» » » » Глория Даймонд - Напрасные упреки


Авторские права

Глория Даймонд - Напрасные упреки

Здесь можно скачать бесплатно "Глория Даймонд - Напрасные упреки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Международный журнал «Панорама», год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Глория Даймонд - Напрасные упреки
Рейтинг:
Название:
Напрасные упреки
Издательство:
Международный журнал «Панорама»
Год:
1998
ISBN:
5-7024-0816-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Напрасные упреки"

Описание и краткое содержание "Напрасные упреки" читать бесплатно онлайн.



Что свело вместе скромную медсестру и владельца богатого поместья, живущих к тому же в противоположных концах страны?

Борьба за ребенка, вопрос о том, кто из них — приемная мать или родной дядя — имеет законное право стать опекуном маленького мальчика. Еще не будучи знакомыми, каждый из них имеет все основания относиться к другому с предубеждением. Они заочно обвиняют друг друга в мошенничестве и обмане, жестокости и порочности.

Но вот они встретились…






Дороти неслышно поднялась и подошла к Шелдону. Ее ночная рубашка и халатик казались прозрачными в лунном свете. Прелестное лицо было бледным. Она с обожанием посмотрела на Дэвида и погладила его по головке. Злость Шелдона чуть не вырвалась наружу. Он ведь тоже хотел это сделать, но не решился. У него нет никаких прав, и виноваты в этом она и тот, кто подделал его подпись на документах. Да, пока у него нет прав. Но к концу этой недели…

— Почему ты спишь здесь? — уже не шепотом, но очень тихо заговорил он. Взгляд его упал на диван. На нем лежали подушка и одеяло, которые Дороти, наверное, принесла из отведенной ей спальни. — Мне кажется, здесь неудобно.

— Нет, нет, мне здесь хорошо, — поспешила ответить Дороти. — Я не хотела оставлять Дэви одного. Вдруг он проснется и испугается.

— Почему он должен испугаться? — сердито спросил Шелдон, обводя рукой нарядную детскую. В углу у окна стоял высокий жираф, в кресле сидел симпатичный мишка. — Темницей это не назовешь.

— О нет! Комната замечательная! — Дороти прикоснулась к руке Шелдона, как бы заверяя, что ценит его старания. — Я лишь хотела сказать, что он может растеряться, забыть, где находится. Он такой нервный, такой впечатлительный!

— Ты не хочешь сказать «избалованный»?

Дороти слегка отодвинулась от него, и он пожалел о своих словах. Ему вовсе не хотелось обидеть ее, но он не смог сдержать раздражения. Она словно считала необходимым постоянно оберегать малыша от плохого мистера Трента. Господи, что же ей о нем наговорили, если она так тревожится? Не мог же Джесс внушить ей, что Шелдон ест маленьких мальчиков на завтрак. Да и как бы Дороти ни обижалась, он сказал правду: мальчик избалован.

— Напрасно ты так думаешь, — дрожащим голосом пробормотала Дороти. — Просто сегодня он немного капризничал.

Шелдон удивленно поднял брови.

— Немного капризничал?

— Ну хорошо. Сильно капризничал. — Даже при свете луны было видно, что она покраснела. — Не здесь, — прошептала она, словно боясь, что Дэвид их услышит, и отошла к окну. Шелдон последовал за ней. — Ты не знаешь, что ему пришлось пережить, — В глазах ее что-то блеснуло, но она сдержала слезы. — Ты не можешь представить, сколько страданий выпало на его долю. Все эти операции, вся эта боль…

— Я могу представить, — тихо отозвался Шелдон. Теперь он действительно мог это сделать, потому что видел шрам и догадался, что есть и другие. — И я знаю, что ему предстоит выдержать еще несколько операций. Поэтому он должен научиться быть сильным, Дороти. А ты растишь его слабым… — Она резко покачала головой, но он не дал ей прервать его: — Да, это так. Ему уже четыре года, а посмотри, что он с тобой вытворяет. Он даже не утруждает себя ходить. Ты повсюду носишь его на руках, как маленького инвалида. За целый день я ни разу не услышал, чтобы ты сказала ему «нет». Я понимаю, все это делается из лучших побуждений, но если ты и дальше будешь продолжать в том же духе, он станет невыносим. Он будет постоянно чем-то недоволен, будет постоянно что-то требовать. Никто не сможет выдержать такого ребенка.

Шелдон понял, что вывел Дороти из себя, и одновременно подумал, что ни разу не видел ее такой прекрасной. Да, именно так. Он не преувеличивал. Ярость и любовь, пылающие в ее взоре, словно одухотворили ее. Шелдона неудержимо влекло к ней, и он лишь усилием воли сдержал свой порыв.

— Как ты смеешь? — ледяным голосом произнесла она, но тут же с негодованием добавила: — За кого ты себя принимаешь, если считаешь возможным вмешиваться в нашу жизнь и указывать мне, как воспитывать сына?

— Ты знаешь, кто я, — протянул он, помешкав.

Шелдон не собирался ввязываться в спор посреди ночи, к тому же Дороти стояла перед ним полусонная, полуодетая и какая-то беззащитная. Но раз уж так случилось, он не отступит. Ей придется согласиться с тем, что он станет неотъемлемой частью жизни Дэвида.

— Я его дядя. Мы с ним — одна семья, я отвечаю за него и имею на него права. И я буду воспитывать его, Дороти, с тобой или без тебя.

— Только со мной, — сразу утратив пыл, почти простонала Дороти. — Только со мной…

— Решать тебе. — Шелдон пожал плечами. — У тебя документы с моим предложением. Остается только подписать их.

— Да, мне придется стать твоей женой… — Для нее, казалось, эти слова звучали как смертный приговор.

Шелдон внезапно рассвирепел. Что, черт возьми, происходит? Любая из его бывших подружек мертвой хваткой вцепилась бы в его предложение. У него достаточно денег, чтобы счастливо устроить их жизнь в доме, о котором только можно мечтать.

— Раз уж мы завели этот разговор, — сказал он, — давай выясним все до конца. Надеюсь, в соглашении ясно говорится, что в случае нашей женитьбы мы будем спать в одной комнате. — Он взглянул на кроватку Дэвида. — И конечно, не в этой.

Дороти молча смотрела на него, слегка приоткрыв рот. В ее широко распахнутых глазах промелькнул страх. И это привело Шелдона в замешательство. Ведь он считал, что их сексуальные отношения — самая легкая, самая простая часть всей затеи. В ту незабываемую ночь они оба сгорали от желания. Их влекло друг к другу. И слава Богу, что было именно так. Иначе не стоило предлагать Дороти выйти за него замуж. Ради племянника он был готов на многое, но не на брак с нежеланной женщиной.

— В чем дело, Дороти? — Он склонился к ней, вглядываясь в ее глаза и чувствуя, что теряет голову. — Мы ведь уже были вместе, и, как мне кажется, нам обоим это доставило удовольствие. Уверен, что возобновить наши отношения будет нетрудно.

— Той ночью… — невнятно пробормотала она, опустив голову, — ты ведь знаешь, я выпила слишком много шампанского.

Шелдон осторожно коснулся пальцами ее щеки и улыбнулся, ощутив, как женщина напряглась. И тут он понял истинную причину ее опасений. Как же он глуп! Просто ему не приходилось сталкиваться с настолько невинной женщиной. Теперь он знал, что она напугана собственным желанием, боится, что не сумеет скрыть его, не зная, чего ожидать в ответ.

— Да, правда, — мягко сказал он. — Но с шампанским проблем нет. Если помнишь, я купил целый ящик. Так что мы можем каждый вечер выпивать по бутылке.

Дороти осмелилась улыбнуться.

— Какой вздор! Спиться ради создания семьи.

— Конечно нет, Дорри. И у тебя есть целая неделя на размышление. Но может быть, нам стоит проверить твою теорию?

Пальцы Шелдона погрузились в се волосы. Дороти затаила дыхание, сердце ее учащенно забилось.

— Ну что? — Он пристально смотрел на нее, не позволяя ей отвести глаза. — А ведь сегодня ты не пила ни капли, верно? По-моему, шампанское здесь ни при чем. Вовсе не оно стало причиной нашей близости.

Шелдону показалось, что она сейчас расплачется. Ее пронизывала дрожь, глаза блестели.

— Но тогда что? Что, Шелдон? Мы едва знаем друг друга, значит, о любви речи быть не может. Нет и настоящей духовной близости и доверия. Нет прошлого, как, впрочем, и будущего, — упавшим голосом добавила она. — Так что же тогда?

Вместо ответа он медленно наклонил голову и губами коснулся ее шеи чуть повыше пуговки на воротнике ночной рубашки. Ее тело было теплым и мягким, как лепестки роз, цветущих в саду.

— Вот это и есть причина, — ответил он, покрывая нежными легкими поцелуями лицо, шею, мочку уха. — Ты и я. Твоя кровь, пульсирующая под моими губами.

Дороти не произносила ни слова. Силы оставили ее, и она не могла ни возражать, ни соглашаться, когда Шелдон обнял ее и привлек к себе. И она, такая хрупкая и беззащитная, замерла у него на груди.

— Расслабься, — тихо сказал он, вдыхая аромат волос, бархатистой кожи. Его руки скользнули по легкому халатику от плеч по спине к бедрам. — Не сопротивляйся.

Дороти не выдержала испытания. Голова поникла, и она прильнула к сильному, влекущему ее телу. Сердце трепетало в груди, словно крылья мотылька, устремившегося к пламени свечи.

— Шелдон, — невнятно шептала она. — Шелдон…

Он жадно ласкал ее до тех пор, пока мягкое безвольное тело не прижалось к нему сильнее.

— Вот так, Дорри. Ты и я. Твое тело и мое.

Она уткнулась лицом ему в грудь в вырезе полурастегнутой рубашки и прикоснулась к ней губами… раз… другой. Когда под губами оказался его сосок, Дороти тихо застонала.

— Твое тело и мое, — повторил Шелдон низким хриплым голосом. Ее губы сводили его с ума, хотя он был уверен, что она об этом и не догадывается. — Сейчас мы вместе отвечаем на все твои вопросы.

Дороти подняла лицо, повернувшись к Шелдону, словно роза, тянущаяся к солнцу, и он, вздохнув с облегчением, прижался губами к ее рту. Эта женщина завораживала его. Он хотел ее с тех пор, как впервые увидел, и желание не проходило.

Положив руки ей на бедра, он крепко прижал ее к своей изнывающей напрягшейся плоти. Язык, осторожно раздвинув ее губы, глубоко проник в сладкий рот. У Дороти перехватился дыхание. Ласки Шелдона становились все требовательнее, не оставляя ей выхода. На этот раз он не станет останавливаться на полдороги. Но только не в этой комнате.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Напрасные упреки"

Книги похожие на "Напрасные упреки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Глория Даймонд

Глория Даймонд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Глория Даймонд - Напрасные упреки"

Отзывы читателей о книге "Напрасные упреки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.