Софи Уэстон - Полночное венчание

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полночное венчание"
Описание и краткое содержание "Полночное венчание" читать бесплатно онлайн.
Почему Джек Армор, солидный джентльмен, принял участие в судьбе незнакомой девчонки Холли, он и сам не мог понять. Женщины после недавно пережитой драмы его мало интересовали, тем более такие взбалмошные, как эта Холли. И все же он готов помочь ей освободиться от назойливого, корыстного опекуна.
Поэтому пора прекратить мечтать о Джеке Арморе и составить более жизнеспособный план.
Она быстро зашагала по круто поднимающейся вверх улочке. Ее комната находилась над небольшим кафе. Еда здесь подавалась отнюдь не изысканная, а само здание безбожно покосилось, но комнатка была дешевой, и владелец не требовал никаких рекомендаций.
Холли печально усмехнулась. Хотелось надеяться, что следующий квартирный хозяин в следующем городе будет так же непритязателен. Ей надо сегодня же упаковать свои скромные пожитки, чтобы быть готовой уехать в любой момент.
Но не успела Холли приняться за сборы, как в дверь постучали. Она испуганно обернулась, словно мышь, попавшая в ловушку. Снова стук — и затем дверь резко распахнулась, словно ее толкнули плечом.
Холли, побелевшая, стояла неподвижно.
Джек Армор, отряхивая руки и поправляя пиджак, вошел и сказал:
— Все в порядке. Это я.
Холли не двинулась.
Он нетерпеливо шагнул к ней и тряхнул за плечи:
— Не надо так смотреть на меня.
Холли с трудом заставила себя собраться. Сбросила его руки со своих плеч.
— Что вы здесь делаете? — надтреснутым голосом спросила она.
Он спрашивал себя о том же с того момента, как взял ее адрес у Жильбера в «Таис». И до сих пор не нашел ответа.
— Нам надо поговорить.
Холли прикрыла глаза. Мне с ним спокойно. Она, наверное, с ума сошла.
— Зачем? — устало спросила она.
— Затем, что Бренден Сегру забросал меня сообщениями, — спокойно ответил он.
Она смотрела на него по-детски недоверчиво. Это выводило Джека из себя, ему хотелось взять ее полудетскую мордашку в ладони и сказать, что она может доверять ему. Но вместо этого он повернулся к окну и ровным тоном произнес:
— В отеле мне сказали, что он приходил уже два раза.
Холли опустила руки:
— О боже… Как он нашел отель? Откуда он узнал, что я могу быть там?
— Думаю, от таксиста, который вез нас к отелю. А потом в отеле ему подтвердили, что вы там. Мне, к сожалению, не пришло в голову предупредить их. — Он подумал и добавил: — Могу сказать, что парень он изобретательный.
Холли нервно рассмеялась:
— О да, еще какой изобретательный.
Джек минуту помолчал и спросил:
— Так кто же он вам? Муж? — Его голос звучал ровно, словно из репродуктора. — Или, может быть, отставленный любовник?..
Холли была так изумлена, что в голос рассмеялась. Ее щеки снова слегка порозовели. Джек отметил, что ее кожа выглядит очень мягкой. Интересно, какова она на ощупь?
— Вы, наверное, шутите?
Он усилием воли оторвал свои мысли от ее щеки и вернулся к реальности:
— Он очень настойчив. Похоже, ваше исчезновение сильно его задело.
— Ему не нравится, когда ему перечат.
Она лжет, подумал Джек. Привлекательность ее образа меркла с каждой секундой.
— Или он в вас влюблен, — мягко добавил он.
Холли с жаром покачала головой:
— Бренден любит только свою работу. — Она отвернулась.
Джек смотрел на нее, хмуря брови.
— Вы были в него влюблены? Он вас бросил? Все из-за этого?
Она резко обернулась:
— Я не понимаю, какое вам до этого дело…
Джек тихо перебил ее:
— Я вас увез вчера вечером. Теперь это и меня касается.
Подумав минуту, она сказала:
— Да, думаю, вы правы. Но мне самой надо будет покончить с этим. Я живу сама по себе с семнадцати лет. И до сего дня неплохо справлялась.
— Да, похоже на то, — ласково улыбнулся он.
Холли окинула взглядом свое скромное имущество. Большая часть его была разбросана на кровати. Холли представила, как это должно выглядеть в глазах Джека, и вспыхнула.
— Я понимаю, что это не самая лучшая комната на свете, — заговорила она. — Хорошо, в сравнении с вашим отелем это просто помойка. Но здесь исторически насыщенные места. Я могу завтракать, сидя за столиком, за которым писал Аполлинер и рисовал Утрилло.
— Действительно, богемные места. — В его голосе проскользнуло неожиданное веселье. — Но вы меня неправильно поняли. Я вовсе не собирался критиковать ваше жилище.
Холли сердито покосилась на него:
— А что тогда?
Джек мягко сказал:
— Простите меня, но мне кажется, вы не очень успешно пытаетесь скрыться от Брендена Сегру. Так вот: бегством ничего решить нельзя.
Холли грозно уставилась на него:
— Поставьте сумку на место.
— Чтобы вы могли закончить ее укладывать и потом сбежать? — Джек покачал головой. — И что потом? Другой город? Еще одна комнатушка? Еще одна работа за гроши? Нельзя постоянно находиться в бегах. — Он поставил сумку на пол и мрачно посмотрел на нее. — Неужели нельзя встретиться с ним лицом к лицу и выяснить все раз и навсегда?
— Можно. Когда мне будет двадцать пять лет, они… то есть он не будет иметь на меня никаких прав.
Джек отрицательно качнул головой.
— До этого еще три года ждать.
Он запомнил ее возраст! Несмотря на свой гнев и тревогу, Холли не смогла подавить легкую дрожь торжества.
— Зачем все это время жить в напряжении? Давайте посмотрим на все логически. Вам нужно оспорить завещание. Или фиктивно выйти замуж.
— Да, это бы меня наконец избавило от крючка, на который меня поймали. Но в Лэнсинг-Миллз нет ни одного человека, которого я могла бы попросить об этом. А теперь…
— А теперь вы можете попросить меня.
— Разумеется, — стараясь изобразить игривую улыбку, сказала она. — Именно этого мне и не хватало. Замуж за первого встречного, о котором я ничего не знаю, не знаю, можно ли ему доверять.
Джек сухо ответил:
— А есть ли на свете хоть один мужчина, которому вы сможете доверять?
Холли перестала улыбаться.
— Для семьи замужество сработает, — коротко сказала она. — Но не для меня. Что, если лечение хуже, чем болезнь?
Она взяла сумку и, бросив ее на кровать, принялась швырять в нее все, что попадалось под руку. Ее пальцы слегка дрожали.
— Вы напряжены, как натянутая струна, — невольно вырвалось у него.
Она замерла, по-прежнему не глядя на него, словно птица, собравшаяся взлететь. Джек попробовал зайти с другой стороны.
— Послушайте, — сказал он. — Если вы и сейчас не встретитесь с ним лицом к лицу, то убежите снова; а он снова погонится за вами. И какой в этом смысл? Почему вы не хотите, так сказать, сесть с ним за стол переговоров и найти выход?
Она, бледная и печальная, стояла, не поднимая глаз.
— Бренден не станет искать выход.
Джек нетерпеливо и сердито вздохнул.
— Я бы сам переговорил с ним, если бы не должен был возвращаться в Анды.
И тут она посмотрела на него.
— Я уже говорила вам — он не станет слушать. Ничего хорошего из переговоров не выйдет. Ни вы, ни кто-либо другой ничего не сделают.
Джек запустил пальцы в волосы.
— Черт побери, если бы сроки так не поджимали, — пробормотал он.
— В конце концов, кто просит вас вмешиваться? У вас нет времени? Ну и отлично. Почему бы вам просто не забыть об этом?
— И бросить вас на произвол судьбы с этим зятем из преисподней?
С улицы послышался какой-то шум. Джек выглянул в окно.
— А вот как раз и он.
— Что?! — Холли кинулась к окну. Вверх по улице поднималась знакомая фигура. Силы покинули Холли. Она вся побелела и обессиленно опустилась на край кушетки.
Джек торопливо соображал.
— Так. Я сам от него избавлюсь. Поедете ко мне в гостиницу?
Она непонимающе посмотрела на него. Потом машинально, СЛОВНО кукла, кивнула.
Он пошарил в кармане пиджака и протянул ей пачку банкнот.
— Возьмите такси.
Холли сглотнула.
— Хорошо.
— Не сбежите?
— Нет.
И все же он колебался. Мягко взяв ее за подбородок, он заставил Холли посмотреть ему в глаза.
— Все еще не верите мне?
Она опустила взгляд.
— Хорошо. Об этом мы переговорим с вами позже. Но пока постарайтесь не действовать на свой страх и риск, обещаете?
Холли поморгала и, к своему удивлению, сказала:
— Обещаю.
— До скорой встречи.
Он легко провел рукой по ее щеке, прежде чем она успела отстраниться. Потом развернулся и вышел. Она слышала его шаги на лестнице, потом открылась и плотно захлопнулась дверь.
Она осторожно выглянула в окно из-за шторы. Ей было видно, как Бренден и Джек встретились, обменялись резкими фразами, а потом Джек издевательски расхохотался. И зашагал вниз по улице.
Бренден минуту помедлил, явно озадаченный. Холли замерла у окна. Но потом он подумал, повернулся на каблуках и поспешил вслед за человеком, который мог бы разрешить его вопрос.
Она торопливо покидала остатки вещей в сумку, схватила ее и футляр с флейтой и бросилась к выходу.
Все же он затащил ее в заказанный еще вчера номер, подумала Холли. Может быть, поздновато, но ему удалось настоять на своем. Теперь, когда пришла в себя, она снова была возмущена и готова к бою.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полночное венчание"
Книги похожие на "Полночное венчание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Софи Уэстон - Полночное венчание"
Отзывы читателей о книге "Полночное венчание", комментарии и мнения людей о произведении.