Макс Роуд - Приёмы Холлистока
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Приёмы Холлистока"
Описание и краткое содержание "Приёмы Холлистока" читать бесплатно онлайн.
- Масси, спасибо тебе. Это твоя работа и я не должен так говорить, но эта женщина мне очень дорога, а потому еще раз спасибо. Ты молодец! Убери здесь все как следует, и до вечера ты свободен.
- Спасибо вам, босс! - Масси был явно растроган. - А если я не пойду пока никуда? Все таки ночь, и город не очень знакомый?
- У нее в кармане лежат ключи от ее квартиры. Иди тогда туда.
- Хорошо, босс.
Масси начал выполнять указания, а Генрих вернулся в ванную комнату, и долго мыл свою принцессу, бережно проводя губкой по ее телу. Анна уже дышала, но глаза ее были закрыты, и он, обернув ее в купальный халат, понес ее в свою комнату. Масси еще не ушел, домывая полы, но встретившись глазами, они только кивнули друг другу. Холлисток положил Анну на кровать, заботливо накрыл одеялом, а сам сел неподалеку на стул. Прошло немало времени, постепенно начало светать, и когда он сам начал постепенно засыпать, внезапно в предрассветной тишине раздался знакомый голос :
- Генрих!
Глава одиннадцатая.
Холлисток даже вздрогнул от неожиданности. Анна полусидела на кровати и пристально смотрела на него :
- Сколько сейчас времени?
- Десять минут пятого, - он посмотрел на часы. - Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо, - она повела плечами. - А как должно быть?
- Так и должно, - Холлисток встал и сел рядом с ней.
- Ты получил все, что хотел?
- Да. Прости, иначе было нельзя.
- Я понимаю, не и извиняйся,- она откинула от себя одеяло и тоже села рядом с ним. - Я теперь вампир?
Генрих молча кивнул.
- И что нужно делать?
- Ничего, - Холлисток даже улыбнулся, - будем дальше жить.
Анна взяла его за руку :
- Мы с тобой так мало знакомы, хотя мне и кажется, что я знала тебя всю жизнь. Наша встреча была не наваждением, а скорее, каким-то волшебством. Скажи, а какую роль при себе ты теперь отводишь для меня?
- Ты моя муза, мой друг, мой помощник, но в первую очередь, ты моя женщина! А то, что ты говоришь о скоротечности знакомства, Анна, так это ничего не значит. Мы живем по иным законам, и течение времени для нас не означает простое чередование дней и лет. Оно может ускоряться или замедляться, и один день может нести в себе больше, чем целый год. У людей тоже так бывает, вот только нечасто им удается прожить этот единственный день так, чтобы он и стал определяющим на всю дальнейшую жизнь.
- Как красиво! - Анна уткнулась ему в плечо. - Женщины часто ждут таких слов всю жизнь, а получают только невнятное лепетание от сменяющихся в бесконечной чехарде мужчин. А те, которые уже вышли замуж, вынуждены жить только воспоминаниями о своем медовом месяце, а наяву слышать только "сделай, подай, должна".
- Ты моя умница! - Генрих нежно погладил ее по голове. - Замужество, как таковое, это удел простых людей. У нас нет такого обряда, все происходит на более высоком уровне, и в отличие от людей, вампиры, связывая себя отношениями, напоминающими супружеские, никогда больше не расстаются.
Анна счастливо вздохнула и прильнула к нему. Посидев так некоторое время в полной тишине, они слушали биение своих сердец, которое говорило каждому из них больше, чем любые слова, а когда наступил рассвет, оба легли в кровать, и счастливо проспали до десяти часов утра.
Генрих, хотя и сильно утомленный тремя бессонными ночами, проснулся первый. Анна лежала рядом, закинув на него руку и ногу и умилительно посапывала, но как только он пошевелился, открыла глаза.
- Доброе утро!
- Доброе утро! - улыбнулся Холлисток. - Мне пора вставать.
- А что такое? - Анна по-кошачьи потянулась.
- Сегодня вышло мое объявление, и с десяти утра будет запись на прием.
- А позвонят?
- Обязательно.
- Ты это чувствуешь?
- Нет, - Холлисток покачал головой, - знаю! Это не сложно. Когда ты занималась магией, ты могла видеть определенные вероятности событий, а теперь ты будешь знать все наверняка. Вампиры в разы чувствительнее людей. Мы, образно говоря, подключены к некоему источнику, дающему нам силу и знания. Конечно, и вампиры все не одинаковы, но я сделал тебя существом высокоорганизованным, а вдобавок, ты женщина, что тоже немало значит.
- Спасибо! - заулыбалась она. - Комплименты с самого утра, это здорово! А мне что сейчас делать, милый?
- Что хочешь. Я сейчас пойду наверх, мы с Масси посидим у телефона, а ты, для начала, просто посмотри на себя в зеркало. Кстати, ты в нем совсем скоро начнешь исчезать, так что в дальнейшем надо будет заказать специальные освинцованные зеркала.
Анна, так ничего на себя и не надев, быстренько вскочила, и через две секунды уже любовалась на себя, оглашая комнату восторженными вскриками.
- Ничего себе! Ты просто волшебник! Я даже забыла, что так можно выглядеть! Хоть сейчас на любую глянцевую обложку!
- Вот тут вынужден тебя огорчить, - Генрих встал сзади, взяв ее за плечи, - на фотографиях тебя теперь не будет видно.
- Вот черт! Ни на каких?
- Ну если только на инфракрасной, да и то, лишь силуэт! - засмеялся Холлисток. - Ладно, милая, любуйся, а мне надо идти.
Он поцеловал ее за ухом и пошел к двери.
- Нет уж! - Анна повернулась боком и одной рукой заложила длинные волосы наверх. - Я еще полюбуюсь! А то пока зеркало новое купим… кстати! - остановила она Генриха, когда тот уже взялся за дверную ручку.
- Что? - с улыбкой обернулся тот.
- Как долго я теперь буду так выглядеть?
- Всегда!
- Всегда-всегда? И не постарею?!
Он отрицательно покачал головой.
- Ура! Ну иди, иди, - Анна повернулась другим боком, - я могу так долго стоять и отвлекать тебя, прости!
Генрих засмеялся и вышел.
Масси уже проснулся и сидел, как всегда, перед телевизором, постоянно переключая каналы.
- Доброе утро, босс! - услышав шаги, он обернулся. - Как там ваша подопечная?
- Прекрасно! - Холлисток сел рядом. - А у тебя что?
- Был звонок. Я там все записал, но будут еще перезванивать, - Масси показал на рабочий стол. - Мужик, наверное, с секундомером стоял у телефона, дожидаясь десяти часов. Ох уж мне эти немцы!
- Быть пунктуальным лучше, чем не быть им, - ответил Холлисток.
Он подошел к столу и прочитал каракули своего помощника:
- Эрих Комбеккер. Консультация, запись.
- Я ему говорю, перезвоните попозже, если хотите поговорить с самим доктором, - сказал Масси, - а он - во сколько, да во сколько? А откуда я знаю!? Сказал, что через сорок пять минут, чтобы отвязаться. Сейчас перезвонит, можно не сомневаться.
- Сходи за газетами, - сказал Генрих, направляясь, тем временем, в свою комнату. - И купи еще большой букет цветов.
- Каких? - Масси с готовностью встал.
Холлисток, уже стоя на пороге своей комнаты, внезапно задумался.
- Пусть будут красные и белые розы, - наконец сказал он. - Только постарайся незаметно пронести их в дом.
- Ясно. Сделаю, босс.
- Иди.
Когда Масси ушел, Холлисток переоделся в домашний халат, умылся, и налив в чашку теплого чая, сел за стол. Не успел он сделать и двух глотков, как раздался телефонный звонок.
- Алло! - Генрих не спеша снял трубку.
- Доброе утро. Могу я услышать доктора Холлистока?
- Это я, здравствуйте.
- Здравствуйте! - мужчина на другом конце провода глубок, и как-то облегченно вздохнул. - Я хотел бы прийти к вам для консультации, но сначала мне нужно убедиться, что я приду по адресу.
- Слушаю вас, герр…, - Холлисток сделал паузу, предлагая своему собеседнику назвать себя.
- Комбеккер. Эрих Комбеккер.
- Слушаю вас, герр Комбеккер.
- У меня вопрос по наследству. Вернее, с наследством все ясно, но меня сильно обманули при его распределении, причем сделал это родной брат.
- Что вы хотите услышать от меня? - Холлисток сделал большой глоток и поставил чашку на стол. Наследственные дела были для него всегда интересны, потому что именно имущественные споры среди родственников делают из людей бездушных и жадных зверей, заставляя эмоции буквально выплескиваться через край. В таких случаях опытному Холлистоку не составляло труда добиться от них желаемого, играя на самых низменных чувствах, таких как алчность, ненависть и предательство. Вот и сейчас он, почувствовав, что позвонивший именно его клиент, мысленно поздравил себя с очередной удачей, и ответ Комбеккера не обманул его ожиданий :
- Я хочу услышать ваше авторитетное мнение по поводу моих дальнейших действий. Обращение к нашим местным светилам ничего не дали, каждый предлагает смириться и подчиниться сложившимся обстоятельствам. Закон соблюден полностью, и обратной силы не имеет. Но закон это слова, а жизнь это жизнь. Закон соблюден, но справедливость не восторжествовала. Я надеюсь, не очень запутал вас, герр Холлисток?
- Нет, отнюдь. Наоборот, я отлично вас понял, герр Комбеккер, и готов дать вам консультацию, которая должна помочь вам в разрешении вашей проблемы. Какое время вам удобнее для посещения?
В этот момент в квартиру вошел Масси Грин с пачкой газет в одной руке и огромным букетом роз в другой. Холлисток взглядом заставил его помолчать, потому что громогласный Масси уже с порога собирался отрапортовать о выполнении возложенных на него поручений.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приёмы Холлистока"
Книги похожие на "Приёмы Холлистока" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Макс Роуд - Приёмы Холлистока"
Отзывы читателей о книге "Приёмы Холлистока", комментарии и мнения людей о произведении.