Глория Даймонд - Напрасные упреки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Напрасные упреки"
Описание и краткое содержание "Напрасные упреки" читать бесплатно онлайн.
Что свело вместе скромную медсестру и владельца богатого поместья, живущих к тому же в противоположных концах страны?
Борьба за ребенка, вопрос о том, кто из них — приемная мать или родной дядя — имеет законное право стать опекуном маленького мальчика. Еще не будучи знакомыми, каждый из них имеет все основания относиться к другому с предубеждением. Они заочно обвиняют друг друга в мошенничестве и обмане, жестокости и порочности.
Но вот они встретились…
— Шшш… — тихо произнес он, когда она снова вскрикнула. Губы Шелдона были у самого ее уха, а дыхание обдавало жаром. — Дорогая, расслабься и наслаждайся.
Дороти постаралась быть послушной. Она чувствовала, как постепенно руки его становились жестче, а движения — требовательнее. Огонь желания стремительно разгорался. Сладостная мука была уже почти невыносимой. Все тело Дороти трепетало. Да, Шелдон прав: она готова вознестись на вершину блаженства и распрощаться с напряжением, волнением и страхами последних лет. Готова устремиться вслед за ним, подальше от одиночества и усталости, в другой мир, наполненный любовью, покоем и счастьем.
— Я хочу стать твоей, — выдохнула Дороти. От волнения у нее перехватило горло. Рука Шелдона, скользившая все ниже, заставила ее выгнуться, и она застонала от сладостной муки. — О, умоляю, пожалуйста…
— Сейчас, дорогая, — прерывисто дыша, пробормотал Шелдон.
Дороти показалось, что темнота, окружавшая их, расступается. Яркий, слепящий свет вспыхивал перед ее глазами. Но вот пальцы Шелдона коснулись лона, и ее тело, словно дождавшись наконец сигнала, стало необыкновенно легким, будто готовым взлететь. Биение пульса оглушало. А потом наступил момент, когда она ощутила, как возносится к небесам…
Дороти проснулась, будто кто-то толкнул ее, и несколько мгновений лежала неподвижно, не понимая, откуда взялось чувство подавленности. Затем села, прикрывая руками обнаженную грудь, и вгляделась в полумрак. Она была одна.
Где же Шелдон? Не мог же он просто взять и уйти!.. Он принес ее в эту комнату, положил на кровать, раздел, начал ласкать… Что же случилось дальше?
Боже, она уснула! Дороти вспомнила все и пришла в смятение. Она позволила Шелдону подвести ее к вершине наслаждения, а потом, убаюканная ощущением покоя, которого не испытывала никогда в жизни, погрузилась в сладкий сон прямо в его объятиях!
Дороти закрыла лицо руками. Уснула! Как она могла? Что подумал Шелдон? Он подарил ей такое удовольствие, а она совершенно не посчиталась с его чувствами, с его желанием. Ее не оправдывает то, что она пережила этой ночью эмоции, каких еще не знала и уже не надеялась узнать.
Быстро поднявшись, Дороти ощупью добралась до шкафа и достала первое, что попалось под руку, — старую, мятую, бесформенную майку. Кое-как натянула ее, и майка тут же сползла с одного плеча.
Едва ли она выглядит соблазнительно в таком наряде. Но на поиски чего-то более приличного у нее не было времени. Где Шелдон? Неужели ушел, даже не попрощавшись? Она поспешила к окну и отдернула штору. Золотисто-коричневая машина была на месте. Слава Богу! Значит, он где-то в доме.
Но где? Может быть, на кухне? Вчера они даже не выпили кофе, не поболтали в гостиной. Возможно, ему захотелось все это наверстать.
Дороти вышла в тускло освещенный холл, прислушиваясь к звукам, которые могли бы вывести ее на Шелдона. Звать его она не решилась, опасаясь разбудить Дэвида и Маршу. Комната миссис Грин располагалась наверху, неподалеку от детской. И хорошо, что она, как правило, спит крепко. Что бы могла подумать достойная пожилая дама, увидев Дороти неумытую, растрепанную и в немыслимой майке, надетой на голое тело.
Она подняла руку и хотела поправить прическу, но пальцы наткнулись на клубок спутанных волос на затылке. Дороти вспыхнула, вспомнив, как металась по подушке, забыв обо всем на свете, когда Шелдон…
Ей пришлось прислониться к стене, потому что ноги вдруг стали ватными и отказались ее держать… Она пришла в смятение, поняв, что и сейчас ее переполняет желание. Запрокинув голову и закрыв глаза, Дороти воспроизводила в памяти каждую минуту этой ночи. Боже милостивый! Как было замечательно! Неудивительно, что люди готовы на все ради любви.
С усилием оторвавшись от сладостных видений, Дороти вернулась к реальной жизни и начала методически осматривать комнату за комнатой. Под дверью ванной света не было. В кухне темно и тихо. В гостиной тоже пусто. Где же он может быть? Волнуясь все сильнее, она еще раз выглянула в окно, желая убедиться, что знакомая машина действительно стоит на месте и ей не приснилась.
Затем в нерешительности замерла у лестницы, поглядывая наверх. Мягкий свет из окна падал на небольшую вазу с цветами. Вряд ли Шелдон поднялся на второй этаж, размышляла она. Ведь он знал от нее, что там комната Дэвида и мальчик спит…
При мысли о сыне сердце вдруг бешено забилось, и Дороти буквально взлетела по деревянной лестнице. Дэви! — повторяла она про себя снова и снова. Дэви!..
Она остановилась на последней ступеньке и так крепко вцепилась в перила, что пальцы ее побелели. Детская находилась в конце небольшого коридора. Дверь в нее была приоткрыта. Бесшумно подкравшись, в неярком свете ночника Дороти разглядела темный силуэт, склонившийся над спящим Дэвидом. Над головкой малыша покачивались воздушные шарики, прикрепленные к кроватке. Шелдон стоял неподвижно, внимательно всматриваясь в ребенка.
Дороти насторожила явная напряженность его позы. Что-то было не так! Ее охватил внезапный страх. Она слышала, как отчаянно стучит ее сердце. Что здесь делает Шелдон? Зачем ему понадобился Дэви?
Она заставила себя сдвинуться с места и медленно направилась к кроватке. Ноги почти не слушались ее, и она споткнулась о брошенный посреди комнаты мячик, в котором что-то зазвенело. Но Шелдон не шевельнулся и не отвел глаз от спящего Дэвида. Ей стало еще страшнее. Похоже, его нисколько не удивил ее приход. Он словно был уверен, что она придет сюда, и терпеливо ждал.
Колени Дороти дрожали, ее пробирал озноб.
— Это Дэвид, — заставила она себя произнести спокойно, хотя на самом деле ей хотелось закричать и вытолкать Шелдона из спальни вон, подальше от малыша. Но за что? Ведь он ничего не сделал, просто стоял и смотрел на ребенка. И еще ждал.
Независимо от того, какие у него были намерения, ей следует винить только себя. Как она решилась привести в дом совершенно незнакомого мужчину! Правда, он был так добр к ней, и ей не хотелось верить, что он замыслил зло. Ему надо дать возможность объяснить свое поведение. А пока она должна вести себя… нормально, несмотря на всю ненормальность сложившейся ситуации.
— Это мой сын, — продолжила Дороти.
Она заставила себя подойти к Шелдону, но даже воспоминания о любовных ласках не придали ей смелости. Она так и не решилась улыбнуться, прикоснуться к нему. Просто стояла рядом и напряженно смотрела на спящего маленького мальчика.
— Ему только что исполнилось четыре года, — проговорила она, кладя руку на спинку кроватки. — Он очень милый, правда?
Дороти перевела взгляд на лицо стоящего рядом мужчины… и оцепенела. В нем не было и намека на доброту. Оно было искажено гневом. Казалось, Шелдон еле сдерживает владеющую им ярость.
— Да! — резко бросил он. — Он очень мил, очень красив! — И, чеканя каждое слово, добавил: — Но этот ребенок — мой!
4
Дороти смотрела на Шелдона, не понимая то, что он сказал. Совсем немного слов, но она никак не могла осознать их смысл. Дэви — его ребенок? Но это же бред, это невозможно! Он, должно быть, сошел с ума. Ведь он никогда до сих пор не видел Дэвида, никогда не бывал в этом доме.
Может, она не расслышала? Да нет, слова «этот ребенок — мой» все еще звучали у нее в ушах. Дороти привели в ужас даже не сами слова, а тон, каким он их произнес. Суровый, жесткий, безапелляционный. В страхе она схватила спящего Дэвида на руки, забыв, что может разбудить его.
Малыш приоткрыл глаза, поднял головку и собрался было закапризничать, но потом успокоился, уткнулся лобиком ей в плечо и снова заснул. Дороти поглаживала его теплое тельце и слегка вспотевшую головку, собираясь с силами. Наконец она расправила плечи и подняла глаза на Шелдона. Если Дэвиду грозит опасность, она защитит его, чего бы это ей ни стоило.
— Не знаю, что ты здесь делаешь, — начала она, стараясь говорить жестко, — лучше допустить грубость, чем выглядеть уязвимой, — но ты должен немедленно уйти из этой комнаты. Мы можем поговорить внизу. Ты уже и так испугал Дэви.
Шелдон посмотрел на спящего мальчика, потом перевел потемневшие глаза на Дороти.
— Он не испугался, Дороти. Сдается мне, испугалась ты, — проговорил он, неприятно ухмыльнувшись. — Чего же тебе бояться? Разве что ты чувствуешь себя виноватой…
— Виноватой? С какой стати?
Хотя Дороти и решила держаться твердо, угроза, таящаяся в словах Шелдона, вселила в нее такой страх, что она невольно отступила назад, к самой кроватке, крепче прижимая к себе Дэвида. Колеблющиеся тени превращали лицо Шелдона в подобие жуткой маски. Собрав все мужество, Дороти язвительно бросила:
— Я-то не прокрадывалась по чужому дому посреди ночи, как вор.
На мгновение ей показалось, что удар достиг цели. Шелдон сощурил глаза и сжал кулаки, но тут же заставил себя сдержаться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Напрасные упреки"
Книги похожие на "Напрасные упреки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Глория Даймонд - Напрасные упреки"
Отзывы читателей о книге "Напрасные упреки", комментарии и мнения людей о произведении.