Пола Хейтон - Не оглядывайся назад

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не оглядывайся назад"
Описание и краткое содержание "Не оглядывайся назад" читать бесплатно онлайн.
Сара еще девочкой, впервые увидев Гаррета Кингхэма, безнадежно в него влюбилась. Она любила его даже тогда, когда он обольстил ее сестру, подчинил себе ее родителей, принес им страдания, разрушил свою семью. Она любила человека, умело пользующегося словами «любовь моя» и «любимая», чтобы получить то, что ему захочется. Но постепенно чувство обиды и разочарования раздавило хрупкую любовь, загнав ее глубоко в затаенные уголки души. И казалось, эта любовь никогда к ней не вернется.
Однако спустя десять лет Гаррет Кингхэм вновь возникает на пороге ее маленького коттеджа…
— Я покажу вам ваши комнаты, — улыбнулся Гаррет. — Затем мы сможем освежиться в бассейне, и я представлю вас своей семье.
Спальня отца Сары, бежевых и коричневых тонов, была пределом мечтаний; своей же комнатой, в которой преобладали зеленый и кремовый цвета, она была просто очарована. Ее багаж уже стоял здесь, и она решила переодеться во что-нибудь более подходящее для такой жары. Но Гаррет не спешил уходить. Она удивленно посмотрела на него, повернув голову и как бы спрашивая, что еще ему здесь нужно. Он выдержал ее взгляд, тихо прикрыл за собой дверь, пересек комнату и остановился около нее. Он стоял так близко, что она ощутила себя маленькой и беспомощной. Даже босоножки на высокой «платформе» не позволяли ей почувствовать себя более солидно.
Он нежно взял в ладони ее пылающее лицо.
— Я никогда не предполагал, что так сильно буду скучать без вас всю эту неделю!
У Сары перехватило дыхание. Она не знала, как себя вести, было бы проще, если бы он был агрессивен и настойчив. Но он говорил ласково, мучительно вздыхая. Десять лет разлуки она перенесла легче, чем эту прошедшую неделю, полную сомнений и ожидания.
— Гаррет…
— Не гоните меня, — попросил он, глядя на нее умоляющими глазами, и облегченно вздохнул, встретив в ее взгляде сочувствие. — Вы тоже скучали обо мне!
— Я…
— Ложь не скроет правды, которую я вижу в ваших глазах.
Она качнула головой.
— Что вы от меня хотите? — устало спросила она.
— Только одного, — проникновенно промолвил он. — Я хочу растопить ваше сердце, разбудить в вас страсть и желание.
— Мне казалось, вы поняли мое отношение к вам, — твердо сказала она, отходя от него на шаг. — Я презираю вас за то, что вы сделали с Амандой, когда она была с вами.
Гаррет помрачнел, опустив руки. В белоснежных брюках и темно-зеленой рубашке он выглядел особенно привлекательно.
— И что же я с ней сделал? — раздраженно спросил он. — Я ее бил? Изменял ей? Что?
Он спрашивал, требуя объяснений. Сара глубоко вздохнула, пытаясь сдержать свое возмущение. Безусловно, Гаррет никогда не ударит женщину. Источником его силы было нечто большее, чем грубое насилие, и Аманда никогда не упоминала о других женщинах в его жизни.
— Существуют другие формы насилия, а не только те, о которых вы только что упомянули, — упорно настаивала она.
Гаррет криво усмехнулся:
— Может быть, вы имеете в виду мою адскую работоспособность, которая обеспечила Аманде роскошную жизнь, без которой она не мыслила своего существования? — презрительно спросил он.
— Аманду никогда не интересовали ваши деньги, — с жаром заявила она.
— Вы совершенно правы, ее это не интересовало, — жестко ответил он. — Не интересовало ровно настолько, насколько ей их хватало на новые шмотки и разорительные вечеринки!
— Аманда не была корыстной!
— У нее не было в этом необходимости, — раздраженно перебил ее Гаррет. — Она могла себе позволить все, что угодно. А больше всего ей хотелось заполучить имя Кингхэмов!
— Для своего сына! — пылко напомнила она ему.
На мгновение его охватила ярость, которую он с трудом сдержал, переведя дыхание:
— Можете ли вы наконец принять меня таким, какой я есть; понять, что я хочу вас, и забыть, что когда-то я был женат на Аманде?
— Нет, — отрезала она.
— Вы когда-нибудь придете к этому, Сара, — спокойно сказал он. — Я обещаю вам это.
Он вышел. Несмотря на то что в комнате было прохладно, ее бросило в жар, и она почувствовала болезненную раздражительность.
Сейчас, когда Гаррет был так близко, Сара вдруг позволила себе расслабиться. Она встряхнулась, убедившись, что освободилась от его объятий. Упорные преследования Гаррета и нескрываемое желание овладеть ею лишали ее возможности чувствовать себя свободно и непринужденно.
Едва Сара успела переодеться в легкое ситцевое платье бледно-лимонного цвета, как дверь в ее спальню после короткого стука резко открылась. В комнату стремительно ворвался Джейсон, и она ласково улыбнулась ему, скрывая свои переживания.
— Сара! — Он приподнял ее и закружил по комнате. Затем аккуратно опустил на пол и крепко обнял. Во время его пребывания в Англии у них сложились прекрасные отношения, но там он открыто проявлял свою любовь лишь к ее отцу, сейчас впервые выказал свои чувства к ней. Она тоже обняла племянника, пряча на его груди полные слез глаза. Лицо Джейсона озарила радость.
— Эта неделя была такой длинной, — печально сказал он. — Да еще вчера к нам приехали мой дедушка, дядя Джонатан и тетя Шейли. — Он дал понять, что не слишком рад этому обстоятельству. — Поэтому я и не смог встретить вас сегодня вместе с папой, хотя очень хотел. Я собирался показать вам Китайский театр, Голливуд, Беверли-Хиллз…
— Твой отец сделал это за тебя, как ты и просил, — улыбнулась она. — Дедушке очень понравилось.
— Но не вам, — обиженно произнес он. — Все это несколько слащаво, не так ли?
— В общем, да, — согласилась она. — Но в противном случае это не было бы Голливудом, не правда ли?
— Думаю, вы правы. — Джейсон вскочил со стула. — Вы готовы быть представлены нашей семье?
Он засмеялся, увидев, что обескуражил ее своим предложением. Весь вид Сары говорил о том, что она навряд ли когда-нибудь будет готова сделать это.
— Хотите, я вам расскажу, что я всегда делаю, встречаясь с дедушкой?
Дедушка, а не любящее «дед», как он звал ее отца. Если даже внук, зная его всю свою жизнь, испытывал благоговейный страх перед ним, на что же могла надеяться она, сестра женщины, которую Вильям Кингхэм открыто осуждал и не признавал.
— Что? — спросила она с интересом.
— Я стараюсь представить его младенцем в пеленках, — улыбнулся Джейсон.
Сара вспомнила, что Аманда отзывалась о своем свекре, как о холодном и упрямом человеке, который обо всем имел свое мнение и четко следовал своим убеждениям.
— И тебе это удается? — удивилась Сара.
Джейсон широко улыбнулся:
— Это достаточно сложно, но если очень постараться, то можно.
Она взяла его под локоть.
— А не выглядит ли это несколько неуважительно? — спросила она.
Джейсон пожал плечами.
— Я сказал вам только то, что делаю я, вы же можете поступить по-своему.
Но как только Сара предстала перед Вильямом Кингхэмом, она поняла, что ей понадобится все самообладание, на какое она была способна.
Это был высокий мужчина с жесткими седыми волосами, внешне поразительно похожий на своего младшего сына. В улыбке его узких губ и в холоде красновато-карих глаз безошибочно угадывалось презрение и высокомерие. Когда она представила этого высокого импозантного мужчину младенцем, дремлющим в колыбели, то невольно улыбнулась.
Они обменялись легким рукопожатием. Рука Вильяма Кингхэма была холодной и неприятной, когда он дотронулся до ее горячей, слегка влажной ладони.
Гаррет уже плавал в бассейне с прекрасной блондинкой, которая, как полагала Сара, была Шейли Кингхэм. Отец Сары сидел за столиком под пестрым зонтиком в обществе светловолосого человека с правильными красивыми чертами лица. Он дружелюбно улыбался и, не отрываясь, не замечая ничего вокруг, внимательно слушал своего собеседника.
Сара сразу поняла, что это Джонатан Кингхэм. На это указывала не только его манера держаться, игнорируя всех вокруг, и не то, что он был похож на Гаррета; в этом человеке сразу чувствовался неподдельный шарм политика.
Сара перевела взгляд на человека, стоящего перед ней.
— Рада встрече с вами, сенатор Кингхэм, — тихо сказала она.
Он кивнул и резко произнес:
— Вы очень похожи на свою сестру.
Она перестала улыбаться и нахмурилась, так как Джейсон, стоящий за спиной Вильяма, настойчиво привлекал ее внимание. Его гримасы и многозначительные подмигивания рассмешили ее, и ей пришлось отвернуться, чтобы не расхохотаться во весь голос.
Когда она снова повернулась к мистеру Кингхэму, ее взгляд был так же холоден, как и его.
— Я тоже так считаю, — подчеркнуто растягивая слова, произнесла она.
Вильям Кингхэм смотрел на нее еще несколько минут, затем резко кивнул и отвернулся.
— Эй! — Сара многозначительно посмотрела на подошедшего Джейсона. — Если твой дядя Джонатан так же неприветлив, как и дедушка, мне необходимо взять тайм-аут, прежде чем я буду ему представлена.
Она вздохнула. Джейсон хихикнул.
— Не беспокойтесь, дядя Джонатан представляет новую школу в политике; что бы ни случилось, он всегда улыбается и пребывает в хорошем настроении. Но если есть какие-нибудь сомнения, то можно опять представить пеленки, и это поможет, — добавил он доверительно.
Их дружный смех привлек внимание мужчин, сидящих под зонтиком. Сара почувствовала себя неловко, когда прекрасные зеленые глаза тепло посмотрели на нее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не оглядывайся назад"
Книги похожие на "Не оглядывайся назад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пола Хейтон - Не оглядывайся назад"
Отзывы читателей о книге "Не оглядывайся назад", комментарии и мнения людей о произведении.