Роберт Сильверберг - Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик"
Описание и краткое содержание "Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик" читать бесплатно онлайн.
Роман «Валентайн Понтифик» продолжает повествование о жизни лорда Валентайна, обретшего вновь трон и память. Но на него обрушились еще более тяжкие испытания. Некогда мирная процветающая планета Маджипура, Властелином которой он является, ввергнута в хаос, ей грозит голод. Как Маджипура вновь обрела покой и мир, чем закончились все испытания Валентайна, вы узнаете, прочитав роман.
Но пока он был намерен соблюсти протокол. Он предстал перед Домом Собраний и переменился в Пяти формах Почтения: Ветер, Пески, Лезвие, Поток, Пламя. Он удерживался в Пятой форме, пока не появилась Данипиура. В какой-то миг показалось, что она была поражена размерами войска, которое сопровождало его в столицу: оно заполнило площадь и простиралось за границы города. Но она быстро овладела собой и приветствовала их Тремя Формами Приема: Звезда, Спутник, Комета. При этой последней Фараатаа вернулся в свою собственную форму и проследовал за ней в здание. Никогда еще он не был в Доме Собраний.
Данипиура была холодна, недоступна, властна. Фараатаа почувствовал некоторое, совсем незаметное, благоговение, все-таки она была в своей должности на протяжении всей его жизни, но он быстро справился с ним. Ее высокий стиль, ее превосходное самообладание, как ему было известно, только оружие защиты.
Она предложила ему обед из калимботов и гумбы, слабое лавандовое вино, на которое он посмотрел без удовольствия. Вино не было тем напитком, которое употребляли пиуривары в древние времена. Он не стал его пить и даже не поднял кубок в знак приветствия, что не осталось незамеченным.
Когда с формальностями было покончено, Данипиура сказала ему резко:
— Я люблю Неизменчивых не более твоего Фараатаа, но то, чего добиваешься ты, недостижимо.
— И чего же я добиваюсь?
— Очистить от них мир.
— Ты думаешь, что это недостижимо? — сказал он с оттенком легкого любопытства в голосе.— Почему?
— Их двадцать миллиардов. Куда им идти?
— Разве нет других миров во Вселенной? Они пришли от туда, пусть возвращаются.
Она притронулась кончиками пальцев к подбородку — отрицательный жест, показывающий несерьезное и пренебрежительное отношение к его словам. Фараатаа сдержал свое раздражение.
— Когда они пришли,— сказала Данипиура,— их было всего лишь несколько. Теперь их много, и в наши дни движение между Маджипурой и другими мирами небольшое. Ты понимаешь, сколько потребуется времени, чтобы перевезти с этой планеты двадцать миллиардов жителей? Если корабль будет улетать каждый час, унося десять тысяч человек, мы никогда не избавимся от них, поскольку они будут размножаться быстрее, чем мы сможем загрузить корабли.
— Тогда пусть остаются здесь, и мы будем продолжать вести войну против них. Они перебьют друг друга из-за пищи, и, спустя некоторое время, у них не будет еды, а те, кто останется, умрут от голода, и их города превратятся в призраки. И мы покончим с ними навсегда.
Кончики пальцев Данипиуры снова коснулись подбородка.
— Двадцать миллиардов мертвых тел? Фараатаа, Фараатаа, будь благоразумным! Можешь ты понять, что это значит? В одной Ни-мое больше жителей, чем во всей Пиурифаине… А сколько еще других городов? Подумай о зловонии всех этих тел! Подумай о болезнях, которые возникнут в результате разложения множества трупов!
— Мясо будет очень скудным, если все они умрут от голода. Будет нечему гнить.
—Ты говоришь слишком легкомысленно, Фараатаа.
—Ты так думаешь? Ну, тогда я действительно говорю легкомысленно. Своим легкомыслием я потряс угнетателей, под каблуком которых мы извиваемся четырнадцать тысяч лет. Легкомысленно я повергнул их в хаос. Легкомысленно я…
— Фараатаа!
— Я достиг многого благодаря своему легкомыслию, Данипиура. Не только без какой-либо помощи с твоей стороны, но, фактически, при твоем прямом противодействии большее время. И теперь…
— Слушай меня внимательно, Фараатаа! Ты привел в действие мощные силы, верно, и ты потряс Неизменчивых так, как я не могла представить. Но теперь пришло время сделать паузу и подумать о неизбежных последствиях того, что ты сделал.
— Я подумал,— ответил он.— Мы вернем себе наш мир.
— Возможно, но какой ценой. Ты послал болезни на их земли… Ты считаешь, что их так легко отозвать назад? Ты вывел чудовищных и ужасающих животных и выпустил их на свободу. А сейчас ты предлагаешь, чтобы мир задохнулся от гниения миллиардов тел. Ты спасаешь наш мир, Фараатаа, или разрушаешь его?
— Болезни исчезнут, как только погибнут растения, которые, в основном, не представляют для нас пользы. Новых животных немного, а мир большой, и ученые заверяют меня, что эти твари не могут воспроизводить себя, так что мы избавимся от них, как только они сделают свое дело. И я меньше, чем ты, боюсь этих гниющих тел. Скавенгиеры наедятся так, как они не наедались никогда, и мы построим храмы из груды костей, которые останутся. Победа за нами, Данипиура. Мир возвращен нам.
— Ты слишком самоуверен. Они еще не нанесли ответного удара. Но что если они нанесут, Фараатаа. что если нанесут? Я прошу тебя вспомнить, Фараатаа, что сделал с нами лорд Стиамот.
— Лорду Стиамоту понадобилось тридцать лет, чтобы завершить свое покорение.
— Правильно,— сказала Данипиура,— но у него была маленькая армия. Теперь Неизменчивые значительно превосходят нас в численности.
— Но сейчас мы овладели искусством посылать на них эпидемии и чудовищ, которых у нас не было во времена лорда Стиамота. Их численность будет работать против них, как только кончатся их продовольственные запасы. Как смогут они сражаться с нами тридцать дней, не говоря уже о тридцати годах,
если голод будет разрывать их цивилизацию на части?
— Голодные воины могут сражаться намного яростнее, чем сытые.
Фараатаа засмеялся:
— Воины? Какие воины? Ты говоришь нелепости, Данипиура, Этот народ — мягкий.
— Во времена лорда Стиамота…
— Время лорда Стиамота было восемь тысяч лет назад. С тех пор жизнь была для них слишком легкой, и они стали расой простофиль и трусов. И самый большой простофиля — лорд Валентайн, этот святой глупец, со своим благочестивым отвращением к насилию. Как мы должны бояться такого короля, как этот, который не выносит кровопролития?
— Согласна, нам нечего бояться его. Но мы можем использовать его, Фараатаа. И это то, что я намерена сделать.
— Каким образом?
— Ты знаешь, что он мечтает прийти к соглашению с нами.
— Я знаю,— сказал Фараатаа,— что он вошел в Пиурифаину с глупой надеждой провести переговоры с тобой, и ты разумно уклонилась от встречи с ним.
— Он пришел добиваться дружбы, правильно. И действительно я уклонилась от встречи с ним. Мне нужно было узнать о твоих намерениях прежде, чем я смогу начать с ним переговоры.
— Теперь ты знаешь мои намерения.
— Знаю. И я прошу тебя прекратить распространение этих эпидемий и поддержать меня, когда я буду встречаться с Коронованным. Твои действия угрожают моим целям.
— И что это за цели?
— Лорд Валентайн отличается от других Коронованных, которых я знала. Как ты говоришь, он святой глупец, мягкий человек, не терпящий кровопролития. Его отвращение к войне делает его сговорчивым и управляемым, я намерена получить от него такие уступки, какие нам не дал бы ни один из предшествовавших Коронованных. Право снова поселиться в Альханроеле… Снова владеть священным городом Велализьером… Представительство в правительстве… Полное политическое равенство — короче, участие в жизни Маджипуры.
— Лучше полностью все разрушить и поселиться там, где мы захотим, не спрашивая ни у кого разрешения!
— Но ты должен понимать, что это невозможно. Ты не можешь ни выселить с этой планеты двадцать миллиардов жителей, ни истребить их. Что мы можем сделать, так это заключить с ними мир. А в Валентайне гарантия благоприятной возможности мира, Фараатаа.
— Мир! Какое отвратительное, лживое слово! Мир! О, нет, Данипиура, я не хочу мира. Я заинтересован не в мире, а в победе. И победа будет за нами.
— Победа, которую ты жаждешь, станет гибелью для всех нас,— ответила Данипиура.
— Думаю, нет. Мне кажется, твои переговоры с Коронованным не приведут тебя никуда. Если он пойдет на те уступки, о которых ты намерена просить, его собственные принцы и герцоги сбросят его и заменят более безжалостным человеком, и тогда где мы окажемся? Нет, Данипиура, я должен продолжить свою войну, пока Неизменчивые полностью не исчезнут из нашего мира. Что-либо другое означает продолжение нашего рабства.
— Я запрещаю это.
— Запрещаешь?
— Я Данипиура!
— Ну и что с того? Я Король Который Есть, обо мне говорилось в пророчествах. Как ты можешь запретить мне что-либо? Сами Неизменчивые дрожат передо мной. Я уничтожу их, Данипиура. И если ты будешь мне противиться, я уничтожу также и тебя.
Он поднялся и взмахом руки опрокинул нетронутый кубок с вином, разлив его содержимое по столу. В дверях он остановился, оглянулся и быстро обрел форму, известную как Река, жест демонстративного неповиновения и презрения. Тут же вернул свою форму.
— Война будет продолжаться,— сказал он.— Пока я разрешаю тебе оставаться в твоей должности, но я предупреждаю тебя не делать изменнических приближений к врагу. Что касается святого лорда Валентайна, он поплатится жизнью. Его кровь послужит для очищения Стола Богов в День освящения Велализьера. Остерегайся, Данипиура! Или я пролью твою кровь с этой же целью.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик"
Книги похожие на "Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Сильверберг - Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик"
Отзывы читателей о книге "Хроника Маджипуры. Валентайн Понтифик", комментарии и мнения людей о произведении.