Эд Макбейн - Ночные кошмары
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ночные кошмары"
Описание и краткое содержание "Ночные кошмары" читать бесплатно онлайн.
– Скажи ему, что это маскировка такая.
– Что-о?
– Скажи ему, что это преступник в собачьей шкуре.
– Ха-ха, очень остроумно, – безрадостно проговорил Мерчисон.
– Утром первым делом уведу ее отсюда, – пообещал Карелла. – Слушай, Дейв, я устал. И мне хочется домой.
– А который час-то, кстати? – Мерчисон бросил взгляд на настенные часы. – Час назад звонил Чарли Мэйнард и сказал, что немного запоздает. Он должен был сменить меня без четверти четыре. Звонил без четверти пять, а сейчас без четверти шесть, и его до сих пор нет. Я сказал ему по телефону, чтобы немедленно седлал Тарзана и мчался сюда во весь опор.
– Седлал Тарзана? Как это?
– Тарзаном звали коня Кена Мейнарда.
– Ничего подобного, так звали коня Тома Микса.
– Нет, у того было имя Тони.
– А кто же тогда Триггер?
– Кто Триггер, я не знаю. Может, лошадь Бака Джонса.
– Ладно. В любом случае Чарли Мэйнард это не Кен Мэйнард.
– А мне-то какая разница? Главное – он уже на два часа опаздывает.
Карелла зевнул, попрощался с Мерчисоном и двинулся к двери. На улице завывал ветер.
Ветер с яростью набрасывался на слепого, стараясь сорвать с него пальто.
* * *Слепой вцепился в поводок немецкой овчарки, проклиная и ветер, и то, что ему так не вовремя захотелось в туалет, а до дома еще три квартала. Чем плоха работа в газетном киоске, так это тем, что писать приходится ходить в кафе или в книжный магазин. Никто не ворчит, люди понимают, что невозможно весь день торчать в киоске и не ходить в туалет, и все же ему было очень неприятно беспокоить их все время.
Интересно, как астронавты справляются? Они что, писают прямо в свои скафандры? У них там есть специальные тубы для этого? Нет, перед тем как идти домой, надо было заглянуть в кафе. Книжный магазин уже закрыт, но кафе работает круглосуточно, и хозяин не имеет ничего против того, что он ходит в мужскую комнату. Но с другой стороны, нельзя злоупотреблять гостеприимством и бегать туда каждые десять минут. Он даже попытался составить расписание: в обед и еще один раз поближе к вечеру. Он всегда обедал в этом кафе, чтобы поддерживать добрые отношения с хозяином. В магазин же он заходил нечасто, – книги доводилось покупать редко, только в подарок своим зрячим друзьям, да к тому же он торговал теми же самыми журналами, так что в нем вполне могли видеть конкурента.
О Боже, как хочется в уборную!
Собака вдруг резко остановилась посреди тротуара.
– Что такое, Ральф? – спросил он.
Собака угрожающе заворчала.
– Ральф? В чем дело, малыш?
И в тот же момент он ощутил какой-то приторно-сладкий больничный запах – хлороформ, это был хлороформ. Собака снова зарычала, это был рык животного, готового к нападению, он зародился где-то глубоко в горле. Внезапно поводок вырвался у него из рук, и кто-то поблизости взвыл от боли. Он услышал быстро удаляющиеся шаги, хриплое дыхание, собака снова зарычала, но уже потише, и потом шаги стихли. Ральф залаял. Ральф лаял, не умолкая.
– Ладно, ладно, малыш, все в порядке, – он пошарил по тротуару в поисках поводка и нащупал-таки его.
– Домой, Ральф, домой. – Он погладил собаку по шерсти. – Веди меня домой.
Дома был телефон.
* * *Он позвонил в полицию. Вряд ли, конечно, они что-нибудь сделают – в этом гнусном городе полиция вообще ничего и никогда не делает, – но просто уж больно возмутило его это нападение. Полицейский, приехавший по вызову, сразу же стал пытать его всякими вопросами.
– А почему вы решили, что это было нападение, мистер Мэслер?
Его звали Юджин Мэслен. "Н" на конце. Он дважды поправил полицейского, но тот упорно повторял «Мэслер». Может, у него со слухом не в порядке. Надо попробовать еще раз.
– Не Мэслер, а Мэслен, на конце "н", и я знаю, что это было нападение, потому что собака иначе бы не зарычала. А она зарычала, и это значит, что мне что-то угрожало.
– Г-м, – промычал полицейский. Его звали Макгроу, и он работал в 41-м участке, недалеко от главного полицейского управления. Тут находился крупный деловой квартал. – И, говорите, хлороформом запахло?
– Да, запахло хлороформом. Я помню этот запах еще с тех пор, как мне аденоиды удаляли.
– И когда же это было, мистер Мэслер?
– Мне было семь лет.
– И с тех самых пор вы помните запах хлороформа?
– Представьте себе, помню.
– Так к чему же вы клоните, мистер Мэслер? Вы считаете, что кто-то хотел усыпить собаку?
– Этого я не знаю. Я говорю только, что кто-то там был с хлороформом, и собака его укусила.
– Ах вот как, укусила? А откуда это вам известно?
– Я слышал, как этот тип закричал от боли.
– Откуда вы знаете, что это был мужчина?
– Потому что я знаю, как кричат мужчины.
– И что же он кричал?
– Он просто закричал от боли, а мужской крик от женского отличить я могу. Это был мужчина.
– А ваш пес, часом, не бешеный?
– Нет, ему только в прошлом месяце прививки делали. Там к ошейнику прикреплена бирка с датой прививок.
Макгроу подумал, что неплохо бы посмотреть на эту бирку, но пес только что укусил одного человека, и вторым ему становиться вовсе не хотелось.
– А где все это произошло?
– В трех кварталах отсюда. На Черри-стрит. Недалеко от Торгового банка.
– Так, стало быть, вы знаете, где находились?
– Конечно. Я точно знаю, где находился. Я слепой, это верно, но не дурак же я.
– М-м-м. – Даже из этого мычания можно было сделать вывод, что Макгроу не вполне в этом уверен. – Хорошо, мистер Мэслер, мы займемся этим, и если что-нибудь выяснится, сразу сообщим вам.
– Спасибо, – Мэслен ни минуты не сомневался, что никто ничем заниматься не будет и никто ему ничего не сообщит.
Внизу, в радиофицированной патрульной машине, Макгроу дожидался напарник. Они немедленно отозвались на позывные 10-24 – сообщение о хулиганском нападении, – но когда подъехали к дому Мэслена, решили, что обоим тащиться на четвертый этаж резона нет. Когда Макгроу спустился, Келли – так звали напарника – спал в машине. Макгроу постучал по стеклу, и Келли сразу же встрепенулся, заморгал бестолково, но, увидев Макгроу, тут же открыл дверь, Макгроу уселся на пассажирское место.
– Ну и что там? – осведомился Келли.
– А черт его знает. Давай-ка сгоняем на Черри, к Торговому.
– К банку, что ли?
– Ну да. – Макгроу потянулся к микрофону, прикрепленному к приборной доске, и сообщил диспетчеру, что едет на место происшествия. Из будки на углу Черри и Лэйрд он позвонил в участок и попросил дежурного сержанта соединить его с инспекторской. Трубку взял детектив по имени Андерхилл. Макгроу доложил о вызове и спросил, подъедет ли тот к месту происшествия.
– А вы сейчас там?
– Ну да.
– Ладно, пошарьте сами, а потом перезвоните.
– А что искать-то?
– Ты ведь вроде говорил что-то о хлороформе?
– Да.
– Ну, так и посмотрите вокруг, нет ли чего пропитанного хлороформом. Может, тряпка какая валяется или кусок ткани. Только, если что найдете, ни в коем случае не хватайте руками, ясно?
– Ясно.
– И еще поищите пятна крови. Ты ведь сказал, что собака укусила кого-то?
– Ну да, то есть это слепой так утверждает.
– Ну так и ищите кровь. Если найдете, звоните. У слепого повреждений нет?
– Нет.
– А у собаки?
– Тоже нет.
– Собака, часом, не бешеная?
– Нет, ей только в прошлом месяце прививки делали.
– Ладно, пошарьте там немного. – Андерхилл повесил трубку.
Макгроу вернулся к машине и открыл дверцу.
– Чего делать будем? – спросил Келли.
– Шарить, – ответил Макгроу.
Прихватив большой фонарь, Келли вылез из машины. Попеременно направляя свет на почтовый ящик, телефонную будку, фонарный столб, он двигался в сторону банка.
– Смотри-ка, кровь, – сказал он.
– Вижу, – откликнулся Макгроу. – Наверное, надо позвонить Андерхиллу.
* * *Детективу Джорджу Андерхиллу никуда не хотелось ехать.
Он был занят составлением отчета по целой серии вооруженных ограблений винных магазинов в Чайнатауне, и к тому же на улице было холодно и сыро. Андерхилл родился и вырос в Калифорнии, где всегда тепло и сухо, пусть в разных там дурацких песнях поется, что там холодно и сыро. Андерхилл не любил этот город. Он любил Сан-Диего. А работал здесь только потому, что в городе жила его теща, и жена хотела быть рядом с матерью, которую сам Андерхилл ненавидел почти так же сильно, как ненавидел этот город. Иногда, в минуты особенно сильного раздражения, он мечтал о том, что этот город развалится на куски и погрузится в океан вместе с тещей. Так вот Андерхилл относился к этому городу и к своей теще. Но этот проклятый Макгроу нашел на тротуаре пятна крови, а это значит, что собака действительно кого-то укусила. Собирался ли укушенный напасть на слепого или нет, это уж другой вопрос. Никто не пострадал – ни слепой, ни его собака: поэтому надо иметь слишком развитое воображение, чтобы говорить о нападении. Андерхилл даже не был уверен, что данный случай можно квалифицировать как попытку нападения. А раз так, какого же черта тащиться ночью в такую даль, дел других, что ли, нет?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ночные кошмары"
Книги похожие на "Ночные кошмары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Ночные кошмары"
Отзывы читателей о книге "Ночные кошмары", комментарии и мнения людей о произведении.