Ребекка Кингстон - Жить с тобой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Жить с тобой"
Описание и краткое содержание "Жить с тобой" читать бесплатно онлайн.
Скандальный инцидент, произошедший в известной юридической конторе американского штата Висконсин, казалось, навсегда рассорил героев романа — главу учреждения и только что принятую на работу юную секретаршу. Однако через три года судьба неожиданно вновь сводит их под крышей особняка ненавистного девушке человека, тетка которого пожелала нанять ее своей компаньонкой. Теперь герой новыми глазами смотрит на молодую особу, но подобрать ключи к ее сердцу мешает его младший брат…
Она выходила в сад после того скандала, когда они с Кэрол поздно вернулись из старого форта с колодцем, была возмущена и рассержена, бродила под деревьями, бормоча проклятия в адрес Уилфилда. И все же улыбалась, потому что он таки свел ее с ума, пробудив в ней трепетные чувства, хотя это уже не имело значения. Гнев развеял все, оставив лишь боль, как после жестокого удара. Когда она встала и пошла обратно в дом, ноги у нее подкашивались. Все, что ей оставалось, — это позвонить насчет такси и удостовериться, что тетя Марин впустит ее.
Она стояла у телефона в холле, отыскивая номер вызова такси, как вдруг услышала шаги в гостиной. Молли была совершенно не готова увидеть Грегори, и, когда он возник в дверях собственной персоной, ее лицо вытянулось от удивления, а восклицание: «Я не ожидала, что вы вернетесь!» — прозвучало пискляво.
— Надеюсь, я не поставил вас в неловкое положение, — учтиво ответил он, и это, видимо, был сарказм.
— О нет, ничуть, — сказала она, вряд ли понимая, что уже движется к нему, будто попав в магнитное поле. Но едва сделала пару шагов, как услышала:
— Новая прическа вам идет, делает вас еще краше!
Молли удивленно остановилась.
— Спасибо, — пробормотала она, не зная, как отнестись к его словам: это комплимент или очередная насмешка? — Приходила подруга из салона красоты.
— Хорошо иметь подруг…
Молли недоумевала: что, он полагает, будто мы все еще друзья? После всего, что было сказано? Хотя, возможно, ему проще расставаться без шума. Все помехи с пути убраны, он может позволить себе быть обходительным и вежливым. Ну да бог с ним, надо напомнить о миссис Хартли.
— Вы не забудете встретить Кэрол на той неделе?
— Я об этом позабочусь.
Конечно, он сможет объяснить тетушке, почему ее помощница ушла. Если бы Кэрол позвонила, он уже рассказал бы ей. Молли не могла даже оставить прощальную записку, поскольку не знала, что писать. Но он был не прав, удаляя ее от старой женщины, потому что никогда не сможет найти для нее более заботливую компаньонку.
— Я сделала все, что мне было велено, — сказала она, невольно принимая деловой тон и прекрасно зная, что он о ней думает как о ветреной девице. Но на самом деле она достаточно серьезна, умна и компетентна, и ей хотелось крикнуть ему об этом. — Конечно, о ней надо заботиться, — добавила она как бы в раздумье. — Вы это знаете, но прежде всего мне бы хотелось, чтобы вы запретили ей таскать с собой украшения в сумочке. Я не специалист, но она сказала, что кольца настоящие, и они, должно быть, стоят тысячи.
Кажется, для Грегори это была новость.
— А я не знал, — удивился он.
— Даже вы не можете все знать!
— Видимо, нет, — сухо признал он. — Вы больше никому не говорили?
— Разумеется, нет, — фыркнула она. — Так что, если у нее выхватят сумочку, на меня не грешите.
Неожиданно из холла послышался чей-то крик:
— Молли!
Она начисто позабыла о Дереке, и ему ответил брат.
— Мы здесь!
Девушка почувствовала, как к горлу подкатывает истерический комок, и, когда на пороге появился Уилфилд-младший, еле сдержала нервный хохот, потому что это была семейная сцена: один выглядел разгоряченным и растерянным, другой — холодным и сдержанным.
— Ты рано вернулся! — выпалил Дерек.
Грегори невразумительно пробурчал что-то.
Повернув голову в сторону Молли, Дерек остановил на ней изумленный взгляд:
— Боже мой, что вы сделали со своими волосами?
— Я их обрезала, — спокойно ответила она. — А вы что думали, они сели под дождем?
— Не надо было этого делать, — приятельским тоном проговорил молодой человек. — У вас были замечательные волосы. Но все равно вы одна из великолепнейших девушек, которых я когда-нибудь видел. Что ж, я здесь! Вы идете?
Он воображал, что сможет противостоять Грегу, и это было жалкое зрелище, потому что никогда еще Дерек не выглядел таким неуверенным. В сравнении с мощной и властной мужественностью брата он казался совершеннейшим мальчишкой.
— Куда это вы собрались? — спросил Грегори.
— На Багамы, — дрогнувшим голосом ответил Дерек. — На уик-энд.
Не поворачивая головы Уилфилд-старший перевел свирепый взгляд на Молли и полувопросительно сказал:
— Так поэтому вы собрали чемодан?
— Где ваши вещи? — Дерек весь трясся от волнения, желая схватить девушку за руку и вместе удрать.
Если сейчас уйти с ним — не ради поездки на Багамы, разумеется! — это будет ее маленький триумф и месть Грегу. Она будет выглядеть победителем.
— Ты нас не остановишь! — завизжал младший в лицо старшему.
Но Грегори больше не смотрел на него, его глаза были прикованы к Молли.
— Прошу вас, — тихо сказал он, — не уходите!
Это был не приказ. Это была мольба. Конечно, она больше не могла притворяться, что уходит с Дереком. С ее стороны было жестоко обнадеживать его и дальше, поэтому она мягко сказала:
— Дерек, это не то, что вы подумали! Я ухожу, но не с вами. И чемодан сложен не для поездки на Багамы, а для возвращения в семью.
— Вы взяли деньги! — завопил Дерек. — Грег вас подкупил!
Теперь, когда он повел себя так по-ребячьи, Молли стало меньше беспокоить его уязвленное самолюбие.
— Уходи! — жестко сказал Грег, схватил брата за руку и вывел из дому. Молли вспомнился Брок-мотоциклист, которого Уилфилд вышвырнул вон, и ей стало интересно, касались ли земли ступни Дерека, пока брат помогал ему двигаться к парадной двери.
Грег тут же вернулся, и она быстро сказала:
— И не спрашивайте меня, сколько я хочу. Теперь у вас нет никакой нужды что-нибудь предлагать, чтобы я держалась подальше от Дерека.
— Что ж вы раньше не сказали? — Он удивленно уставился на нее.
— Простите великодушно, — проговорила она со злым сарказмом, — но, как вам известно, характер у меня отнюдь не сахар, и я считала, что щелчок по носу вам не помешает.
— Щелчок по носу? — прорычал он. — Так это он и был? Ну, знаете, вы еще никогда в жизни так не ошибались! Пойдемте прогуляемся.
— Куда?
Похоже, Грег звал в сад. Когда он открыл дверь, Молли сказала:
— Идет дождь!
— Ну и хорошо, — отозвался он. — Воздух чище.
Она покорно шла за ним под дождем, который тем временем превращался в ливень, но ей хотелось узнать, что будет дальше. Он ничего не говорил, пока они не достигли скамейки под конским каштаном, затем усадил ее, но сам остался стоять.
— Вы не интересуетесь Дереком?
— Нет.
— И никогда не интересовались?
— Упаси господь!
— Так какого черта вы сразу не сказали? — Грег не повысил голоса, но ей показалось, что он кричит, вырастая над ней и загораживая деревья и небо. — Почему вы не рассердились, когда я предложил вам отступного? Вы обычно вспыхиваете как фейерверк! Почему не возмутились до глубины души, вместо того чтобы заявить: «Я подумаю»?! Зачем было встречаться с ним, позволять ему думать, что он возьмет вас на Багамы?
Она решила признаться ему, хоть это и могло выглядеть дико:
— Затем, что вы приказали мне не делать этого, а я не желаю подчиняться вашим приказам!
— Великий Боже! — взорвался он. — Так если бы я вам приказал не прыгать в реку, вы бы прыгнули?
— Вчера — очень возможно. — Она заносчиво вскинула голову.
— Ради всего святого, что за игру вы ведете?
— Я ни во что не играю! — А если и играю, договорила она про себя, то только потому, что ты обманывал меня. Молли сидела прямо, будто проглотив шпагу, и сверкала глазами.
— По-моему, вы вмешались потому, что Мэри испугалась, как бы Дерек не втюрился в меня. Она попросила вас пресечь это, так ведь?
— Мэри? Да.
— И Дана сказала, что вы собрались положить этому конец. И Дерек. И вы сами.
— Я собирался. Могу признаться, что не столько ради Мэри, сколько потому, что для меня это был щелчок по носу, как вы выразились. Флирт с Дереком во время танца, а затем ваше обоюдное исчезновение вызвали во мне такую ревность, что я отправился за вами, хотя и боялся увидеть нечто пикантное. — Его лицо помрачнело, а голос стал хрипловатым, напряженным: — Ревность — для меня новое чувство. Я не знаю, как с ней справиться!
— Ревность? — переспросила Молли. — Я узнала ее, когда Дана что-то нежно нашептывала вам на ухо. Да, ревность сильно ранит. — Не выдержав холода официальных отношений, девушка вдруг прижалась к Грегу лицом и сдавленно пробормотала: — Обними меня! Вот как с этим проклятым чувством можно справиться!
Его руки крепко обняли ее. Грегори Уилфилд нуждался в ней так же сильно, как и она в нем. Они слились в безмолвном любовном объятии, и казалось невероятным, что раньше им было неведомо это блаженство.
Потом она спросила:
— А ты… когда?..
— В больнице, в тот первый вечер, — ответил он. — Когда твой дядя был без сознания, а ты говорила ему: «Я так тебя люблю!» Тогда я подумал, что, если бы ты это сказала мне, я бы со смертного одра встал! Многие женщины мне это говорили, но я их не слушал. Это были пустые слова, пока их не произнесла ты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Жить с тобой"
Книги похожие на "Жить с тобой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ребекка Кингстон - Жить с тобой"
Отзывы читателей о книге "Жить с тобой", комментарии и мнения людей о произведении.