Шарль Эксбрайя - Порридж и полента

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Порридж и полента"
Описание и краткое содержание "Порридж и полента" читать бесплатно онлайн.
– На улице дождь… – И недовольно добавил,-… как обычно.
– Что с вами, Генри?– удивленно спросила Люси.– Неужели английская погода вам больше не нравится?
– А вы знаете, дорогая, как прекрасно вы выглядели в купальнике на пляже в Сан-Ремо? Солнце придало вам молодости!
– Прошу вас, Генри, не говорите таких глупостей; вы заставляете меня краснеть!
– Я искренне говорю с вами, Люси. К сожалению, в этой проклятой стране у вас никогда не будет повода опять надеть купальник.
– Увы, нет!– почти что простонала она.
Рэдсток проглотил три бутерброда, но, когда Люси поставила перед ним тарелку с порриджем, он отодвинул ее на глазах у удивленной жены и проворчал:
– Никогда бы не moг поверить, что целых шестьдесят лет ел по утрам такую гадость!
И тогда Люси Рэдсток поняла, что наступило время перемен. Она фазу же внесла необходимые поправки в свое поведение.
– Генри, я безумно рада оттого, что мы возвращаемся в Сан-Ремо, но мне ужасно трудно думать о том, что после свадьбы нам придется покинуть Италию и нашу единственную дочь и возвращаться Бог знает куда. Увы, мы не так уж молоды, дорогой!
Рэдсток взял жену за руку.
– Откровенно говоря, Люси, у нас нет необходимости возвращаться сюда.
От такой прекрасной перспективы волна счастья целиком захватила Люси. Она встала и поцеловала Генри так, как еще ни разу не целовала его со времени их свадьбы. С величайшей радостью и спокойствием души, словно обретя вторую молодость, мистер и миссис Рэдсток совершили предательство по отношению к Англии!
Как и подобает верным друзьям, Дэвид и Гарриет Тетбери стояли на перроне до тех пор, пока огни последнего вагона лондонского поезда, уносившего в дальние края Рэдстоков, не растаяли в тумане. Они покинули здание вокзала, и Тетбери отметил с каким-то мрачным удовольствием, что скоро из-за тумана невозможно будет разглядеть противоположную сторону улицы. Он взял жену под руку и, вдохнув полные легкие сырого промозглого воздуха, заявил:
– Дорогая, это и есть самая лучшая погода для настоящих людей! Кажется, Рэдстоки не совсем это понимают. Разве может быть где-то лучше, чем в нашей доброй старой Англии, Гарриет?
Миссис Тетбери смогла ответить ему лишь кивком головы, потому что нос у нее распух, а из глаз текли слезы, что предвещало начало седьмого по счету насморка в этом году.
Примечания
1
Завтрак (англ.).
2
Здесь: программа (англ.).
3
Английское название пролива Ла-Манш.
4
Эйре – одно из названий Ирландии.
5
Непобедимая Армада – название испанского флота в эпоху войны между Англией и Испанией за морское владычество (XVI в.).
6
Бар (англ.).
7
Флит-стрит – улица в Лондоне, на которой находятся редакции крупнейших газет.
8
Ласковое обращение к отцу (англ.)
9
Улица (итал.).
10
Двор (итал.).
11
Область на северо-западе Италии.
12
Дети (итал.).
13
По значению близко русскому выражению "Вот еще!" (итал.).
14
Во имя мадонны! (итал.).
15
Моя (итал.).
16
Ломбардия – северная область Италии
17
Моя любовь (итал.).
18
Один из приемов в боксе (англ.).
19
Дорогой, дорогая (англ.).
20
Сыночек мой (итал.)
21
Черный принц – Эдуард, принц Уэльский (1330-1376), сын английского короля Эдуарда III. Прозван так из-за цвета своего вооружения.
22
По имени английского полководца А.Веллингтона (1769-1852).
23
Английский король Карл 1, казненный в 1649 году
24
Один из самых известных германских самолетов периода Второй мировой войны пикирующий бомбардировщик Юнкерс Ju-87 «Штукас» (сокращение от «Штурцкампффлюгцойг» – «пикирующий боевой самолет»).
25
Лицо, принимающее денежные ставки при игре в тотализатор, главным образом на скачках и бегах (англ.)
26
Здравствуйте, как поживаете? (Обмен приветствиями) (англ.)
27
Г.Блюхер (1742-1819) – прусский фельдмаршал времен войн с Наполеоном.
28
Д. Ливингстон (1813-1873) – английский путешественник, исследователь Африки, миссионер.
29
Г.Стэнли (1841-1904) – путешественник по Африке.
30
Безотцовщина (итал.).
31
Соборная площадь, главная площадь в Милане (итал.).
32
Вид паштета (итал.).
33
Национальное блюдо (итал.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Порридж и полента"
Книги похожие на "Порридж и полента" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарль Эксбрайя - Порридж и полента"
Отзывы читателей о книге "Порридж и полента", комментарии и мнения людей о произведении.