Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Искушай меня в сумерках"
Описание и краткое содержание "Искушай меня в сумерках" читать бесплатно онлайн.
Поппи Хатауэй, мечтающей о нормальной, семейной жизни, было трудно отказаться от своей истинной любви, Майкла Бэйнинга. Но оказавшись в центре скандала, у неё остаётся только один выход – выйти замуж за Гарри Ратледжа, красивого и загадочного владельца отеля. Но Гарри человек со множеством тайн, и в конечном итоге перед Поппи встаёт душераздирающий вопрос: Что делать героине, когда ей приходится выйти замуж за злодея?
Постепенно слух Гарри стал привыкать к отсутствию городского шума, и его уши начали улавливать абсолютно новые звуки: трели лесных птиц, шорох листьев, журчание лесного ручейка, едва уловимый скрежет, как будто кто-то водил пальцем по зубьям расчески.
– Цикады, – объяснила Поппи. – Это единственное место в Англии, где их можно услышать. Обычно они обитают в тропиках. Так стрекочут только самцы, они поют брачные песни.
– Откуда ты знаешь, может, они щебечут о погоде?
Поппи бросила на него провокационный взгляд и пробормотала:
– Ну, тебе не кажется, что мужчин гораздо больше занимают брачные игры, чем погода?
Гарри улыбнулся.
– По правде говоря, лично я еще не обнаружил более интересного предмета.
Воздух был сладким и пряным. Он благоухал ароматами жимолости, прелых листьев и незнакомых Гарри цветов. Как только они продвинулись глубже в лес, показалось, что весь мир остался далеко позади.
– Я разговаривала с Кэтрин, – проговорила Поппи.
Гарри бросил на нее тревожный взгляд.
– Она рассказала мне, почему ты приехал в Англию, – продолжила Поппи, – и о том, что она твоя сводная сестра.
Гарри сконцентрировался на тропинке, по которой они шагали.
– Все остальные тоже об этом знают?
– Нет, только Амелия, Кэм и я.
– Я удивлен, – обронил Гарри. – Я всегда думал, что она предпочтет умереть, чем рассказать об этом.
– Она подчеркнула, что эти сведения нужно хранить в секрете, но не объяснила причину.
– И ты ждешь объяснений от меня?
– Я надеялась на это, – сказала Поппи. – Ты ведь знаешь, я бы никогда ничего не сказала и не сделала во вред Кэтрин.
Гарри молчал, обдумывая ситуацию. Мысль отказать Поппи хоть в чем-то выводила его из равновесия. И, несмотря на это, он был связан обещанием Кэтрин.
– Любовь моя, это не моя тайна. Не возражаешь, если я сначала поговорю с Кэт и скажу ей о своем желании поделиться с тобой ее секретами?
Она сжала его руку.
– Конечно, нет.
На ее губах заиграла улыбка.
– Кэт? Ты так ее зовешь?
– Иногда.
– Вы... симпатизируете друг другу?
В ответ на ее робкий вопрос Гарри рассмеялся. Его смех был сух, как шелест шелухи хлебных зерен.
– Право, я не знаю. Никто из нас не испытывает необходимости открыто проявлять свои чувства.
– Мне кажется, Кэтрин справляется с этим лучше, чем ты.
Гарри посмотрел на нее с опаской, однако на ее лице не было ни следа осуждения.
– Я стараюсь исправиться, – сказал он. – Это как раз один из вопросов, который я вчера вечером обсуждал с Кэмом. Он объяснил, что от женщин семьи Хатауэй нельзя скрывать свою привязанность к ним.
Ее это одновременно и заинтересовало, и развеселило. Поппи состроила рожицу.
– А что еще он тебе сказал?
Настроение Гарри поменялось с умопомрачительной скоростью. Он послал ей ослепительную улыбку.
– Он сравнил ситуацию с укрощением арабских скакунов... они отзывчивы, быстры, но им нужна свобода. Невозможно подчинить себе арабскую лошадь... Надо стремиться стать ее партнером.
Гарри сделал паузу.
– По крайней мере, мне кажется, что он так сказал. Я до смерти устал, и мы пили бренди.
– Как это похоже на Кэма. – Поппи закатила глаза. – И напутствовав таким образом, он отправил тебя ко мне, то есть к лошади.
Гарри остановился и рывком притянул Поппи к себе. Нежно перебросив косу, он поцеловал ее в шею.
– Да, – прошептал он, – и что это была за скачка.
Поппи покраснела и, протестуя, засмеялась. Она попыталась вырваться, но он не переставал осыпать ее поцелуями, пробираясь к ее рту. Его губы были теплыми, манящими, решительными. Как только они слились с ее губами, поцелуй стал нежным, мягким. Ему нравилось дразнить и искушать. Тело Поппи наполнилось жаром, кровь забурлила, сладкая боль запульсировала в самых потаенных местах.
– Обожаю целовать тебя, – пробормотал он. – Ты не могла придумать худшего наказания, не позволяя мне этого.
– Я не стремилась наказать тебя, – запротестовала Поппи. – Просто поцелуй для меня очень важен. А после того, что ты натворил, я боялась подпустить тебя так близко к себе.
Выражение его лица изменилось, исчез даже намек на веселье. Гарри погладил жену по волосам. Его ладони нежно прошлись по ее щекам.
– Я никогда больше не обману тебя. Знаю, у тебя нет причины доверять мне, но, надеюсь, со временем...
– Я верю тебе, – прямо сказала Поппи, – и сейчас я больше не боюсь доверять тебе.
Ее слова поразили Гарри, а еще больше удивила собственная реакция на них. Он впервые испытал неизвестное ранее чувство – глубокую ошеломляющую страсть.
Его собственный голос показался ему чужим, когда он произнес:
– Как же ты можешь доверять мне, не зная наверняка, оправдаю ли я твое доверие?
У нее дрогнули уголки рта.
– Именно это и называется доверием. Разве нет?
Он не смог сдержаться, чтобы не поцеловать ее снова, в его поцелуях было все – и обожание, и испепеляющая жажда. Гарри чувствовал тело Поппи, спрятанное под одеждой, его руки дрожали от острой необходимости сдернуть с нее все завесы, удалить все препятствия между ними. Быстро оглядев окрестности, Гарри убедился, что они одни и за ними никто не наблюдает. Было бы так просто уложить Поппи на ковер из листьев и мха, сорвать с нее платье и взять прямо здесь, в лесу. Он потянул ее к краю тропинки, его пальцы вцепились в складки юбки.
Но он заставил себя остановиться. Гарри тяжело дышал, пытаясь контролировать свою страсть. Он должен был думать в первую очередь о Поппи и ее желаниях. Она заслуживала гораздо большего, чем мужа, готового наброситься на нее прямо посреди леса.
– Гарри? – смущенно пробормотала она, когда он развернул ее спиной к себе.
Поппи стояла, прислоняясь к нему, его руки крепко прижимали ее к груди.
– Отвлеки меня, – проговорил Гарри только наполовину в шутку. Глубокий вздох.
– Я почти готов накинуться на тебя прямо здесь и сейчас.
На мгновение Поппи лишилась дара речи. То ли от ужаса, то ли обдумывая, насколько такое возможно. Скорее, последнее, потому что она спросила:
– Разве можно заниматься этим на улице?
Несмотря на сильное возбуждение, Гарри не мог не улыбнуться прямо ей в шею.
– Любовь моя, трудно найти такое место, где нельзя было бы заняться любовью. Напротив деревьев или стены, в кресле или ванной, на ступеньках лестниц или на столе... на балконе, в экипаже. – Он тихо застонал.- Черт возьми, надо прекратить этот разговор, или я не смогу вернуться обратно.
– Ни одно из этих мест не кажется мне удобным, – заметила Поппи.
– Тебе понравится в кресле. За кресло я ручаюсь.
У нее вырвался короткий смешок, отчего ее спина еще теснее прижалась к его груди.
Они подождали, пока Гарри успокоится настолько, чтобы оторваться от нее.
– Что ж, – сказал он, – это была восхитительная прогулка. Почему бы нам не пойти назад, а по возвращении...
– Но мы еще и половины пути не прошли, – возразила Поппи.
Гарри перевел взгляд с ее озадаченного лица на дорожку, убегающую вдаль, и тяжело вздохнул. Рука об руку они продолжили путь по тропинке, на которой солнечные лучи и тень рисовали причудливые узоры.
Через минуту Поппи поинтересовалась:
– Вы с Кэтрин приходите друг к другу в гости, обмениваетесь письмами?
– Да нет. Мы плохо ладим.
– Но почему?
Гарри не любил об этом думать и тем более обсуждать вслух. Говорить на эту тему с кем-то в открытую, ничего не скрывая, было для Гарри похоже на раздевание на публике. С той лишь разницей, что Гарри предпочел бы раздеться до гола, чем обнажить свои истинные мысли и чувства. Тем не менее, если такова цена обладания Поппи, он готов ее платить.
– В то время, когда мы впервые встретились с Кэт, – сказал он, – она оказалась в трудном положении. Я сделал все, чтобы помочь ей, однако не проявил никакого сочувствия. Да я вообще мало кому демонстрировал свое доброе отношение. Конечно, я мог бы лучше ее поддержать. Мог бы...
Он нетерпеливо мотнул головой.
– Что сделано, то сделано. Я позаботился о ее финансовом благополучии до конца ее жизни. Ей ведь совсем не обязательно работать.
– Тогда зачем она приняла наше предложение? Не могу представить, почему она взялась за такое безнадежное дело – сделать настоящих леди из меня и Беатрис.
– Могу предположить, что ей просто хотелось оказаться в семейном кругу, узнать, на что это похоже. Ну и конечно, спастись от одиночества и скуки.
Он остановился и озадаченно посмотрел на нее.
– Почему ты сказала, что дело было безнадежным. Ты настоящая леди во всех смыслах.
– Три провальных лондонских сезона, – напомнила Поппи.
Гарри не смог удержаться от смеха.
– Это не имеет никакого отношения к твоим манерам.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Искушай меня в сумерках"
Книги похожие на "Искушай меня в сумерках" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках"
Отзывы читателей о книге "Искушай меня в сумерках", комментарии и мнения людей о произведении.