Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шерлок Холмс на орбите"
Описание и краткое содержание "Шерлок Холмс на орбите" читать бесплатно онлайн.
26 оригинальных историй, специально написанных для этого сборника одними из лучших писателей-фантастов, рассказывают о новых приключениях Шерлока Холмса. Меняются времена и обстоятельства, появляются компьютеры и путешествия во времени, но ум, профессионализм и хладнокровие великого детектива позволяют справиться с самыми запутанными делами.
Я в замешательстве посмотрел на него.
— Чем же он может заниматься, Холмс?
Он вернулся к газете.
— Я не могу ничего сказать, но скоро мы это обнаружим.
— А что вы думаете о призраке?
— Ах, Уотсон, мы выясним истину вместе!
Хозяйка, Хэтти Дэниелс, была полной противоположностью нашей миссис Хадсон. Она была худой, с резкими чертами лица, с седыми волосами, собранными на затылке в пучок, и в фартуке со следами готовки, надетом поверх шерстяного платья. Выцветшая табличка на двери обещала завтрак и обед, хотя я на месте жильца не рискнул бы настаивать на этом.
Меблированные комнаты видали лучшие дни. Некогда мебель была хорошего качества, но со временем покрылась пылью и копотью, а некоторые окна с разбитыми стеклами были закрыты кусками картона.
— Не знаю я ничего про вашу мисс Адлер, — повторила Хэтти, затем с притворным дружелюбием, которое, по ее мнению, мы от нее ожидали, добавила: — Я слышала, ее нашли в бухте, бедняжку.
— Так она не жила здесь? — спросил Холмс.
Хэтти откинулась в своем кресле-качалке и скрестила руки на костистой груди.
— Я же вам сказала, — проговорила она тонкими губами, скрывающими дырки в челюсти, где прежде находились зубы. Лениво подобрав нитку с фартука, она рассматривала нас сквозь полуприкрытые веки.
Холмс достал из кармана письмо и протянул ей.
— В качестве обратного адреса она указала ваше заведение, миссис Дэниелс. Значит, можно предположить, что здесь она жила. — Оглянувшись по сторонам, он добавил: — Хотя это и кажется неправдоподобным.
Хэтти, уличенная во лжи, не стала смущаться. Она повертела в руках конверт, даже не глядя на обратный адрес.
— Здесь хранились письма мисс Адлер, — наконец-то призналась она. — Я получала их за нее, а она забирала их каждый месяц.
Холмс медленно прошелся по кухне, время от времени беря в руки какой-нибудь грязный стакан и ставя его на место, затем посмотрел в окно на холмистую местность.
— Вы сказали, что здесь она не жила.
— Нет, я не говорила, что она вообще не жила здесь, — подозрительно посмотрела на него Хэтти. — Когда-то жила, несколько лет тому назад. — Она фыркнула. — Потом переехала. Она всегда искала что-нибудь получше.
— Она не говорила вам, куда переезжает?
Хэтти покачала головой.
— Не говорила. Я и не спрашивала. Она платила два доллара в месяц, чтобы я хранила ее письма, я так и делала все эти годы.
Она покосилась на Холмса.
— Она также велела мне не отвечать на расспросы чужих людей.
Встав с кресла, она подошла к кухонному столу и достала из ящика несколько конвертов.
— Вот ее последние письма. Похоже, они ей уже не нужны, так что, может быть, вы, джентльмены, знаете, что с ними делать.
Холмс посмотрел на них и положил в карман.
— А полиция сюда приходила?
Хэтти сделала обиженное лицо.
— Здесь приличное заведение, и полиции нечего делать в моем доме!
— Не хотел вас обидеть, — тихо пробормотал Холмс и сказал обычным голосом: — Так мы можем поговорить с вашими постояльцами? Мне кажется, я видел их в окне второго этажа, когда мы шли сюда.
На лестничной площадке послышались торопливые шаги. Не знаю, как Холмс туда добрался так быстро, но через мгновение он уже стоял возле двери и загораживал проход. На него смотрели два человека разбойничьей внешности, с которыми я беседовал днем ранее. Один из них, грузный, был одет в моряцкую робу. На вид ему было лет сорок с лишним, его красный нос свидетельствовал о пристрастии к выпивке. Другой был моложе, лет двадцати, худой, с вытянутым лицом. Мне он показался похожим на кого-то, хотя я не мог вспомнить, на кого.
— Господа, — обратился к ним Холмс и протянул руку. — Я — Шерлок Холмс, а это доктор Джон Уотсон; мы друзья покойной Леоны Адлер.
Старший мужчина нехотя пожал ему руку.
— Джосайя Мартин, — проворчал он.
Молодой последовал его примеру и представился как Вилли Грин.
— Мы как раз спрашивали миссис Дэниелс о мисс Адлер, которая тут некогда жила. Вы знали ее?
Они обменялись взглядами, затем отрицательно покачали головой.
— Никогда не слыхал о ней, — сказал старший. — А зачем вы спрашиваете?
Молодой посмотрел как-то виновато и сказал хмуро:
— Я тоже не знал ее, даже не понимаю, о ком вы говорите.
Миссис Дэниелс последовала за нами в коридор.
— Они порядочные жильцы! Она съехала до того, как они здесь поселились!
Холмс сделал шаг назад.
— Прошу прощения, — сказал он.
Они сошли вниз по лестнице, говоря что-то про «законопослушных» и «соваться не в свое дело».
— Извините за беспокойство, миссис Дэниелс, — сказал Холмс.
Он постоял возле двери, словно ему на ум пришел еще один вопрос.
— А когда мисс Адлер жила здесь, к ней приходил Уильям Макгайр?
Хэтти кивнула.
— Почти каждый день. Даже если он и был азартным игроком и мошенником, то по виду настоящий джентльмен. Это так, к слову — что по внешности нельзя судить. Когда она уехала, я так поняла, что он оставил ее с ребенком, а сам сбежал за золотом, и с тех пор о нем ни слуху ни духу.
Она еще раз фыркнула.
— Разбил сердце, как говорится. Я всегда говорю, если хочешь держать при себе мужчину, покрепче держись за его кошелек.
Холмс протянул ей пятидолларовую монету.
— Если вспомните что-нибудь еще, то мы остановились в Палас-отеле. Шерлок Холмс, — произнес он очень тщательно, чтобы она запомнила — и доктор Джон Уотсон.
Мы ушли. Я был рад уйти подальше от запаха вчерашней похлебки и перегара. Поблизости наемных экипажей мы не увидели и прошли пешком квартал до канатной дороги.
— Некогда, должно быть, это был приличный дом, — сказал Холмс, когда мы садились в вагон. — Но не сейчас. И я бы поклялся, что эти жильцы на самом деле ее муж и сын. Вы заметили их сходство?
Теперь понятно, почему черты молодого человека показались мне знакомыми, подумал я.
— Что произошло с ними? — спросил я.
— Подозреваю, что они состоят в гражданском браке. Раньше, когда этот квартал был более приличным, она выдавала их за жильцов, чтобы привлечь постояльцев. Постепенно они спились и запустили хозяйство.
Он понюхал свои перчатки.
— Стаканы и пол пропахли дешевым ромом.
Он протянул мне письма, которые дала нам миссис Дэниелс.
— Что вы можете сказать о них?
Я повертел их в руках. Почтовая марка была наклеена в Нью-Джерси. На конвертах отпечатались грязные пальцы, а уголки были надорваны.
— Я бы сказал, что эта женщина не умеет читать.
— Сомневаюсь, что вообще кто-то из них умеет читать, — сказал Холмс. — Я не заметил ни книг, ни газет. Что касается писем, то после того как они услышали о смерти Леоны Адлер, муж, вероятно, открыл их, чтобы посмотреть, нет ли там денег.
— Почему Адлер использовала этот адрес? Не проще было бы распорядиться на почте пересылать ей письма по новому адресу?
— Потому что она не хотела, чтобы ее обнаружили, Уотсон! Она определенно не хотела, чтобы кому-нибудь было известно о ее месте жительства или занятии. Для этого ей нужны были люди, не умеющие читать, а эта семья как нельзя лучше подходит для подобных целей. Правда, они могли бы попросить кого-нибудь прочитать письма, но тогда лишились бы двух долларов в месяц, как только Леона увидела бы, что конверты открыты.
— Да, это звучит логично, Холмс.
— А что еще может быть логично?
— О чем вы?
— Вы вчера видели отца с сыном, и сегодня они тоже были на месте. Если не ошибаюсь, когда они спускались по лестнице, то терли глаза руками. Очевидно, они работают по ночам, если вообще работают.
— Но почему вы спросили, приходила ли к ним полиция? Вы подозреваете их в совершении преступления?
— Не удивился бы, если бы они оказались мелкими преступниками. Но важнее то, что, как говорил Майкрофт, семья Адлеров проводила розыски, то есть, скорее всего, обращалась к полиции. Лейтенант ван Дейк сказал, что Леона могла покончить с собой. Но ведь нельзя одновременно пропасть, покончить с собой или быть убитым. Если полицейские не уверены в том, чье это тело, то они должны были опросить хозяйку и жильцов этого дома — по ее последнему адресу. И если бы они доказали самоубийство, то нужно было бы из вежливости оповестить Адлеров.
Я пожал плечами.
— Уверен, что лейтенант ван Дейк сможет дать нам объяснения.
— Мы постараемся выяснить это сегодня вечером, Уотсон. Ведь он ждет нас, чтобы устроить «тур». Может, это что-то вроде туристского осмотра достопримечательностей, но может, он имеет в виду нечто иное.
Лейтенант ван Дейк уверил нас, что этой ночью мы «увидим слона», как он выразился. Вечер начался с выпивки в баре «Банк-Эксчендж» и с обеда в ресторане «Клифф-Хауз» с видом на солнце, опускавшееся в Тихий океан. Ближе к концу ужина он достал из кармана три билета и, помахав ими, протянул нам два.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шерлок Холмс на орбите"
Книги похожие на "Шерлок Холмс на орбите" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мартин Гринберг - Шерлок Холмс на орбите"
Отзывы читателей о книге "Шерлок Холмс на орбите", комментарии и мнения людей о произведении.