Карен Роудз - Сверкающий прибой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сверкающий прибой"
Описание и краткое содержание "Сверкающий прибой" читать бесплатно онлайн.
Элис Марлоу, обаятельная молодая женщина, эксперт по антиквариату, получает в подарок от спасенного ею из океана мальчика простенькую безделушку. С этого для нее начинается цепь опасных приключений.
Элис принимает участие в рискованной операции по поимке преступников, занимающихся кражей произведений искусства. Ее ждет щедрое вознаграждение, но самая большая награда для Элис — это встреча с молодым адвокатом Рэндом, деловое знакомство с которым перерастает в любовь.
— Томми, а дядя Рэнд знает, что ты взял отсюда бумажку и ожерелье?
Томми неопределенно пожал плечами.
— Я нашел их в тайнике.
Он подошел к Элис. С ее помощью мальчик перевернул тиковую чайницу и надавил на потемневшее от времени донышко. Деревянная панель отодвинулась в сторону, и под ней обнаружилось потайное отделение — небольшое, но достаточно просторное для того, чтобы там поместились и ожерелье, и бумажка с хайку.
— Потрясающе! — пробормотала Элис, закрывая тайник и ставя коробочку обратно на стол. Все по-прежнему дрожало у нее внутри. Сделав над собой усилие, она задала еще один вопрос:
— А дядя Рэнд знает об этом тайнике?
— Я сам нашел его. — Томми снова пожал плечами, затем на лице его появилось испуганное выражение. — Наверное, мне не стоило брать оттуда вещи. Надо было все рассказать дяде Рэнду.
Неожиданно испугавшись за мальчика, Элис обняла его.
— Не надо пока ничего рассказывать, Томми. Давай подождем. Это будет наш общий секрет. А в нужный момент я сама скажу ему об этом. Хорошо?
Мальчик обдумывал ее предложение. Наконец он кивнул и тоже обнял Элис, явно испытав облегчение оттого, что кто-то из взрослых снял с него груз ответственности за происшедшее.
— Как ты думаешь, дядя Рэнд очень на меня разозлится?
— Может быть, и нет, — ответила Элис.
Удовлетворенный, Томми освободился из ее объятий и снова уселся перед роялем. Когда он заиграл, Элис медленно опустилась в кресло, глухая ко всему, кроме нараставшего внутри ее крещендо мучительных сомнений и подозрений.
Рэнд несколько раз предлагал заменить ожерелье, подаренное Томми, на настоящее украшение. Знал ли он, что Томми достал это ожерелье из тайника в чайнице Токугавы? И что в глиняном кулоне спрятан украденный в Японии драгоценный амулет со стрекозой? Неужели его частые предложения подарить ей взамен что-нибудь поинтереснее связаны с тем, что он хочет получить назад ожерелье и амулет?
Элис колебалась, ей хотелось верить Рэнду, но она никак не могла избавиться от сомнений. Да, он мог не знать об ожерелье и о хайку, написанном на кусочке рисовой бумаги. Но почему он никак не хотел расстаться с чайницей? Он цеплялся за нее так же упорно, как Элис за свое ожерелье.
Она должна доверять Рэнду — ей было просто необходимо ему доверять. Но сидевший внутри дьяволенок напоминал, что, даже если Рэнд и не подозревал о тайнике и амулете, он все равно мог быть как-то замешан в краже. Возможно, воры отвели ему в своих хитрых замыслах роль курьера.
Если даже Рэнд не знал, что амулет со стрекозой находится внутри глиняной подвески, он вполне мог считать, что сокровище и сейчас спрятано внутри чайницы Токугавы. Это могло объяснить, почему он отказывался продать ее Конраду Брейсу, который готов был заплатить любую цену.
Постепенно нервная дрожь сменилась головной болью. Как ни перетасовывала Элис части головоломки, сложив их вместе, она получала картины одну непригляднее другой.
Руки ее стали ледяными, несмотря на то, что в открытые двери дул теплый морской ветерок. Элис нервно сплела их на коленях, стараясь прогнать сомнения. Не может быть, чтобы Рэнд был частью этих отвратительных махинаций. Она не хотела верить, что интуиция могла так ее подвести. Но в то же время Элис не хотелось оставаться пассивным наблюдателем и в качестве наживки сидеть и ждать нападения. Если она и должна быть за что-то благодарна Робу после четырех лет несчастливого замужества, так это за то, что он навсегда излечил ее от глупости.
Шок, который испытала Элис, узнав, что ожерелье с украденным амулетом появилось из тайника в чайнице Токугавы, все же не смог заставить ее забыть об утреннем поцелуе Рэнда. Неужели это тоже было всего лишь хорошо просчитанным обманом?
В глазах Элис стояли слезы. К тому же она боялась — боялась за себя и за Томми.
Вернувшись в весьма угрюмом настроении с прогулки по берегу, Рэнд застал Томми и Элис у рояля. Они играли в четыре руки что-то быстрое и зажигательное. У Элис пересохло в горле при виде входящего на веранду Рэнда. Тот застыл в дверях, увидев племянника за роялем.
Элис продолжала играть, делая вид, что не замечает Рэнда, пока они не закончили пьесу сложным пассажем, заставившем Томми захохотать от восторга. Недоумение на лице Рэнда сменилось смешанным выражением недоверия и радости, словно он видел настоящее чудо.
Он кинулся к племяннику и, схватив его, радостно подбросил вверх. Весело хохочущий Томми повис на его руке. Рэнд обернулся к Элис. Глаза его сверкали.
— Cпасибо, — тихо сказал он. — Думаю, я никогда не забуду эту минуту.
Он легко коснулся щеки Элис тыльной стороной ладони. От этого прикосновения и от взгляда карих глаз Рэнда на Элис накатила горячая волна. А ведь всего несколько минут назад ее пробирала дрожь от тревоги и беспокойства. Теперь же все сомнения относительно Рэнда становились какими-то расплывчатыми, неотчетливыми, словно испарялись на глазах.
И все же надо было хорошенько обдумать, как украденный амулет и хайку оказались спрятанными в тайнике внутри чайницы.
Но выражение лица Рэнда, слова, которые он прошептал с таким чувством…
Все это порождало новые сомнения.
Как ни странно, Элис охватило вдруг пьянящее чувство свободы. Словно с души сняли тяжелый камень. Неожиданно захотелось выложить все, что она знала о похищенных сокровищах. Ее остановило только то, что вчера она пообещала представителю японского консульства хранить тайну.
Посмотрев в глаза Рэнду, Элис снова вспомнила их страстный поцелуй на веранде. По лицу Рэнда было видно, что он думает сейчас о том же. Но он отвел глаза и посмотрел в окно, выходящее на пляж. Элис сразу догадалась, что Рэнд ищет глазами яхту с красно-оранжевым парусом. Она могла сказать не глядя, что яхта была по-прежнему там — лениво продолжала свое бесконечное скольжение вдоль берега.
Рэнд скрипнул зубами, подавляя в себе желание крепко выругаться, и отошел от Элис.
— Пойду-ка я переоденусь, — уныло произнес он и, поставив Томми на пол, быстро вышел из комнаты. Элис растерянно стояла возле рояля, чувствуя себя почему-то непрошеной гостьей, вторгшейся в чужой рай.
Глава 7
Днем они поехали в Лахайну. На переднем сиденье машины Рэнда было почти так же тесно, как в час пик в нью-йоркском метро. Элис сидела, прижавшись к дверце, и смотрела вправо, на бесконечное пространство океана, тянувшееся вдоль шоссе. Рэнд смотрел прямо перед собой, крепко сжимая рулевое колесо. Между ними сидел Томми.
На этот раз Рэнд ничего не сказал о том, что его племянника укачивает, если он не будет сидеть обязательно у окна. Элис от души надеялась, что ребенок спокойно перенесет недолгий путь до города. Томми, казалось, чувствовал напряжение, возникшее между Элис и Рэндом. Он вертел в пальцах какую-то маленькую игрушку и молча переводил взгляд с Элис на Рэнда.
— Дядя Рэнд? — сказал он наконец.
— Ууу? — промычал Рэнд, не отрывая глаз от дороги.
— Мы все сумасшедшие?
Элис взглянула поверх рыжеватой макушки Томми. На несколько секунд глаза ее встретились с глазами Рэнда. Неожиданный вопрос Томми заставил его вновь вспомнить момент их минутной близости, а ведь он так старался все утро делать вид, что ничего не произошло. Рэнд покраснел, поняв по глазам Элис, что то же самое происходит и с ней. Печально улыбнувшись, он посмотрел вверх.
— Нет, мой мальчик, я почти уверен, что мы вовсе не сумасшедшие, — произнес он и недоуменно посмотрел на племянника.
Сняв руку с руля, Рэнд по-товарищески, как равного, потрепал Томми по плечу. Потом положил руку на спинку сиденья, так что пальцы его коснулись плеча Элис. Она грустно улыбнулась Рэнду.
Напряжение, возникшее между ними, казалось, спало. Рэнд барабанил пальцами по рулю. К нему постепенно возвращалось хорошее настроение, исчезнувшее сегодня утром, как только он увидел яхту с красно-оранжевым парусом.
— В девятнадцатом веке Лахайна была центром китобойных промыслов, — сказал Рэнд, взглянув на племянника, когда они подъехали к городу. — Но это было давно. Хотя и сегодня между скалами иногда можно увидеть кита. Обычно между Мауи, Ланаи и Молокаи.
Он махнул рукой в сторону океана, где виднелись на горизонте очертания двух соседних островов. Мальчик вытянул шею, пытаясь хорошенько разглядеть все в окне. Взгляд Томми упал на ожерелье на шее Элис, и мальчик заговорщически улыбнулся ей.
Она заметила, что Рэнд тоже смотрит на безвкусное украшение. Он нахмурился и покачал головой, явно недовольный в отличие от Томми, что Элис все время его надевает.
— Как жаль, что не я подарил вам эту штуку, вы с нею никогда не растанетесь.
Элис перебирала пальцами, не желая говорить в присутствии Томми, что, каким бы безвкусным ни было ожерелье, то, что с ним связано, делало его очень дорогим. Она молча улыбнулась и подумала, что сокровище, скрытое внутри кулона, делало ожерелье не просто дорогим для нее знаком внимания спасенного ею мальчугана, а драгоценной вещью в прямом смысле этого слова.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сверкающий прибой"
Книги похожие на "Сверкающий прибой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Роудз - Сверкающий прибой"
Отзывы читателей о книге "Сверкающий прибой", комментарии и мнения людей о произведении.