Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не целуй незнакомца"
Описание и краткое содержание "Не целуй незнакомца" читать бесплатно онлайн.
Старинная кельтская легенда гласит: если мужчина и женщина обменяются поцелуями в древнем каменном кольце, они навеки будут вместе — и не разлучить их уже ни людям, ни небесам. Однако судьба порой любит подшутить, и случилось так, что прекрасную Элис поцеловал в священном кольце насмешливый незнакомец…
Рыцарь Пирс Мэллори не собирался влюбляться в Элис. Поначалу он просто поддержал игру мечтательной девушки. Но очень скоро игра превратилась в неистовую, пылкую страсть. И не известно к чему она приведет влюбленных — к алтарю или к гибели…
— Мне очень жаль, если я тебя оскорбила, — тихо сказала Элис, залившись краской. Она злилась на себя за то, что поторопилась и, судя по всему, неудачно выбрала слова. — Я не собиралась никого обижать. Просто мне хотелось как-то отблагодарить вас за доброту.
— Ты можешь сделать это, если не расскажешь другим чужакам о нашем существовании, — сказала Элла, продолжая сосредоточенно месить тесто.
«Другим чужакам». Это звучало как напоминание: «Ты здесь не своя». Элис поняла, что совершила грубую ошибку, но понятия не имела, как ее исправить.
— Никогда, Элла, понимаешь, никогда в жизни я… — торжественно начала Элис, но Элла ее перебила:
— Почему ты не идешь готовиться к празднику? Возможно, Пирсу что-либо нужно. Тайни и я здесь все закончим сами. Осталось совсем немного.
— Мама, — неожиданно заговорила Тайни, — я поеду в Фолстоу. Обязательно поеду. Леди Элис, с вами я поеду куда угодно.
— Замолчи, Тайни, — поморщилась Элла, — и не досаждай леди своими глупыми просьбами. У нее есть друг, о котором она должна заботиться, а у нас с тобой здесь полно обязанностей.
Руки Элис снова застыли над шаром теста.
— Ты уверена, Элла? Я рада буду помочь и…
— Я абсолютно уверена, — решительно ответила Элла. — А сейчас иди, Элис.
Тайни грустно улыбнулась:
— Увидимся на празднике, леди Элис. Можно, я сяду с вами?
— Конечно, милая. — Элис с трудом проглотила застрявший в горле комок, увидев, как Элла ущипнула девочку. — Мне будет очень приятно.
Тайни кивнула и нехотя вернулась к стряпне.
— Все в порядке, Элис, — сказала Элла, глядя на нее поверх головы девочки. — Я знаю, ты хочешь нам добра и привыкла получать то, что пожелаешь. Но ты не можешь наладить все. Даже не пытайся.
Элис почувствовала, как к глазам подступили злые слезы. Слова Эллы звучали так, словно она, Элис, назойливая, вмешивающаяся не в свои дела девчонка. А она всего лишь искренне намеревалась помочь!
А может быть, это действительно не ее дело?
— Извини, — еще раз пробормотала она, вытирая руки тряпкой.
— Не думай об этом, — сказала Элла, целиком поглощенная работой. — Праздник получится отличным. Мы еще долгие годы будем помнить, как провожали вас.
Пригнувшись, Элис выбралась из хижины. Нахмурившись, она почувствовала, что лишилась остатка уверенности в себе. «Что же ты за женщина, леди Элис Фокс? Или, что еще важнее, какой женщиной ты хочешь стать?»
Пирс довольно быстро облачился в свою одежду, которую Линии вычистила для него. Он чувствовал себя почти как раньше.
Хотя, пожалуй, Мэллори больше не понимал, кто он на самом деле. За прошедший месяц он успел побывать не имеющим матери незаконнорожденным отпрыском знатного лорда, сиротой и женатым человеком. А теперь вдобавок выяснилось, что у него есть дед, настоящий живой дед, который все время казался ему разным: то придирчивым и недоброжелательным, то умным и благородным.
То, что Элис, отправившись за помощью, столкнулась с Айрой, не могло быть просто совпадением, спасшим Пирсу жизнь. Он получил еще один шанс отобрать Гилвик у Джудит Экгвед и Бевана. И вместе с тем у Мэллори появилось то, чего он не имел долгие годы: близкий человек. Айра был его дедом, единственным кровным родственником. Слушая рассказы старика, Пирс начал по-новому узнавать мать, которой он так давно лишился.
Семья. То, что Элис считала само собой разумеющимся и от чего Пирс не позволил ей отречься. Ни ради него, ни во имя того, что она к нему чувствовала. Элис нуждалась в семье, и она не должна противиться желанию старшей сестры выдать ее замуж. Возможности, которые брачные узы Элис предоставляли ей самой и ее будущим детям, были не таковы, чтобы Пирс позволил ей отказаться от них ради сомнительной чести стать женой работника фермы. Она заслуживает большего.
Сегодня он все скажет Элис. Он поведает ей об Айре, матери и отце и не станет скрывать, что хотя он все еще намерен идти в Лондон и попытаться добиться справедливости, но не будет использовать Элис или ее имя для того, чтобы склонить Эдуарда на свою сторону. Он убедит ее вернуться к сестрам в Фолстоу. Это лучшее, что он может для нее сделать.
Пирс не собирался причинить ей боль. Честно говоря, он не хотел, чтобы она возвращалась в Фолстоу, и уж точно не мыслил ее будущей женой Клемента Кобба. Было в Элис Фокс что-то особенное, проникшее в его душу и смущавшее мысли. Девчонка была непредсказуемой, импульсивной и бесстрашной. Кроме того, страстной, сильной и храброй. Он гордился ее любовью, считая, что, раз его полюбила такая девушка, он, наверное, этого достоин.
Мэллори мог лишь надеяться на то, что она примет во внимание его желание отправить ее домой к семье. За время их совместного путешествия Элис сильно изменилась.
Пирс это видел совершенно отчетливо. Может быть, она прислушается к его словам.
Он услышал слабый ритмичный звук — внизу били в барабан. Жителей деревни созывали к праздничному столу. Почти сразу раздался голос Айры:
— Парень, ты спускаешься или нет?
Пирс подошел к стене из шкур и высунул голову в отверстие. Старик стоял прямо под ним. Его белые волосы и окладистая борода словно вбирали в себя голубоватое сумеречное свечение снега между длинными тенями деревьев. Немного дальше горел большой костер, и, присмотревшись, Пирс увидел темные силуэты жителей деревни, уже начавших веселиться. Где-то там ждала его Элис.
Девушка, которая могла стать его женой. Хотела этого.
Девушка, принадлежавшая к совсем другому кругу. Девушка из другой жизни.
— Через пару минут спущусь! — крикнул Пирс Айре.
— Что случилось? Не подходит одежда?
Пирс улыбнулся:
— Все в порядке. Просто я должен взять подарок для Элис.
— Я не стану ждать из-за такой ерунды!
Пирс поднял руку, показывая, что все понял, и вернулся в дом. Он нашел свой мешок, раскрыл его и принялся шарить внутри, чувствуя холодок где-то в животе. Обнаружив искомый предмет, он достал его и стиснул в руке. Он знал, что не успел сделать все как следует — не хватило времени. Но даже если бы время было, он все же не был профессиональным резчиком по дереву. Пирс только надеялся, что Элис догадается, что он пытался изобразить, и ей это понравится.
Пирс Мэллори никогда в жизни никому не дарил подарков.
Спрятав сделанную им вещицу, он направился к лестнице и медленно спустился вниз, проверяя свою силу и умение держать равновесие. Все было нормально. Когда до земли, оставалось три ступеньки, он спрыгнул на землю. Что ж, никаких неприятных ощущений.
— Не рано ли тебе, парень, так скакать? — поинтересовался Айра, все же ожидавший Пирса, несмотря на угрозу.
— Я должен точно знать, на что способен, прежде чем отправиться в путь.
Они неторопливо пошли к центру деревни. Вокруг резвились дети. Их громкие крики приглушал рыхлый глубокий снег. Деревня оказалась в пушистом коконе, обезопасившем ее от любых вторжений.
— Может быть, тебе стоит еще пару дней подождать? — осведомился Айра. — Ты еще не окреп. Делу не поможет, если ты, добравшись до Лондона, опять свалишься в лихорадке. Твоя благородная девица не сумеет о тебе позаботиться, ежу понятно.
«Разве она моя?» — подумал Пирс, а вслух сказал:
— Она сделала все, что могла.
Дед и внук подошли к костру. Это был очень большой костер — в обхвате как наземная хижина. Пламя поднималось на высоту в два человеческих роста.
— И я больше не заболею. Я прекрасно себя чувствую и хорошо отдохнул. — Он сделал паузу, не зная, что именно сказать старику перед уходом, но потом решил признаться во всем. — Когда мы доберемся до Лондона, я намерен отослать Элис домой.
Даже не поворачиваясь, Пирс уголком глаза видел, что старик изумленно воззрился на него. Он явно не ожидал услышать столь шокирующее признание.
— А как же кольцо Фоксов?
— Это не закон.
— Конечно, нет, — согласился Айра с большой, по мнению Пирса, готовностью. — Думаешь, она подчинится твоим желаниям?
Пирс пожал плечами:
— Для нее же лучше жить привычной жизнью в своем кругу. Да и, возможно, когда все кончится, она не захочет меня больше знать.
— Пожалуй. А может, и нет, — задумчиво проговорил Айра. — Как бы то ни было, это самая умная вещь, сказанная тобой, с тех пор как ты появился здесь.
— Ей необходимо быть со своей семьей, — повторил Пирс. — Тебе тоже. — Он остановился и повернулся к Айре. Старик сделал то же самое. — Я решил, закончив дела в Лондоне, вернуться за тобой. Я хочу, чтобы ты отправился вместе со мной в Гилвик.
Он взглянул на костер и увидел Элис, сидящую рядом с Тайни.
— Поверь, парень, я тоже этого хочу, — спокойно ответил Айра. — Но не могу их оставить. Мы все здесь — одна семья.
Мэллори взглянул в глаза старика:
— Я знаю. Поэтому предлагаю вернуться всем. Места хватит. Если ты скажешь им правду — что я твой родной внук, — они пойдут за тобой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не целуй незнакомца"
Книги похожие на "Не целуй незнакомца" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хизер Гротхаус - Не целуй незнакомца"
Отзывы читателей о книге "Не целуй незнакомца", комментарии и мнения людей о произведении.