Аманда Скотт - Счастье под угрозой

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Счастье под угрозой"
Описание и краткое содержание "Счастье под угрозой" читать бесплатно онлайн.
Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет.
Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой:
Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов – и жизни Роба грозит смертельная опасность...
– Да, я слышал об этом, – кивнул Джопсон. – Но, благодарение Богу, его милость пока еще жив.
– Да, и, дай Бог, проживет еще очень долго. И все же я хочу научиться всему, потому что чем больше я знаю, тем мудрее смогу поступить, если вдруг случится непоправимое.
– Да-да, только всему свое время, миледи.
Выпрямившись, Майри тихо произнесла:
– Я просто хочу знать, каким образом мы станем защищать Аннан-Хаус и его обитателей в случае нападения, Джопсон.
–Да, конечно, – поспешно произнес управляющий. – Не извольте беспокоиться, госпожа. Только прикажите, и мы все сделаем. Я и Джерард.
Молодой широкоплечий рыцарь кивнул и произнес:
– Будьте уверены, миледи. Мы прекрасно знаем, что делать. Я выставлю на крепостную стену вдвое больше людей и прикажу им наблюдать за близлежащими холмами, на которых приготовлены сигнальные костры.
– Уже приготовлены? – удивленно переспросила Майри. – Я знаю, что такие костры используют, чтобы предупредить соседей о вторжении англичан. Но даже не предполагала, что все устраивают заранее, когда угрозы нападения еще не существует. Ведь мы жили в мире так долго...
– Нет-нет, госпожа, не беспокойтесь, – произнес Джерард, повысив Майри в статусе своим обращением. – Костры у нас наготове всегда. Только весной и зимой мы тщательно укрываем их от влаги. Если мы подожжем хотя бы один из них, весть об опасности полетит по долине быстрее, чем всадник на коне. Видите ли, миледи, в случае нападения очень важно выиграть время. Поэтому мы всегда держим ухо востро.
– Чтобы успеть подготовиться к нападению, – добавил Джопсон.
– Верно, – согласился Джерард. – Аннан-Хаус имеет очень удачное расположение. С его стен можно увидеть все, что происходит в округе. Сигнальные костры расположены повсюду. Если же угроза нападения придет со стороны Дамфриса и его вероломного шерифа, все холмы, отделяющие нас от Нитсдейла, запылают огнем. О защите замка мы тоже позаботились, – продолжал Джерард. – В случае необходимости к нам тут же подоспеет помощь из города и соседних замков. Вы, леди, будете в полной безопасности, как мыши на мельнице.
– Спасибо, – поблагодарила мужчин Майри. – Я была бы очень благодарна вам, Джопсон, если бы вы ответили мне на пару вопросов о посевах.
Джопсон выразил свою готовность помочь столь искренне, что Майри почти ему поверила. А потом проявил достойное восхищения терпение, отвечая на многочисленные вопросы девушки.
Когда поток вопросов иссяк, Майри отправилась на поиски Фионы и нашла ее в покоях Фейлин. Обе держали в руках пяльцы и вышивали чехлы для подушек.
– Прошу тебя, посиди с нами, Майри, – попросила сестру Фиона, когда женщины обменялись приветствиями. – Мама сказала, что мы будем работать до обеда. А ты разве не начала ничего вышивать?
– Начала, – ответила Майри, но едва эти слова сорвались с ее губ, в душе ее поднялась волна какого-то ребяческого протеста.
Менее всего ей хотелось сидеть с пяльцами в руках и болтать ни о чем. Вчера ей почти представилась возможность прогуляться за воротами замка, и теперь ее душа отчаянно рвалась на свободу. Заставив себя улыбнуться, Майри произнесла:
– После обеда я в твоем распоряжении, Фи. А пока у меня есть кое-какие дела. Я просто не знала, куда ты делась, но теперь могу отправляться по своим делам.
Прежде чем Фейлин или Фиона успели поинтересоваться, что это за неотложные дела, Майри выскользнула из комнаты.
Поднявшись в спальню, которую делила с сестрой, Майри надела крепкие ботинки, накинула на плечи теплый плащ, чтобы защититься от холода, который не прогоняли теперь даже солнечные лучи, и спрятала волосы под вуаль. Прицепив к украшенному металлическими кольцами поясу холщовый мешочек на завязках, Майри поспешила вниз, по пути выхватила краюху хлеба из корзины пробегавшего мимо поваренка и взяла кусок сыра с подноса.
Спрятав еду в мешочек, она поспешно пересекла холл, боясь, как бы Фейлин или Фиона не послали за ней, и вышла во двор. Только теперь она вдруг поняла, что мачеха непременно приказала бы ей взять с собой служанку, как того требовали приличия.
– К черту,– пробормотала она любимое ругательство отца. – Готова поспорить, что Дженни никогда не берет с собой служанок, отправляясь осматривать угодья. Вот и я не стану.
На лицах привратников отразилось удивление, однако ни один из них не воспротивился, когда Майри попросила открыть ворота. Остановить ее тоже никто не пытался.
За воротами Майри испытала головокружительное ощущение свободы. Она остановилась и полной грудью вдохнула прохладный соленый воздух. Порывы ледяного ветра трепали подол ее платья, поэтому она поспешила спуститься с холма к ближайшему полю. Залив выглядел относительно спокойно. Это свидетельствовало о том, что стремительный утренний прилив закончился. Приливы в Солуэй-Ферт всегда были бурными и быстрыми. К моменту отлива волны успокаивались и словно умирали, растеряв все свои силы.
По реке, несущей свои воды у подножия холма, плыли две небольшие лодки, направлявшиеся, судя по всему, в гавань Аннана. В сторону устья двигалось еще одно судно – очевидно, галера, прибывшая из западной части долины.
Поля покрывали ровные ряды зеленых всходов – ячмень рос быстро. Крестьяне энергично работали мотыгами, вырывая из земли сорную траву.
Майри прошла еще немного, прежде чем ее охватило беспокойство: крестьяне явно собирались покинуть поле и отправиться на обед.
Ей так хотелось сбежать ненадолго из дому, что она даже не подумала, как будет объяснять свое отсутствие мачехе. Причины выходить за ворота не было, а если бы и была, то наверняка не удовлетворила бы Фейлин.
Если бы рядом была Фиона, Майри непременно настояла бы на том, чтобы вернуться домой и сесть вместе с матерью за обеденный стол. Фиона была права лишь в одном: мяса на обед не подадут.
Майри похлопала по мешочку с припрятанными в нем хлебом и сыром и, с улыбкой напомнив себе, что собиралась развеять скуку, направилась к небольшому перелеску, отделявшему поля от реки. Фейлин непременно будет браниться, но Майри решила насладиться краткими минутами свободы в полной мере, а там будь что будет.
Весной они с Фионой гуляли иногда по берегу реки, и если бы не беспокойство Фейлин за их безопасность вдали от стен замка, девушки проводили бы снаружи гораздо больше времени.
В последнее время Фейлин запрещала дочерям выходить за ворота и даже во двор. Исключение составлял лишь тот день, когда девушки взбивали перины на поросшем травой склоне, да еще попытка Фионы улизнуть на прогулку в сопровождении служанки.
Когда лорд Данвити вернется, наверняка скажет, что опасности нападения больше не существует, и девушки вновь обретут некоторую свободу.
А пока Майри собиралась приятно провести так неожиданно выдавшийся свободный час. Впрочем, она не пойдет дальше кромки леса. Ведь здесь стражи замка смогут видеть ее с крепостной стены. А пока она остается в пределах видимости, ничего дурного с ней не произойдет.
Оставаясь верной своему намерению, Майри дошла до опушки леса и немного прогулялась вдоль опушки. Не желая возвращаться домой, она заметила невдалеке залитую солнцем полянку и решила там перекусить.
Крестьяне не обращали на нее никакого внимания, и вскоре последний исчез из виду. Лежавший на полянке нагретый солнцем камень так и манил присесть на него, но когда Майри подошла ближе, до ее слуха донесся приглушенный возглас: «Суши весла!»
Остановившись, Майри вдруг поняла, что река немного успокоилась, а это означало начало отлива. И все же из-за леса неслись какие-то звуки. Послышались удары дерева о дерево, казалось, по реке плывет лодка или небольшая галера.
Но что означают слова «суши весла»? Приказ перестать грести и остановиться?
Сгорая от любопытства и надеясь, что деревья скроют ее от посторонних глаз, Майри вошла в лес и двинулась в сторону реки по проложенной оленями тропе. Деревья росли здесь часто, а кусты подлеска покрывала густая листва. Майри осторожно раздвигала ветви руками. К счастью, темно-зеленый плащ делал ее почти незаметной.
Она остановилась у двух деревьев, меж стволов которых виднелась река. Вода в ней поднялась во время прилива на целых пятнадцать футов. Стараясь двигаться как можно тише, Майри прижалась к стволу одного из деревьев и осторожно выглянула из-за него.
Небольшая восьмивесельная галера уткнулась носом в илистый берег, который скрывался под водой лишь в пору весеннего половодья. Один из гребцов крикнул:
– Привяжите лодку вон к тем кустам, парни, иначе нас отнесет от берега первая же волна!
Майри с трудом удержалась от желания выйти из своего укрытия и сообщить незнакомцам, что они пристали к частным владениям и что им лучше плыть дальше в гавань Аннана. Она знала, что должна вернуться домой и рассказать о непрошеных гостях. Но хотелось сначала получше их рассмотреть. Она еще не видела знамени и не сосчитала людей в лодке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Счастье под угрозой"
Книги похожие на "Счастье под угрозой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Аманда Скотт - Счастье под угрозой"
Отзывы читателей о книге "Счастье под угрозой", комментарии и мнения людей о произведении.