» » » » Харриет Гилберт - Долгожданное признание


Авторские права

Харриет Гилберт - Долгожданное признание

Здесь можно скачать бесплатно "Харриет Гилберт - Долгожданное признание" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Харриет Гилберт - Долгожданное признание
Рейтинг:
Название:
Долгожданное признание
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Долгожданное признание"

Описание и краткое содержание "Долгожданное признание" читать бесплатно онлайн.



Молодая, подающая надежды сотрудница лондонской фирмы отправляется на Корсику для заключения выгодного контракта. Ей необходимо также встретиться с богатым корсиканским аристократом, чтобы уладить деликатное дело своего легкомысленного сводного брата. Заурядная, казалось бы, деловая поездка в корне изменила ее жизнь. Страстная любовь, неожиданное замужество, горькое разочарование и наконец обретенное счастье — все это ожидает героиню во время ее пребывания на острове.






Выходит, она отважилась путешествовать в такую грозу лишь для того, чтобы еще раз увидеть его? Какое поразительное самомнение!

— Единственное, что привело меня сюда, — это сумка, в которой и деньги, и кредитные карточки, и водительские права, — прошипела она сквозь зубы.

— Но все это спокойно лежит в гостинице, — заметил он.

— Но ведь я этого не знала! Ты привык, что дамы липнут к тебе, как мухи. Можешь и дальше так думать! — И воинственно добавила: — Даже мысль добраться сюда — сплошное сумасшествие. И нужна причина посерьезнее, чем увидеть тебя.

Так хотелось хоть немного сбить это непрошибаемое самомнение, но Ксавье откинул голову и разразился громким хохотом.

— Ох, Луиза, ты просто прелесть! Как только меня ни называли, но приманкой для мух — никогда!

— Что же здесь смешного!

— Вообще-то ничего, — добродушно согласился он. Но даже в другом конце комнаты Луиза чувствовала насмешку в его темных мерцающих глазах. — Боюсь, ты неправильно истолковала мои слова. В сущности, я очень доволен, что вижу тебя сегодня. В конце концов, мне не часто приходится спасать дам, попавших в беду. А также редко видеть таких очаровательных девушек, одетых в мой халат и сидящих у моего камина!

О Боже! Эта способность то включать свое неотразимое обаяние, то выключать его, как воду в кране, совершенно сбивала с толку.

Она смущенно поправила полу халата, стараясь прикрыть колени и не зная, что сказать.

Ксавье смотрел на нее совершенно спокойно, даже равнодушно, но в глазах плясали веселые искорки. Он прекрасно видел ее смущение и растерянность. Ей очень хотелось сказать что-нибудь обидное, резкое, по крайней мере, поставить его на место, но голова отказывалась работать.

Из этого состояния смущения и бессилия ее вывел стук в дверь и появление экономки Розы. Увидев, что еда осталась почти нетронутой, та зацокала языком и обрушила на них поток непонятных слов. Похоже, они с Ксавье о чем-то спорили, и он этот спор выиграл. В конце концов, толстушка покорилась его властному тону. Пожав плечами и закатив глаза к потолку, Роза собрала поднос и вышла из комнаты.

— Она не очень расстроилась из-за того, что у меня нет аппетита? — с тревогой спросила Луиза.

— Нет. Мы просто немного поспорили по другому вопросу, чисто личному, — он махнул рукой. — Роза и ее муж Франко (он работает у меня шофером) всегда жили здесь, в горах, — пояснил Ксавье. — Поэтому они лучше говорят на корсиканском диалекте, чем по-французски. Он немного похож на тосканский диалект.

— К сожалению, я не говорю на итальянском. Но несколько слов я все же поняла. И, знаешь… — Луиза беспомощно покачала головой, — мне показалось, что я просто сошла с ума!

— Не понимаю?

— Но когда я услышала имя, то поняла… — Луиза в смущении провела рукой по волосам. — Со мной происходит что-то странное в последнее время. Я сама не своя!

Он нахмурился.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— О твоей племяннице Марии-Терезе. Где она, между прочим? Ты и правда запер ее в подземелье здесь в замке?

— Откуда такая нелепая мысль? — Он нахмурился.

— Ну, просто… э… Мой брат говорил что-то в этом роде…

Ксавье презрительно фыркнул.

— Твой брат — лжец и дурак! — бросил он. — Мария-Тереза вместе с тетей Софи поехали навестить родственников в Калви, на севере острова.

— Да, но… что ж, это хорошо, — невпопад бормотала Луиза, жалея, что вообще начала этот разговор. Но Ксавье вовсе не собирался оставлять эту тему.

— Что за выражение — «в подземелье»? Объясни, будь любезна?

— Да нечего объяснять. Просто дурацкое замечание, ничего не значащее, — поспешно проговорила она. — Понимаешь, по словам брата, ты настоял, чтобы твоя племянница уехала из Парижа, и теперь держишь ее здесь, в замке, против ее воли.

— Что за чушь! — взорвался он.

— Прости меня, Ксавье, но что бы ты там ни думал о моем брате, уверяю тебя, он действительно очень тревожится за твою племянницу. Она позвонила ему в Лондон и сказала, что очень несчастна. И… прежде чем ты опять начнешь кричать и обвинять брата, — с вызовом произнесла Луиза, видя, как гнев на его лице сменяется непроницаемой маской, — я спрошу: зачем Джеймсу придумывать столь невероятную историю?

На мгновение показалось, что она зашла слишком далеко. Но Ксавье промолчал, и она осторожно добавила:

— Может быть, Джеймс что-то не понял? Ведь Мария-Тереза говорила по-французски.

Ксавье мрачно посмотрел на нее и пожал плечами.

— Возможно. Завтра они вернутся, и я как следует поговорю с племянницей. Тогда узнаем, кто говорит правду, а кто лжет.

В этих словах слышалась угроза. Но, без сомнения, Джеймс по-настоящему расстроен из-за этой молодой француженки. В этом Луиза верила брату. Все же как хорошо, что завтра она уедет из этого замка и не услышит всех этих объяснений.

— Может быть, нам все же лучше переменить тему разговора? — неуверенно предложила она. — Не говорить больше ни о Джеймсе, ни о Марии-Терезе?

— Мне тоже порядком надоел этот предмет. Так что давай забудем о моей племяннице и твоем сводном брате. Гораздо интереснее поговорить о тебе, — встав с кресла, он подошел к дивану и сел рядом.

— Обо мне?.. — Она растерянно засмеялась. Его близость опять заставила сердце бешено колотиться. Она беспомощно оглядывала комнату в поисках спасения.

Ксавье стал задавать вопросы, и, отвечая, она понемногу начала успокаиваться. В ее жизни было немного примечательного. Вскоре после смерти отца мать вышла замуж за вдовца, сын которого был на два года моложе Луизы.

— И вы жили счастливо?

— Да, по крайней мере, несколько лет, — Луиза улыбнулась, вспоминая далекое, счастливое, безмятежное детство, — чудесное время, так неожиданно оборвавшееся со смертью отчима от инфаркта. Мама, конечно, была в отчаянии, — вздохнула Луиза. — Она потеряла всякую волю к жизни и очень быстро умерла от скоротечного рака.

— И тебе пришлось поднимать своего брата и зарабатывать на жизнь для вас обоих?

— Да. К сожалению, мне не удалось как следует воспитать Джеймса, ему тогда было уже шестнадцать лет. Извини, мы договорились не обсуждать эту тему, но мне действительно кажется, что во многом виновата я сама. Если бы я не ограждала его от всех трудностей, не оберегала так, он, возможно, повзрослел бы раньше и стал более самостоятельным. Хотя не так уж я и баловала его, — добавила она с грустью.

— Человек часто крепок задним умом, — Ксавье ласково улыбнулся и стал расспрашивать дальше. Дойдя до работы, Луиза вспомнила, что разговаривает с удачливым финансистом, и ограничилась лишь рассказом о работе в компании «Фрост, Джерард и Ламли».

— Я так расстроилась вчера из-за сумочки, что забыла позвонить на работу. Но, может быть, это к лучшему. Ведь ты отказался иметь со мной дело, и, возможно, в Лондоне я узнаю, что лишилась работы.

— Ерунда, у тебя же талант.

— Однако ты не захотел работать со мной?

— Дело не в этом, — твердо заявил Ксавье. — Мое решение никак не связано с твоими деловыми качествами, — и начал расспрашивать о компании и о ее взаимоотношениях с Невиллем Фростом.

Непонятно, почему его вдруг заинтересовал Невилль, но она постаралась рассказать все подробно, сначала немного смущаясь, затем все более уверенно. Впервые она пришла в фирму после окончания колледжа, а теперь уже — личный секретарь-референт Невилля Фроста, внука одного из основателей компании.

— Невилль занимает одно из ведущих положений в компании, но вряд ли ему удастся стать управляющим. Там, наверху, сидят старики, которые без борьбы не расстанутся со своими удобными креслами и деньгами.

— Обычная история, — кивнул Ксавье.

Как ни старалась Луиза уйти от настойчивых вопросов о ее отношениях с Невиллем, все же пришлось объяснить ситуацию.

— Думаю, все дело в том, что Невилль — настоящий фанатик в работе. И я тоже. Наверное, поэтому мы и подружились.

— Подружились?.. — тихо переспросил он, поправляя прядь волос, упавшую ей на лоб. — Под «другом» ты имеешь в виду любовника?

— Нет, конечно! — возмутилась Луиза, откидываясь на спинку дивана.

Разговор шел явно не туда. Не очень-то легко сидеть рядом на этом огромном диване. От каждого прикосновения горячих пальцев внутри вспыхивал огонь, а сердце стучало, как кузнечный молот. Ситуация совершенно выходила из-под ее контроля.

— Так вы, значит, не любовники?

— Вообще-то не твое дело, но тем не менее, нет. У нас другие отношения, — бормотала она, судорожно подыскивая какую-нибудь другую тему для разговора.

Но Ксавье было невозможно остановить.

— Все же не понимаю, что это у вас за дружба такая? Не верю, что между мужчиной и женщиной возможна дружба, свободная от сексуального влечения.

— Это… это просто нелепо! — возмутилась Луиза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Долгожданное признание"

Книги похожие на "Долгожданное признание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Харриет Гилберт

Харриет Гилберт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Харриет Гилберт - Долгожданное признание"

Отзывы читателей о книге "Долгожданное признание", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.