» » » » Карен Роудз - Сверкающий прибой


Авторские права

Карен Роудз - Сверкающий прибой

Здесь можно скачать бесплатно "Карен Роудз - Сверкающий прибой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Карен Роудз - Сверкающий прибой
Рейтинг:
Название:
Сверкающий прибой
Автор:
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1995
ISBN:
5-85585-382-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сверкающий прибой"

Описание и краткое содержание "Сверкающий прибой" читать бесплатно онлайн.



Элис Марлоу, обаятельная молодая женщина, эксперт по антиквариату, получает в подарок от спасенного ею из океана мальчика простенькую безделушку. С этого для нее начинается цепь опасных приключений.

Элис принимает участие в рискованной операции по поимке преступников, занимающихся кражей произведений искусства. Ее ждет щедрое вознаграждение, но самая большая награда для Элис — это встреча с молодым адвокатом Рэндом, деловое знакомство с которым перерастает в любовь.






В фойе Элис остановилась как вкопанная перед плакатом, висевшем на доске прямо перед дверью, ведущей в бар. На плакате, рекламировавшем ночную программу, красовалось знакомое смуглое лицо, а над ним надпись: «Эдди Комейк — собственной персоной!»

— Вот это да! — пробормотала она, узнав в Эдди Комейке мужчину, которого чуть не сшибла в здании «Бандиз». Дважды столкнувшись с ним здесь, в отеле, Элис начала подозревать, что он специально прилетел вслед за ней из Нью-Йорка. Теперь она чувствовала себя полной дурой.

Кто-то подошел сзади и коснулся ее руки.

— Элис!

Обернувшись, она увидела перед собой улыбающееся лицо Рэнда Тернбулла. Элис тут же заметила, что улыбались только его губы, а в глазах застыло усталое и напряженное выражение. Элис машинально коснулась ожерелья. Она чуть было не начала расспрашивать Рэнда о том, где Томми его взял, но в последний момент прикусила язык. Не стоило привлекать внимание к амулету, пока она не поставила о нем в известность официальных представителей консульства.

— Могу я навязать вам свое общество на сегодняшний вечер? — спросил Рэнд, отмечая про себя, как плотно облегает синее платье ее красивую фигуру. Кудрявые волосы Элис были подняты вверх, она выглядела весьма эффектно, и у Рэнда мелькнула мысль, что девушка вполне могла бы работать фотомоделью.

Впечатление немного портило безвкусное ожерелье, подаренное ей Томми. Рэнд удивился, что Элис надела его. Он был лучшего мнения о ее вкусе.

— Я не возражаю, — ответила Элис, радуясь про себя возможности еще раз поговорить с Рэндом о чайнице. Она по-прежнему чувствовала себя виноватой из-за того, что упустила эту вещицу на аукционе. Добыть чайницу для Конрада Брейса было для нее не менее важно, чем вернуть амулет со стрекозой законным владельцам.

— Я как раз направлялась выпить «мей-тей», чтобы немного успокоить нервы.

Рэнд поднял брови и вопросительно взглянул на Элис. У Рэнда было очень выразительное лицо, на котором отражались все его эмоции. Элис с удивлением поймала себя на мысли, что это ей нравится. Она коротко рассказала Рэнду о попытке ограбления, хотя сначала не хотела даже упоминать об этом.

Рэнд тихо присвистнул сквозь зубы.

— Сегодня не самый удачный день в вашей жизни, — сказал он.

Элис направилась за спутником в глубину полутемного бара, где Рэнд нашел для них столик в тихом уголке. Усевшись на стул возле стены, она заметила, что на них пристально смотрит мужчина в бежевой спортивной куртке и пестрой рубашке. Он сразу отвел глаза, когда Элис взглянула в его сторону. Судя по всему, мужчина был в баре один. Наверное, просто сидит здесь и глазеет на всех входящих, решила про себя Элис. Не хватало еще, чтобы у нее развилась мания преследования и она начала бояться всех, кто носит цветастые гавайские рубашки.

В ожидании заказанных напитков Элис перебирала орешки в вазочке, сделанной в форме обезьяны. Единственная свеча, освещавшая столик, не разгоняла полумрак, колени Рэнда касались под столом ее колен, и подобная интимная обстановка не располагала к переговорам о чайнице Токугавы.

Пока официантка не принесла напитки, оба сидели молча. Рэнд вынул из стакана соломинку, но пить пока не стал. Не обращая внимания на маленький бумажный зонтик, плававший в стакане с коктелем «мей-тей», Элис отпила немного, подумав о том, что надо бы сохранять ясную голову.

— Вы замужем? — спросил вдруг Рэнд, поглядев на средний палец левой руки Элис.

В наши дни некоторые женщины пренебрегают традициями и не носят обручальных колец, так что единственный способ узнать наверняка об их семейном положении — набраться храбрости и спросить. Рэнд сам не мог понять, с чего это ему вдруг пришло в голову задать подобный вопрос Элис.

— Я — вдова, — ответила она, тут же пожалев о том, что просто не сказала: «нет», и нехотя добавила: — Прошлой весной Роб умер в Киото от инфаркта.

— Извините.

Больше Рэнд ничего не сказал, и Элис была благодарна ему за то, что он не стал развивать эту тему.

— Раз уж мы заговорили о несчастьях, скажите, что случилось с родителями Томми? — спросила Элис, от души надеясь, что вопрос этот не покажется Рэнду неуместным.

Рэнд тут же помрачнел, поднял к губам стакан, отхлебнул виски и посмотрел невидящим взглядом прямо перед собой. Элис мысленно ругала себя за то, что из любопытства разбередила его рану.

— Это было в прошлом году. Крис и Пэт отправились покататься на лодке. Неожиданно начался шторм, хотя никаких предупреждений в тот день не было.

Рэнд снова поднял стакан, посмотрел несколько секунд на прозрачную темную жидкость, затем поставил его, так и не отпив. Он знал, что не стоит искать утешения в алкоголе.

— Пэт была вашей сестрой? — спросила Элис.

— Невесткой. Она была прекрасной женщиной. Крису очень повезло с ней.

— И с Томми тоже.

Рэнд кивнул. Выражение боли сменилось на его лице выражением беспокойства.

— Я собираюсь его усыновить.

— Правда? — с интересом спросила Элис.

— Крис и Пэт попросили меня усыновить их ребенка, если с ними что-нибудь случится. — Он вздохнул и покачал головой. — Но на самом деле никто из нас не ожидал ничего подобного.

— Ничего удивительного. — Элис отпила из бокала. — А дедушки и бабушки Томми живы?

— Только мать Пэт, — сказал Рэнд, и лицо его стало сразу же холодным и замкнутым. — Леди Филдинг практически перестала общаться с дочерью, когда та вышла замуж за моего брата. Она не хотела в зятья художника, пусть даже очень хорошего и весьма известного.

Элис вынула из бокала бумажный зонтик и стала вертеть его между пальцев.

— Так значит, бабушка не хочет признавать Томми? — Сама мысль об этом показалась Элис отвратительной.

Рэнд невесело засмеялся.

— Она ни разу не видела Томми, пока были живы его родители. А когда он осиротел, неожиданно стала лезть из кожи вон, чтобы заполучить драгоценного отпрыска семейства Филдинг. Незадолго до заседания опекунского совета, который должен был решить судьбу Томми, она украла его из детского сада. Это было самое настоящее похищение, но мне пришлось судиться целых четыре месяца, чтобы вернуть мальчика обратно.

Рэнд не стал упоминать, что Элейн Филдинг на этом не остановилась — она наняла частного детектива, который всюду следовал за ними по пятам, следил за каждым шагом Рэнда в надежде обнаружить хоть что-нибудь, что позволило бы объявить его недостойным опекунства и прервать процедуру усыновления. Последние два месяца Рэнд чувствовал себя так, словно его выставили на всеобщее обозрение в стеклянной банке.

Элис рассеянно теребила пальцами ожерелье. Ей неприятно было узнать, что Томми Тернбулл стал причиной раздора. Она вполне могла понять желание Рэнда исполнить волю брата. И в то же время ее не оставляла мысль, что малыш стал чем-то вроде футбольного мячика, которым перебрасываются его дядя и бабушка. И оба они, вероятно, в пылу тяжбы не слишком заботились о нуждах и желаниях ребенка.

— Люди меняются, — заметила она. — Может, бабушке удалось установить контакт с Томми за то время, что он прожил у нее.

— Трудно в это поверить, — с горечью произнес Рэнд. — У Томми… способности… к игре на фортепиано. Он умеет играть довольно сложные вещи — Баха, Рахманинова. Элейн Филдинг заставляла его играть для своих гостей, словно дрессированную обезьянку, даже когда ему этого не хотелось.

— А как на это реагировал Томми?

— Думаю, он был очень несчастен, — сказал Рэнд. — Теперь Томми не играет совсем. С ним что-то не так. С тех пор, как я забрал мальчика у Элейн, у нас появились проблемы.

— Какие например?

— Ну, он стал брать без спросу вещи, — неохотно признался Рэнд. Он не стал добавлять, что Томми стал пассивным, почти никогда не улыбается и сюсюкает при разговоре, как маленький. Элис не глухая и сама должна была это заметить. Он умолчал о том, что несколько раз уличал племянника во лжи. — Раньше Томми никогда этого не делал.

— Его поведение вполне объяснимо.

— Да?

— Конечно. Ребенок лишился всего — родителей, дома. И он пытается привлечь к себе внимание, найти опору в чужом жестоком мире.

«Ему нужна любовь и нежность, — подумала про себя Элис. — Женская ласка и душевная теплота, которых он лишился с потерей матери».

Рэнд внимательно посмотрел на Элис. Она явно обладала добрым сердцем, интуицией, да и храбрости ей было не занимать. И все это было заключено в весьма привлекательную оболочку.

— А у вас есть дети, Элис?

— Нет. — Элис снова почувствовала давно знакомую боль. Роб откладывал это на потом все четыре года их супружества.

— А, — кивнул Рэнд. — Вы, наверное, замужем за своей работой.

Элис рассмеялась.

— Вовсе нет, — тряхнула она головой. — Хотя мне нравится работать на галерею Брейса. Я приобретаю неоценимый опыт, какой нельзя получить ни в одном учебном заведении. Но в то же время не хочется всю жизнь работать на других.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сверкающий прибой"

Книги похожие на "Сверкающий прибой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Карен Роудз

Карен Роудз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Карен Роудз - Сверкающий прибой"

Отзывы читателей о книге "Сверкающий прибой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.