» » » » Шарль Эксбрайя - Порридж и полента


Авторские права

Шарль Эксбрайя - Порридж и полента

Здесь можно скачать бесплатно "Шарль Эксбрайя - Порридж и полента" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Ника-Центр Лтд., год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шарль Эксбрайя - Порридж и полента
Рейтинг:
Название:
Порридж и полента
Издательство:
Ника-Центр Лтд.
Год:
1993
ISBN:
5-7101-0001-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Порридж и полента"

Описание и краткое содержание "Порридж и полента" читать бесплатно онлайн.








– На улице дождь… – И недовольно добавил,-… как обычно.

– Что с вами, Генри?– удивленно спросила Люси.– Неужели английская погода вам больше не нравится?

– А вы знаете, дорогая, как прекрасно вы выглядели в купальнике на пляже в Сан-Ремо? Солнце придало вам молодости!

– Прошу вас, Генри, не говорите таких глупостей; вы заставляете меня краснеть!

– Я искренне говорю с вами, Люси. К сожалению, в этой проклятой стране у вас никогда не будет повода опять надеть купальник.

– Увы, нет!– почти что простонала она.

Рэдсток проглотил три бутерброда, но, когда Люси поставила перед ним тарелку с порриджем, он отодвинул ее на глазах у удивленной жены и проворчал:

– Никогда бы не moг поверить, что целых шестьдесят лет ел по утрам такую гадость!

И тогда Люси Рэдсток поняла, что наступило время перемен. Она фазу же внесла необходимые поправки в свое поведение.

– Генри, я безумно рада оттого, что мы возвращаемся в Сан-Ремо, но мне ужасно трудно думать о том, что после свадьбы нам придется покинуть Италию и нашу единственную дочь и возвращаться Бог знает куда. Увы, мы не так уж молоды, дорогой!

Рэдсток взял жену за руку.

– Откровенно говоря, Люси, у нас нет необходимости возвращаться сюда.

От такой прекрасной перспективы волна счастья целиком захватила Люси. Она встала и поцеловала Генри так, как еще ни разу не целовала его со времени их свадьбы. С величайшей радостью и спокойствием души, словно обретя вторую молодость, мистер и миссис Рэдсток совершили предательство по отношению к Англии!

Как и подобает верным друзьям, Дэвид и Гарриет Тетбери стояли на перроне до тех пор, пока огни последнего вагона лондонского поезда, уносившего в дальние края Рэдстоков, не растаяли в тумане. Они покинули здание вокзала, и Тетбери отметил с каким-то мрачным удовольствием, что скоро из-за тумана невозможно будет разглядеть противоположную сторону улицы. Он взял жену под руку и, вдохнув полные легкие сырого промозглого воздуха, заявил:

– Дорогая, это и есть самая лучшая погода для настоящих людей! Кажется, Рэдстоки не совсем это понимают. Разве может быть где-то лучше, чем в нашей доброй старой Англии, Гарриет?

Миссис Тетбери смогла ответить ему лишь кивком головы, потому что нос у нее распух, а из глаз текли слезы, что предвещало начало седьмого по счету насморка в этом году.

Примечания

1

Завтрак (англ.).

2

Здесь: программа (англ.).

3

Английское название пролива Ла-Манш.

4

Эйре – одно из названий Ирландии.

5

Непобедимая Армада – название испанского флота в эпоху войны между Англией и Испанией за морское владычество (XVI в.).

6

Бар (англ.).

7

Флит-стрит – улица в Лондоне, на которой находятся редакции крупнейших газет.

8

Ласковое обращение к отцу (англ.)

9

Улица (итал.).

10

Двор (итал.).

11

Область на северо-западе Италии.

12

Дети (итал.).

13

По значению близко русскому выражению "Вот еще!" (итал.).

14

Во имя мадонны! (итал.).

15

Моя (итал.).

16

Ломбардия – северная область Италии

17

Моя любовь (итал.).

18

Один из приемов в боксе (англ.).

19

Дорогой, дорогая (англ.).

20

Сыночек мой (итал.)

21

Черный принц – Эдуард, принц Уэльский (1330-1376), сын английского короля Эдуарда III. Прозван так из-за цвета своего вооружения.

22

По имени английского полководца А.Веллингтона (1769-1852).

23

Английский король Карл 1, казненный в 1649 году

24

Один из самых известных германских самолетов периода Второй мировой войны пикирующий бомбардировщик Юнкерс Ju-87 «Штукас» (сокращение от «Штурцкампффлюгцойг» – «пикирующий боевой самолет»).

25

Лицо, принимающее денежные ставки при игре в тотализатор, главным образом на скачках и бегах (англ.)

26

Здравствуйте, как поживаете? (Обмен приветствиями) (англ.)

27

Г.Блюхер (1742-1819) – прусский фельдмаршал времен войн с Наполеоном.

28

Д. Ливингстон (1813-1873) – английский путешественник, исследователь Африки, миссионер.

29

Г.Стэнли (1841-1904) – путешественник по Африке.

30

Безотцовщина (итал.).

31

Соборная площадь, главная площадь в Милане (итал.).

32

Вид паштета (итал.).

33

Национальное блюдо (итал.).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Порридж и полента"

Книги похожие на "Порридж и полента" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шарль Эксбрайя

Шарль Эксбрайя - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шарль Эксбрайя - Порридж и полента"

Отзывы читателей о книге "Порридж и полента", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.