Авторские права

Лу Первис - Звуки флейты

Здесь можно скачать бесплатно "Лу Первис - Звуки флейты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лу Первис - Звуки флейты
Рейтинг:
Название:
Звуки флейты
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1996
ISBN:
5-7024-0474-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Звуки флейты"

Описание и краткое содержание "Звуки флейты" читать бесплатно онлайн.



Молодая американка очутилась на затерянном в океане маленьком японском острове. При других обстоятельствах древние легенды, овевающие остров, его почти средневековый уклад, его экзотические обитатели заинтересовали бы девушку. Но ее деловая поездка оказывается полной приключений и опасностей. На помощь Кэрол неожиданно приходит «повелитель» острова — самый загадочный и непредсказуемый из людей, которых ей приходилось встречать. Так же загадочно и непредсказуемо складываются их отношения…

Для широкого круга читателей.






— Мне нужно провернуть одно дело, но сперва я отвезу вас домой. Я думаю, вы найдете чем заняться? — Пол открыл ей дверцу, и Кэрол послушно уселась на заднее сиденье. Она уже привыкла слушаться его и совсем редко вспоминала об эмансипации… — А впрочем, я могу попросить кого-нибудь показать вам деревню и порт. Думаю, что когда вы там были, то слишком торопились и мало что увидели.

Слабо сказано!

— Ну что ж… поскольку я не могу заняться тем, ради чего приехала, придется изображать из себя туристку, — согласилась Кэрол. — Но я все же хотела бы поговорить с вашим отцом, когда у него найдутся силы…

— Это я устрою.

— И еще, я должна позвонить Патрику.

— Да, но при мне. — Знакомый стальной взгляд пронзил девушку.

— Хорошо, хорошо!

Значит, он все еще не спокоен насчет телефона… Конечно, их отношения продвинулись в сторону доверия, но… Рим не строился в один день, напомнила себе Кэрол. И взгляды Пола Дадзая на жизнь и людей не могут перемениться в одночасье.

Пол окликнул одного из японцев и что-то сказал ему, а потом наклонился к заднему сиденью:

— Вашего шофера зовут Юдзи. Держитесь поближе к нему. Слишком уж много всего случилось с вами за такой короткий срок.

— Значит, теперь Юдзи — мой талисман? — пошутила Кэрол.

Лицо Пола слегка изменилось. Опасность, таившаяся в его взгляде, была теперь другого рода. И Кэрол вдруг почувствовала себя под этим взглядом и беззащитной, и невероятно сильной. Никогда еще ни один мужчина не смотрел на нее так. С таким откровенным восхищением, с таким искренним интересом.

— Юдзи с вами только потому, что я сам не могу поехать. И все на острове это знают.

— Так, значит, это вы мой талисман? — Кэрол хотела произнести это насмешливо, но задохнулась, посмотрев в глаза Полу.

Медленная улыбка раздвинула его губы.

— Весьма мудреная формулировка. Но суть ухватывает. Любой, кто причинит вам зло, рискует иметь дело со мной. Никто на Хикари и волоса не тронет на вашей голове. И никто не будет спокойно стоять и смотреть, если вдруг кто-то попытается обидеть вас. Я гарантирую.

— Пол, но это ведь не остановило Саула… — ласково напомнила Кэрол.

— Саул — другое дело. Он всегда оставался на острове чужаком. — Лицо Пола стало угрюмым. — Теперь он сюда ни ногой. Он прекрасно знает: как только появится, мои люди расправятся с ним. Уж я об этом позабочусь!

— Не сходите с ума! Почему бы вам не связаться с властями? Его ведь можно обвинить в покушении на убийство! Разве нельзя все сделать по закону?

— У нас на Хикари свой закон, — твердо сказал Пол.

— И этот закон — вы?

Он не ответил, но что-то сверкнуло в его глазах, будто Кэрол коснулась самого чувствительного предмета: чего-то, что он никак не мог решить для себя.

— Так будьте осторожны, — попросил он.

— Вы тоже, — сказала она.

Кэрол не хотела, чтобы с ее талисманом что-то случилось.

— Юдзи-сан, а когда в деревне открываются магазины? Я потеряла весь свой багаж, и мне надо кое-что купить…

8

Поднятый из моря самолет оказался почти целым. Он стоял на полоске берега, как утонувшая птица, а вокруг него кипела работа.

Два эксперта только утром прилетели на остров и уже ползали на корточках под крыльями, устанавливали поломки, делали фотографии, перекидывались друг с другом техническими терминами. Вокруг стояло несколько местных полицейских. Выглядели они весьма экзотично — все в черной одежде ниндзя клана Дадзаев.

На острове были и свои эксперты по безопасности воздушных полетов. Сейчас они оживленно обменивались мнениями по поводу одного измерительного прибора.

К Полу подошел шеф службы безопасности Хикари; казалось, он был в замешательстве.

— Похоже, испорчен указатель топлива, — сказал он, почесывая затылок. — Бак был совсем пустой, у них явно не хватило горючего, чтобы дотянуть до Хикари. А прибор выдавал неправильные показания.

— Вы хотите сказать, что пилот и наземная команда были уверены, что топлива достаточно, а на самом деле его не хватало?

— Точно так. Да.

Пол выпрямился.

— Может ли это быть случайностью? — спросил Пол. — Глупостью? Безответственностью? Или прибор был испорчен специально?

Шеф покачал головой.

— Нет, сэр, на случайность не похоже. Это один из самых важных приборов, его обязательно должны были проверить перед вылетом. Я полагаю, тот, кто это устроил, надеялся, что самолет утонет в океане, и никто не станет докапываться до правды.

— Спасибо, Джулиан.

— Рад служить вам, сэр.

Глаза Пола сверкали от гнева. Кто же настолько хладнокровно все продумал, точно рассчитал количество топлива, чтобы самолет упал не слишком далеко от острова, но и не слишком близко?.. Конечно, он уже не думал всерьез, что Кэрол участвовала в этом.

Пол научился в монастыре у буддистов чувствовать опасность, откуда бы она ни исходила. Рядом с Кэрол он не ощущал угрозы. Только пробудившееся желание… Но это опасность другого рода.

Вернувшись домой, Пол спросил Кэрол, не заметила ли она чего-то необычного перед посадкой в самолет. Но она не могла припомнить ничего подозрительного. Тогда он позвонил в авиакомпанию и попросил осторожно навести справки. Нельзя вспугнуть преступника, если он находится где-то поблизости.


После ужина Кэрол стояла в саду, наблюдая, как в пруду плавают разноцветные рыбки. Ей нравилось, что в этом райском уголке царит бесконечный покой. Вдруг совершенно неожиданно над самым ее ухом раздался голос:

— Джек только что звонил из больницы. Люси держится. Но на ниточке.

Кэрол вздрогнула от неожиданности и схватилась рукой за горло. Пол! Он опять напугал ее! Этот человек ступает словно кот…

— Прекрасная новость! — воскликнула она, пытаясь прийти в себя. — Слава Богу, что ее нашли и вытащили вовремя. Теперь можно надеяться, что Люси справится.

— Да, у нее есть шансы. Она все еще с нами.

Пол мрачно задумался, в который раз пытаясь расшифровать последние слова Люси, обращенные к нему. Можно было подумать, что Люси хотела заманить Кэрол в ловушку по просьбе Саула, но что-то сорвалось. Казалось бы, только так и можно истолковать ее слова, и все-таки Пол не хотел в это верить. Он знал Люси с детства, знал все ее недостатки. Да, она жадная, иногда неуправляемая — но не убийца!

Кэрол захотелось отвлечь его от мрачных мыслей.

— Знаете, Пол, вы меня до смерти испугали, когда прокрались в сад. Вы ходите совершенно бесшумно. Пожалуйста, научитесь хоть немного шуметь, или мне придется надевать специальные наушники, чтобы улавливать малейший шорох.

Взгляд Пола стал мягче. Ему захотелось сказать: «Дорогая, ты не услышишь меня, пока я не захочу», но он сдержался и только подошел немного поближе. Он заметил, как девушка напряглась, а потом разочарованно нахмурилась.

— Опять ничего не услышала. — Кэрол покачала головой, подчеркивая свое недоумение. — Как вы можете так тихо ступать по камням?

— Я тренировался годами.

— И что же, теперь гости из города, вроде меня, должны умереть от разрыва сердца? Мы так привыкли к шуму на улицах, к громким голосам; мы совершенно не воспринимаем тихие звуки!

Пол встал перед ней.

— Закройте глаза.

Но Кэрол от изумления наоборот раскрыла их еще шире. Тогда он придал своему лицу самое невинное выражение и показал ей раскрытые ладони, демонстрируя, что не может причинить ей никакого вреда.

— Закройте глаза, — повторил он. — Я научу вас слышать.

Кэрол послушно закрыла глаза, хотя ей мало верилось в успех этой затеи.

— Слушать — это значит сосредоточиться на звуке. Я хочу, чтобы всем телом, каждой клеточкой, всем своим существом вы сосредоточились и уловили движение. Ведь именно оно создает шум. Одна молекула воздуха трется о другую; молекула воздуха трется о лист; туфли о камни; рубашка о кожу. Вы слышите, как рыба выпускает пузырьки, а упавший лист плавает по воде?

Кэрол напряженно внимала тихому ритму его голоса. Ей уже казалось, что она слышит, как открывается маленький рот рыбки, и на поверхности появляется рябь.

— Да! Я слышу!

— А слышите ли вы, как ветер шумит в бамбуке?

Кэрол вслушалась и, кажется, почувствовала ветер…

— Да, я слышу, — прошептала она.

Боже, он научил ее слушать! Она поняла! Это же целый мир ощущений, а она до сих пор ничего об этом не знала.

— А теперь слушайте меня, — сказал он тихо.

Кэрол услышала мягкий скрип кожи о камень — едва уловимый звук. А потом опять ничего. Она стояла с закрытыми глазами, всей душой желая, чтобы тело почувствовало его движение. Ей показалось, что воздух за спиной стал теплее. Ага, ткань брюк шуршит по бедрам, он приближается…

Инстинктивно Кэрол вытянула руку назад и коснулась его груди. Хлопок рубашки, пуговицы, твердые мускулы… Она отдернула руку, чувствуя, что перешла барьер близости, который должна была сохранять, но он схватил ее за руку и удержал. Жар обжег ее ладонь и опалил каждую клеточку кожи. Кэрол открыла глаза и попыталась освободить руку.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Звуки флейты"

Книги похожие на "Звуки флейты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лу Первис

Лу Первис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лу Первис - Звуки флейты"

Отзывы читателей о книге "Звуки флейты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.