Эд Макбейн - И пусть даже одержимые злом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "И пусть даже одержимые злом"
Описание и краткое содержание "И пусть даже одержимые злом" читать бесплатно онлайн.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
— Я не буду обращаться в полицию, — быстро перебил говорившего Зак.
— Ты все хорошо понял?
— Да.
— Отлично. Счастливого возвращения домой, — мужчина повесил трубку.
Зак тут же связался с телефонистом.
— Да, сэр?
— Вы не могли бы установить, откуда мне только что звонили? Вы можете узнать номер?
— Сожалею, сэр. Мы не можем этого сделать.
— Это очень важно!
— Сожалею, сэр, но мы не в силах…
Зак бросил трубку. Инид ждала в дверях.
— Что случилось? — спросила она.
— Мою дочь похитили.
— Что? Ради бога, Зак, позвоните в полицию!
— Не могу. Нет, — он задумался на секунду. — Они должны быть где-то рядом. Звонок последовал сразу после того, как мы включили в доме свет. Где бы они ни были, они должны видеть дом. Быть может, они в одном из домов на холме.
— Или на одном из судов, — сказала Инид.
— Как они могут позвонить с судна?
— Им и не надо звонить. Они могли просигналить на берег, что в доме зажегся свет. И кто-то уже с берега мог сюда позвонить.
Он подозрительно взглянул на нее:
— Вы, похоже, чертовски здорово разбираетесь в таких делах.
— Я только лишь…
— Вы имеете к этому отношение, Инид?
— К чему этому? Вы имеете в виду…
— Все это.
— Никакого отношения, — категорически заявила она.
— Хочется верить, что это так, Инид. Но ведь именно вы пригласили меня на вечеринку, и вы же посоветовали мне оставить Пенни с няней. И если вы…
— За кого вы меня принимаете, Зак?
— Если вы замешаны в этом…
— Да вы шутите!
Он пристально посмотрел на нее, затем тяжело вздохнул:
— Простите меня, я… — он помотал головой. — Давайте посмотрим, что с няней!
Когда они вернулись в холл, Телоу Форд уже начала приходить в себя. Она села и, увидев Зака, собралась закричать, но он успокаивающим жестом положил руку ей на плечо.
— Что произошло, Телоу?
— Я не знаю. Кто-то постучал в дверь, и я спросила, кто это. Я не стала бы открывать дверь, пока не узнала, кто там. Тот, за дверью, ответил: «Это я. Мистер Блейк». Ну я и открыла. А потом кто-то ударил меня, и больше я ничего не помню. Это был грабитель? А с Пенни все в порядке?
— С Пенни все хорошо, — солгал он, и Инид с удивлением посмотрела на него. — Ну, вставай. Будет лучше, если я отвезу тебя домой.
Сначала он отвез Телоу, а затем доставил Инид обратно на вечеринку.
— Я прошу у вас прощения. Мне не следовало так набрасываться на вас.
— Что вы собираетесь предпринять, Зак?
— Следовать их указаниям.
— Вы не собираетесь звонить в полицию?
— Я не могу. Они мне… — он помотал головой. — Не могу.
— А какие условия они ставят?
— Они хотят, чтобы я покинул остров завтра в 13.45. Они проследят за этим. Мне придется… Инид, мне сейчас не до разговоров. Извините, но, похоже, я сейчас не в состоянии рассуждать трезво. Я хочу вернуться к себе. Черт побери, если они хоть пальцем тронут ее…
— С ней все будет в порядке. Не надо беспокоиться, — она сжала его руку. — С ней все будет в порядке. — Она вышла из машины и аккуратно закрыла за собой дверцу. — Если вам понадобится помощь, Зак, любая, какая угодно, позвоните мне. Просто позвоните, — она направилась к дому.
Некоторое время он смотрел ей вслед, потом отвел взгляд от дома. Он видел, как по воде скользили огни бесчисленных судов. Не было ли среди них и того, с которого на берег подали сигнал, чтобы кто-то позвонил? Не на одном ли из этих судов находилась сейчас Пенни? Он скрестил руки на руле и положил на них голову. Он почувствовал внезапную усталость, в голове его все перемешалось. Он хотел, чтобы рядом с ним опять оказалась жена, чтобы рядом оказалась дочь, и волна самообвинений нахлынула на него, когда он подумал что Пенни в руках чужих людей. Если бы он поехал сюда один, если бы он остался в Нью-Йорке и выбросил письмо Ивлин Клауд, если бы только он позволил ветру развеять пепел, Пенни была бы теперь в безопасности.
Он устало тронулся с места и повел автомобиль через Менемшу.
Полиция штата Массачуссетс ожидала его возвращения в Филдинг-Хауз.
Он выбрался из «плимута», и из темноты до него донесся голос:
— Мистер Блейк? — В лицо ударил свет фонаря.
— Да, — ответил он, заслоняя рукой глаза.
— Стойте там, где вы есть. Мы сами подойдем к вам.
Он подождал. Луч фонаря удерживал его лицо. Он слышал, как скрипел песок под башмаками полицейских. Они остановились рядом, не отводя фонаря от его глаз.
— Не могли бы вы опустить фонарь? — попросил Зак.
— Да, конечно, — луч опустился вниз, разлив на песке под ногами холодное пятно света. — Мистер Блейк, вам придется поехать с нами.
— Зачем?
— С вами хочет поговорить лейтенант.
— О чем?
— Об убитой женщине.
Его глаза понемногу привыкали к темноте. Он пристально вгляделся в строгое лицо полицейского:
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— О женщине по имени Ивлин Клауд, — пояснил полицейский.
— Я никогда о ней не слышал.
— Никогда? Мистер Блейк, в Гей-Хэд есть один индеец. Он торгует сувенирами. Он сказал, что сегодня после обеда какой-то мужчина с маленькой девочкой спрашивали об Ивлин Клауд. Он объяснил им, как ее можно найти. Еще он продал тому мужчине томагавк, мистер Блейк, — полицейский выждал немного. — Ивлин Клауд убита томагавком, мистер Блейк. Теперь вы не возражаете против того, чтобы поехать с нами?
— Я купил томагавк моей дочери, — сказал Зак.
— А где теперь ваша дочь, мистер Блейк?
— Дело в том, что ее… — Он замолк, вспомнив предупреждение по телефону: «Не обращаться в полицию». — Ее… Ее отправили домой, — продолжил он. — Я отправил ее домой. К бабушке.
— И, как я полагаю, она захватила томагавк с собой, а?
— Нет, она потеряла его на берегу сегодня вече… — он не закончил предложения. Это звучало нелепо, это звучало абсурдно, это звучало, как глупая, неубедительная выдумка.
— Все это очень интересно, мистер Блейк, — сухо произнес полицейский. — Вы сможете объяснить все это лейтенанту. Прошу вас.
Устало пожав плечами, Зак последовал за ними к полицейской машине.
Глава девятая
Был час ночи.
Полицейские штата приехали из Оук-Блафс, однако доставили они Зака в полицейский участок Эдгартауна. Полиция Эдгартауна была очень вежлива и дружелюбна. Лейтенант из Эксл-Сентер, располагавшегося на другой стороне пролива, тоже был очень дружелюбен и вежлив. Но никто из них не скрывал, что они подозревают Зака в причастности к убийству.
Лейтенант из Эксл-Сентер прибыл на пароме накануне во второй половине дня после звонка шерифа округа Дьюкс. Это был высокий мужчина, чуть за сорок, с ярко-рыжими волосами и темными карими глазами. Голос у него был глубокий и выразительный, а манеры сдержанными, но решительными. На нем был легкий в полоску костюм и простой хлопчатобумажный галстук. Его причудливая рубашка показалась Заку сшитой вручную: у нее был пристегивающийся на пуговицы воротничок и отложные манжеты. Запонками служили две серебряные миниатюрные копии автоматического пистолета 38 калибра, по одному на каждой манжете. Настоящий пистолет находился в кобуре под пиджаком.
— Меня зовут Уитсон, — представился он Заку. — Не желаете ли присесть, мистер Блейк?
Зак сел.
— Судя по вашему виду, у вас какие-то неприятности, мистер Блейк? — осведомился Уитсон.
— Мне так не кажется, — ответил Зак.
Уитсон снисходительно улыбнулся:
— Мне понятна ваша озабоченность, мистер Блейк, но в этом нет ничего личного. Если мы сможем вытянуть это дело из плоскости личного, многое прояснится. Уверен; вы меня понимаете.
— Я эту женщину не убивал, — решительно заявил Зак.
— Ну, ладно, — Уитсон сделал паузу, закурил сигару и продолжил: — Надеюсь, вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов?
— Нисколько не буду возражать.
— Очень хорошо. Были ли вы в Гэй-Хэд со светловолосой девочкой лет девяти-десяти сегодня во второй половине дня?
— Был.
— Покупали ли вы там томагавк у одного индейца?
— Покупал.
— Где сейчас этот томагавк?
— Моя дочь потеряла его на пляже. Я уверен, что мы найдем его, когда взойдет солнце — если у вас есть такое желание.
— У нас есть желание сделать все, что угодно, если это может подтвердить вашу невиновность, мистер Блейк.
— Разумеется, — Зак удрученно кивнул.
— Вы спрашивали у этого индейца об Ивлин Клауд?
— Да.
— С какой целью?
— Мне нужно было ее увидеть.
— С какой целью?
— По личному делу.
— В чем же суть этого дела?
— Это дело слишком личного характера, — продолжал настаивать Зак.
— Мистер Блейк, вы не в армии, и полицейское расследование не признает святость личного дела. А теперь, если вы не осознаете всей серьезности…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "И пусть даже одержимые злом"
Книги похожие на "И пусть даже одержимые злом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - И пусть даже одержимые злом"
Отзывы читателей о книге "И пусть даже одержимые злом", комментарии и мнения людей о произведении.