже на полпути к месту назначения, вдруг пришло в голову, что длительное общение с этим человеком, особенно в тесном пространстве машины, не такое уж спокойное времяпровождение.
Трудно было понять, в чем собственно дело. Он не пытался флиртовать, не делал никаких провоцирующих замечаний. Но необычайно сильная, какая-то пьянящая энергия, исходившая от этого человека, сидевшего всего в нескольких дюймах от нее, оказывала очень странное воздействие на ее нервную систему. Вернулись неприятное ощущение трепетания внутри желудка и мурашки, пробегавшие по телу каждый раз, когда он случайно касался ее обнаженной руки. Да, пожалуй, если она не покончит с этим делом как можно быстрее и немедленно не улетит назад, к безопасности и покою своей квартиры, то может снова оказаться в глупом положении.
Но ведь этот человек ей даже не нравится, не говоря уже о том, что он сам обращается с ней лишь с холодной вежливостью или презрением. Однако его привлекательность действует на нее вопреки здравому смыслу. Она твердила себе: не сходи с ума, но это не имело уже ни малейшего значения!
Глава 3
Луиза решила не обращать внимания на Ксавье и постаралась сосредоточиться на том, что происходило за окном машины. Они опять поднялись в горы, и сейчас начали спускаться к живописным пастбищам. Берега ручьев и поляны были расцвечены весенними красками. Бледно-голубые цветы дикой лаванды контрастировали с серебристыми листьями оливковых деревьев, выделяясь на яркой зелени лужаек. Тут и там мелькали коровы, пощипывавшие первую весеннюю травку. Действительно, Корсика — необыкновенно красивый остров. Эти восхитительные пейзажи, несомненно, должны привлечь сюда туристов.
Пора подумать о работе. Будет ужасно, если она позволит Ксавье отвлечь себя от дела.
Пока он выказывал лишь надменность и презрение. Однако если захочет, он прекрасно сумеет включить свое неотразимое обаяние. Прошлый вечер продемонстрировал это достаточно ясно. Да, ей предстояла серьезная работа. Мысль о том, как рассердится Невилль Фрост, если она не справится, привела ее в уныние.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долгожданное признание"
Книги похожие на "Долгожданное признание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Харриет Гилберт - Долгожданное признание"
Отзывы читателей о книге "Долгожданное признание", комментарии и мнения людей о произведении.