Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шерлок Холмс на орбите"
Описание и краткое содержание "Шерлок Холмс на орбите" читать бесплатно онлайн.
26 оригинальных историй, специально написанных для этого сборника одними из лучших писателей-фантастов, рассказывают о новых приключениях Шерлока Холмса. Меняются времена и обстоятельства, появляются компьютеры и путешествия во времени, но ум, профессионализм и хладнокровие великого детектива позволяют справиться с самыми запутанными делами.
— Что? — спросил я, еще более удивившись.
— Ваше прозвище — Ласка, — продолжил он само собой разумеющимся тоном. — Ваш отец был…
— Меня называют Мышью, — поправил я.
— Вы уверены?
— Да, — ответил я. — А теперь Уилсон…
— Нет, Уилсона не зовут Мышью. Уилсона зовут Уилсон. Вы уверены, что… или нет. Вы, должно быть, ошиблись, — проворчал он.
— Итак, о вашем деле, — вставил я, стараясь вывести разговор в нужное русло. — Уилсон сказал, что оно связано с доктором. Мориарти, я предполагаю.
— Нет, нет. Это с Уотсоном, — поправил он.
— Ваш компаньон и биограф, стяжатель славы.
— Да… и нет, — добавил он, наконец-то переходя к делу. — Мы с Уотсоном делили эти комнаты несколько лет тому назад, до того как он стал практикующим полигамистом.
— Полигамистом? — переспросил я.
— У него две жены.
— Ох!
— Понимаете, Уотсон тогда только что вернулся с войны, где его ранили…
— В руку или ногу, — сказал я, зная, что ходят разные слухи об этом ранении.
— Не в руку и не в ногу, — ответил Холмс. — Была повреждена барабанная перепонка. Теперь он почти ничего не слышит. Но тем не менее, по мере того как моя деятельность расширялась, он стал выполнять роль моего агента. Я довольно рано понял, что мои способности к рассуждениям могут принести значительный доход. Решение тайн для богатых и прославленных клиентов, преследование недобросовестных истцов, продажа информации профессиональным скандалистам с Граб-стрит и тому подобное.
— Извините, — вмешался я. — Это не совсем тот вид деятельности, которой, как я предполагал, занимается самый известный во всей Англии детектив.
— В том-то и заключается часть проблемы. Уотсон неверно истолковал многие мои действия и намерения, и в результате я получился более благородным, чем на самом деле.
— Другими словами, вы обычный проныра вроде меня?
— Ну, может, не обычный, как вы, но вы поняли, что я имел в виду, — ответил Холмс.
— Конечно. Итак — первое: как это произошло? Второе: что с доктором? И третье: при чем тут я? — спросил я, стараясь докопаться до сути дела.
— Как я уже сказал, у Уотсона проблемы со слухом, — продолжил Холмс, отвлекшись на мгновение, чтобы устроиться поудобнее в кресле с высокой спинкой, в то время как Уилсон тихо направлялся к выходу, — и вследствие этого он часто неправильно понимает мои слова. Например, однажды вечером я читал заметку о бракоразводном процессе и заметил, что самое главное для жены — вытребовать как можно больше алиментов с мужа. «Алименты, дорогой Уотсон, — сказал я, — вот что самое главное». Уотсон, задремавший было в кресле, закивал в знак согласия, а потом в его заметках я вдруг встречаю фразу: «Элементарно, Уотсон», которую теперь повторяют все, кому не лень. Через некоторое время на основе своих фантазий он создал целый вымышленный мир. Мои рассуждения о простой ренте каким-то образом превратились в повествование об ядовитой змее.
— «Пестрая лента», — вставил я.
— В другой раз я размышлял о том, не перекрасить ли стены в моей комнате в красный цвет.
— «Этюд в багровых тонах».
— Он даже думает, будто у меня есть брат. Однажды я вспоминал о том, как ребенком проводил долгие вечера за тем, что складывал и вырезал из бумаги различных животных, и мне не было скучно, когда я жил в родном доме. Как бы я еще раз мечтал очутиться там, под родным моим кровом! Его расстроенный слух подсказал ему, будто у меня есть родной брат и зовут его Майкрофт. Бедный Уилсон, я как-то высказался по поводу его расстроенного желудка и нерегулярных приступов поноса, а теперь Уотсон уверен, что Уилсон руководит тайной армией моих молодых помощников, которых я называю нерегулярными полицейскими частями с Бейкер-стрит.
— Все это очень интересно, но давайте перейдем к делу. Что вам нужно от меня? — настойчиво повторил я, так как мое терпение подходило к концу.
— До недавних пор истории обо мне были безобидными, и они даже пошли на пользу моей практике, но сейчас я озабочен. Он говорит, что слышит голоса с того света и что во сне он разговаривает с невидимым другом по имени Арти. Если не проявить осторожность, об этом узнают все, и тогда моя репутация…
— Что касается меня… — попытался вставить я.
— … или хуже того, если это возможно. Я договорился с его женами, что его завтра увезут в один прекрасный пансион у Рейхенбахского водопада, но, к несчастью, сегодня вечером он собирается посетить сеанс спиритистов в надежде установить контакт с этим Арти наяву. Остается угроза, что он все испортит, поэтому я попросил бы вас поприсутствовать на этом сеансе и проследить, чтобы не случилось ничего нежелательного.
— А почему бы не пойти вам самому? — спросил я. — Разве вы не специалист по маскировке?
— Я не могу пойти на такой риск. Уотсон может разоблачить меня и устроить скандал. Нет, я найму вас на этот вечер. Соглашайтесь, старина, ведь не похоже, что вас осаждают толпы с предложениями и, если не ошибаюсь, в Ньюгейтской тюрьме не так уж много возможностей для частного детектива продемонстрировать свои способности.
Он был прав, и, хотя мне очень не нравилось это предложение, я вынужден был согласиться.
— Хорошо, — ответил я, — но только при соответствующей цене за услуги.
— Мистер Грызун Чэндлер, можете не сомневаться. Я знаю, каковы ваши обычные расценки. Я видел ваше объявление на последней странице «Журнала для детективов-консультантов», на них мы и остановимся.
— Почему вы предполагаете, что ваши услуги стоят дороже моих? — возмутился я.
— Потому что у меня превосходный агент, — ответил он.
И это была правда.
Я записал адрес помещения, где должен был состояться спиритический сеанс, и ушел.
Найти Уотсона в толпе было совсем нетрудно. Он носил с собой слуховой рожок.
Сеанс должен был состояться в таверне «Шесть колокольчиков» в Уайтчепелской части города, наверное, для того, чтобы непосвященные ничего не заподозрили. Здесь никто не обратил внимания на группу из восьми человек в изысканных вечерних костюмах, заходящих через служебный вход в пивную. Эти щегольски одетые люди сидели на складе и делали вид, что не замечают друг друга.
Я сел на ящик из-под сидра рядом с Уотсоном.
Минут через двадцать появилась дама, похожая на потерянную сестру Бронте, проведшую двадцать лет взаперти где-нибудь на чердаке старого дома. Она была облачена в строгое черное платье, словно распорядитель одновременно на свадьбе и поминках, а ее голос напомнил мне голос воспитательницы из школы мисс Хэвершем для молодых леди и служебных собак.
— Не будут ли ищущие контакта с той стороной любезны сообщить сведения о себе и назвать того, с кем они хотели бы общаться? — объявила она растерявшимся спиритистам.
Один знатный иностранец встал в знак протеста.
— Но ведь нас всех уверили в анонимности, — возразил он. — Мне сказали, что все останется в строгой тайне.
— Так и будет, граф Влад, — ответила женщина. — Только добровольно раскрыв правду о себе, вы можете требовать взаимного сохранения тайны. Кроме того, тот, кто говорит, когда-нибудь станет тем, о ком говорят. Какая может быть еще более твердая гарантия анонимности?
Следует признать, что это была хитрая уловка. Она быстро сняла всеобщее напряжение. Никто из них, казалось, и не заметил, что, хотя они сами и сохранят свои секреты, никто не гарантирует их сохранность от других лиц. Похоже, мадам Морбид (или ее помощник, спрятанный где-нибудь в подвале вдали от глаз присутствующих и находящийся вне подозрений) затевает шантаж с использованием полученных сведений.
Первым выступил все тот же граф.
— Я граф Влад Дракула, недавно прибывший из Трансильвании, и я желаю вступить в контакт с тем, кто носит имя Авраам.
Граф сел, и посетители стали представляться по часовой стрелке.
Благородного вида доктор:
— Меня зовут Генри Джекилл, и я желаю поговорить с моим другом Робертом.
Белокурая девушка:
— Меня зовут Алиса Лидделл, и я хочу вступить в контакт с двумя друзьями с той стороны — одного зовут Льюис, а другого Чарльз.
Светловолосый юноша, похожий на бога Адониса:
— Меня зовут Дориан Грей, и я хочу поговорить с Мельмотом.
Денди с Чаринг-Кросс, который все время посматривал на часы:
— Филеас Фогг, ищу Жюля Верна.
Тут вмешался Уотсон.
— Сэр, вы, должно быть, ошиблись. Если ищут верную супругу, то обращаются в другое место, — пробормотал этот глуховатый эксцентричный человек.
Фогг ответил раздраженно:
— Его зовут Жюль. Он говорит со мной с французским акцентом.
— Абсентом? — переспросил Уотсон.
— Пожалуйста, продолжайте, — сказала мадам Морбид. — С кем хотите поговорить вы, доктор Уотсон?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шерлок Холмс на орбите"
Книги похожие на "Шерлок Холмс на орбите" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите"
Отзывы читателей о книге "Шерлок Холмс на орбите", комментарии и мнения людей о произведении.