Лилиан Дарси - Двойной сюрприз от Джулии
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Двойной сюрприз от Джулии"
Описание и краткое содержание "Двойной сюрприз от Джулии" читать бесплатно онлайн.
Когда Джулия наконец разыскала мужа своей погибшей двоюродной сестры, она не смогла скрыть свое волнение — еще бы, какой сюрприз она ему привезла! Как он встретит ее сообщение? И что ей теперь самой делать?..
Дарси Лилиан
Двойной сюрприз от Джулии
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Вот, наконец, и Том Каллахан, муж Лоретты. Джулии потребовалось всего несколько секунд, чтобы составить первое представление о человеке, который был женат на ее двоюродной сестре и сейчас неторопливо приближался к ней по лакированному паркетному полу своего просторного рабочего кабинета. Здесь царила благословенная прохлада. Плохое настроение и физическая усталость не помешали, однако, Джулии отметить про себя высокий рост, темную густую шевелюру и золотистый загар родственника. Костюм из грубой хлопчатобумажной ткани подчеркивал стройную фигуру. На вид Тому было лет тридцать, может, чуть больше.
Каллахан подошел к ней, взял ее горячие ладони в свои холодные руки. Какое-то время они смотрели друг на друга, не разжимая рук, не зная, с чего начать разговор. Несмотря на неловкость положения, его уверенное и сильное рукопожатие было для нее как спасательный круг. Потом он осторожно приподнял ее и прижал к груди. Джулию это нисколько не удивило: во вторник, на похоронах Лоретты, ее все время поддерживали незнакомые люди, так она плохо выглядела.
— Джулия, — наконец сказал он. Его голос звучал более низко и хрипло, чем вчера по телефону.
— Том, — с трудом произнесла она. Каллахан был силен, атлетически сложен.
Джулия поняла это, ощутив, как сильные мышцы напрягаются у него на руках. И какая у него широкая и мускулистая грудь! Как хорошо, что Том такой сильный мужчина, — как раз сейчас его поддержка была ей просто необходима. Наверняка у него такой же твердый характер. Она рассеянно отметила, что это один из самых красивых мужчин, каких она только встречала в жизни: черные глаза светились как полированная древесина тикового дерева; волосы цвета патоки, сверкающие на солнце, были немного растрепаны, а особенно на макушке, что могло бы вызывать у женщин вполне понятное желание протянуть руку и ласково пригладить их.
Он все еще прижимал ее к груди нежно и осторожно, словно боясь спугнуть. Джулия вдыхала его крепкий мужской запах и чувствовала, что дрожит всем телом, тогда как он оставался спокойным и собранным.
— Спасибо, что смогла приехать, — наконец сказал он низким грудным голосом, ее дрожь передалась ему, и сердце Тома забилось сильнее.
— Это мой долг, — ответила она.
У Джулии был и другой мотив для того, чтобы встретиться с Томом. Сегодня он должен узнать все. Добираясь из Филадельфии самолетом, а потом на машине, она много думала об этом.
Дон Джарвис, управляющий Тома Каллахана, работающий у него на полставки, привез Джулию сюда из аэропорта Олбани, хоть ей и не хотелось проводить с этим человеком весь день. К счастью, принеся ей искренние соболезнования по поводу смерти Лоретты, Дон не делал больше попыток заговорить с ней, не ожидая, видимо, ничего нового от их разговора.
Наконец Том медленно, словно желая убедиться, что она может стоять, отпустил Джулию. Они стояли лицом к лицу, уже не прикасаясь друг к другу, но по-прежнему очень близко.
— Все это так тяжело, — сказал Том, и его лицо исказилось болью.
— А разве может быть иначе?! — согласилась она, чувствуя, как к горлу подкатывает комок.
— Прости, что не встретил тебя в аэропорту.
— Все в порядке! Я же сама просила тебя по телефону не менять свой распорядок дня из-за меня.
— Понимаешь, когда ты вчера позвонила, я… — Он замолчал, тряхнул головой, не в силах подобрать нужные слова, потом слегка оттянул ворот рубашки. — Знаешь, — снова начал он, — я сейчас отпущу мою помощницу Марси на весь день, вернусь, и мы поговорим. Ведь, чтобы все обсудить, нам понадобится время, и совершенно ни к чему, чтобы нас прерывали, кто бы это ни был. Мне ужасно жаль, что ты не смогла разыскать меня до похорон.
— Да, мне тоже. Я очень старалась.
— Я несколько дней был на западном побережье.
— Как оказалось, Лоретта не записала нужный адрес и телефон. Я просмотрела ее бумаги и обнаружила много разной чепухи, потом я…
— Я знаю, что ты сделала, — сказал Том, — и очень ценю это. Должно быть, для тебя эти дни были просто ужасны. Подожди, я скоро.
Он вышел в соседнюю комнату, и, когда давал своей помощнице необходимые инструкции, его голос дрожал (так, по крайней мере, показалось Джулии). Его уход дал ей время подумать и снова ощутить все возрастающую тревогу, которая начала ее терзать пять дней назад, несколько часов спустя после того, как Джулия узнала о смерти Лоретты. И она почти четыре дня искала в бумагах сестры адрес того места, где летом отдыхает Том Каллахан, ее муж! А он, кажется, не слишком удивился тому, что она не смогла его найти.
Только сейчас Джулия почувствовала, как устала оттого, что пять ночей спала урывками. Она опустилась в кожаное кресло ржаво-коричневого цвета, повернутое к гигантскому, во всю стену, окну, выходящему на Бриллиантовое озеро, красота и спокойствие которого сразу же начали оказывать на нее свое целительное воздействие.
Летнее убежище Тома Каллахана находилось на частном уединенном островке, окруженном со всех сторон блестящим зеркалом прозрачной воды, а на далеком противоположном берегу возвышались лесистые горы Адирондак. Джулия прекрасно понимала, почему он выбрал именно это место. Вот чего она совсем не понимала, так это…
Том вернулся с подносом, на котором стояли две большие чашки кофе, сливки и сахар. На его вопросительный взгляд Джулия ответила:
— Да, спасибо. Только побольше сливок и немного сахара, пожалуйста.
Она надеялась, что сладкое поможет ей избавиться от тошноты, которая все утро подкатывала к горлу.
— Не следишь за весом? — осторожно поддразнил Том, добавляя ей в чашку большую ложку сливок.
— Только не сейчас.
А Том неожиданно поймал себя на том, что сам внимательно следит, но не за ее весом, а за лицом и фигурой. Джулия была красива, ее не портили даже усталость и печаль, застывшие на лице, и синевато-серые тени под голубыми глазами. Ее пшеничные волосы ниспадали на плечи эффектными кудрями, в которые так и тянуло запустить руки. Кожа была гладкой, цвета спелого абрикоса, на носу — едва заметные золотистые веснушки. А какие невероятно чувственные губы, какие красивые длинные ноги!
Его охватило волнение, и, повернувшись, чтобы положить ей в чашку ложечку сахара, Том случайно рассыпал его. Ничего особенного не случилось, так как все находилось на подносе. Конечно, он зачерпнул из сахарницы новую ложечку сахара, но эта неловкость почему-то смутила Тома.
Он раньше не задумывался о том, что представляет собой двоюродная сестра его жены как женщина. Он отрицал любую вероятность того, что она покажется ему хоть сколько-нибудь привлекательной. Возможно, ее тихий, хотя и взволнованный, голос в телефонной трубке не способствовал этому. Да он и не хотел, чтобы она ему понравилась. Том был довольно эмоциональным человеком, это было одним из его достоинств, но сейчас он не хотел усложнять и без того непростую встречу. Для них обоих все заканчивалось, а не начиналось. И после сегодняшнего разговора они вряд ли увидятся вновь.
Том отогнал прочь мысли о ее физических достоинствах, размешал сахар в кофе и передал чашку. Решив разделаться со всем неприятным как можно скорее, он спросил:
— Ты говорила, что была автомобильная авария. Все произошло быстро? Она была за рулем?
— Полиция сказала, что все произошло мгновенно. Машина ехала со скоростью девяносто миль в час. Погибли оба.
— Оба? — автоматически переспросил Том, хоть и не было заметно, что он по-настоящему удивлен. Значит, Лоретта была не одна!
Джулия прикрыла ладонью рот и откашлялась. У нее не было иного выхода, как рассказать всю правду.
— Кто-то другой сидел за рулем, — сказала она хрипло. — Мужчина.
Эти слова были очень неприятны. Конечно, Джулия хотела решить все вопросы как можно быстрее, но она надеялась, что у нее будет возможность хотя бы подготовить его… и себя тоже. Короткий разговор не значил ничего при данных обстоятельствах, но и от него была своя польза. С другой стороны, Том Каллахан, очевидно, предпочитал смотреть неприятностям в лицо.
Они разговаривали только о жене Тома. Безусловно, в их браке были проблемы, Лоретта сама признавала это. Джулия знала многие подробности: как они расходились и как пытались помириться, о ребенке, который так и не появился на свет, хотя Лоретта лечилась от бесплодия. Тем не менее Лоретта оставалась женой Тома и до самого конца надеялась спасти их брак. И если раньше Джулия верила в возможность этого, то сейчас она сомневалась, что, останься Лоретта жива, что-нибудь изменилось бы.
— Его звали Филлип Куин, — уточнила она, решив сказать правду, — правду, которую больше невозможно утаить. — Его семья считает, что они были любовниками. Мне… так жаль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Двойной сюрприз от Джулии"
Книги похожие на "Двойной сюрприз от Джулии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лилиан Дарси - Двойной сюрприз от Джулии"
Отзывы читателей о книге "Двойной сюрприз от Джулии", комментарии и мнения людей о произведении.