» » » » Михаил Салтыков-Щедрин - Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо


Авторские права

Михаил Салтыков-Щедрин - Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо

Здесь можно скачать бесплатно "Михаил Салтыков-Щедрин - Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, издательство Художественная литература, год 1971. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Михаил Салтыков-Щедрин - Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо
Рейтинг:
Название:
Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо
Издательство:
неизвестно
Год:
1971
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо"

Описание и краткое содержание "Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо" читать бесплатно онлайн.



Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.

В тринадцатый том вошли произведения «Господа Головлевы» и «Круглый год».

http://ruslit.traumlibrary.net






Примечания

1

Нахлебника.

2

Известный в то время табачный фабрикант, конкурировавший с Жуковым. (Прим. M. E. Салтыкова-Щедрина.)

3

отдельных кабинетов.

4

ах! ах! как я люблю… как я люблю вое… вое… военных!

5

мне нравится эта скромность!

6

мне нравится эта независимость!

7

См. рассказ «Семейные итоги». (Прим. М. Е Салтыкова-Щедрина.)

8

Всего в имении числилось 160 ревизских душ (ревизия была в 1859 году), в том числе, разумеется, наполовину подростков и малолетных. Решение московской уголовной палаты, действительно, состоялось в этом роде, но сенат его отменил, и дело, кажется, кончилось ничем. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

9

Каждому свое.

10

молодой человек.

11

исповедание веры.

12

Он! и здесь он!

13

до крайних пределов.

14

Один екатеринославский землевладелец уверял меня, что у него пшеница постоянно родит сам-двадцать, и, ввиду моего удивления по этому поводу, присовокуплял, что это происходит оттого, что у них, в Екатеринославле, не земля, а всё целина. Замечательно, что этот самый землевладелец эту самую землю уже лично двадцать лет пашет, но за всем тем не только в объявлениях газетных пишет: продается столько-то десятин «целины», но и сам, по-видимому, верит в подлинность этой «целины»! Точь-в-точь как та легендарная девица, дочь бедных, по благородных родителей, которая будто бы в одно и то же время и сокровище сохранила, и капитал приобрела. Но разве это правдоподобно? (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

15

развлечениях.

16

страшно сказать!

17

Для незнакомых с этим выражением считаю нелишним пояснить, что «мерёкать» значит кое-что понимать, на бобах разводить. Первоначальным корнем этого выражения был, очевидно, глагол «мерещиться». Мерещится знание, а настоящего нет. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

18

глас народа.

19

Афганистан — никогда!

20

наверняка.

21

Прощай.

22

дорогой мой! — это священно!

23

дядюшка.

24

Коллежский советник.

25

«Петербург, Знаменская, 11. Неугодову.

26

«Продавай Россию, продавай скорее» и «высылай деньги».

27

«Преисполнена гордости».

28

Невозможно, дядюшка!

29

понимаете?

30

pittoresque — живописного.

31

«всем благородным сердцам отечество дорого».

32

Побеседуемте, господа, об отечестве! О! отечество… это нечто священное!

33

Для сапера ничего нет святого…

34

бытовая картинка.

35

дорогой мой.

36

словом… понимаете?

37

мы позабавимся.

38

грешков.

39

Гостиницы Демут.

40

недоразумение.

41

дорогой коллега.

42

Променад дез Англе (название бульвара в Ницце).

43

Альфонс Карр, известный французский писатель, живущий в Ницце. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

44

Местный ниццкий фельетонист, которому ниццкие интернациональные дамы предварительно показывают свои костюмы, предназначенные для выезда на бал, дабы не произошло ошибки при описании их в предстоящем газетном фельетоне. (Прим. М. Е. Салтыкова-Щедрина.)

45

написанное останется.

46

навсегда останется, во веки веков!

47

Сказал — и облегчил душу.

48

Проклятие!

49

Возможно ли?

50

А что прикажете делать!

51

Хорошо?

52

это возвышенно, ничего не скажешь!

53

«Петербург. Знаменская, 11. Неугодову.

Поздравляю, кавалер. О пасха, о святой день! Вышли 4000 франков, завтра платеж; иначе — Клиши. Наталия».

54

там… в степях.

55

болтать с мужчинами.

56

Магазин Лувра.

57

«О бон-марше́» (буквально: «Дешевые цены»).

58

маменька.

59

Наташа… это золотое сердце!

60

Дядюшка! у вас золотое сердце!

61

«Париж. Гранд-отель. Наталии Неугодовой. Пасха, два дня банки закрыты. Послезавтра получите нужную сумму. Приезжайте Петербург долговые тюрьмы упразднены. Можете все покупать не платя. Неугодов».

62

песок… то бишь прах моего отца!

63

высылай денег!

64

Любящая тебя Наталия.

65

Ради бога, высылай как можно скорее деньги, которые я просила.

66

Друг моего покойного мужа.

67

Вот истина… грустная истина, дядюшка!

68

прах моего отца!

69

сыновний долг.

70

весь Петербург.

71

старшим поваром.

72

enchanté de vous voir — рад вас видеть.

73

venez — приходите.

74

en surtout — в сюртуке.

75

мужчины.

76

основное блюдо.

77

новый человек.

78

Отечество — прежде всего!

79

всем благородным сердцам отечество дорого.

80

человек человеку — волк.

81

нахлебник.

82

к человеку.

83

разбойники печати.

84

в добрый час!

85

Петр Великий.

86

sommelier — метрдотель.

87

необходимое условие.

88

черт возьми!

89

в возможности.

90

визави.

91

да, Ландсберг — это человек сегодняшнего дня!

92

беф-брезе — тушеное мясо.

93

Gourmet — лакомкой.

94

меню.

95

Наконец-то!

96

смотри в конец.

97

иносказательно.

98

В Провене, тру-ля-ля… собирают розы и жасмин тру-ля-ля… и много кое-чего другого.

99

И я тру, и я тру! и подите вы! Слишком много народу ходит в этот дом!

100

Судьба, дядюшка.

101

Братец.

102

для сапера нет ничего святого!

103

тети Вари.

104


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо"

Книги похожие на "Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Михаил Салтыков-Щедрин

Михаил Салтыков-Щедрин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Михаил Салтыков-Щедрин - Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо"

Отзывы читателей о книге "Том 13. Господа Головлевы. Убежище Монрепо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.