Энн Вулф - Свободные отношения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свободные отношения"
Описание и краткое содержание "Свободные отношения" читать бесплатно онлайн.
Почти пять лет Лита и Барт Блэквуды были счастливы в браке. А потом Барт заскучал и собрался «освежить» свои отношения с женой весьма своеобразным способом… Но Лита опережает его. Кто сказал, что жена — прочитанная книга?! Лита Блэквуд опровергает это мнение, внезапно становясь для своего мужа настоящей загадкой. Только вот проблема — изменив внешность и образ жизни, она вдруг понимает, что стала загадкой не только для мужа, но и для самой себя…
— Вот это я понимаю. В ней ты очаровательна.
Лита заглянула в зеркало, любезно предоставленное торговцем таупоо — так, ей сказал Вин, называются эти шляпы, сплетенные из бамбуковой соломки. Загорелая златовласая девушка, улыбнувшаяся Лите из зеркала, — неужели это она сама? А ей, правда, идет. Искусственный цветок гибискуса, приколотый к коричневой ленте, украшал и оживлял таупоо и гармонировал с выбивающимися из-под полей волосами Литы.
— Беру! — Лита полезла в сумочку за кошельком, чтобы расплатиться с торговцем, но Вин остановил ее.
— Я сам.
— Но, Вин… Я привыкла сама оплачивать свои прихоти.
— Забудь об этом. Я — мужчина и считаю приятной обязанностью платить за женщину, которую сопровождаю. К тому же таупоо стоят совсем недорого.
Лита нехотя согласилась. Ей было неприятно пользоваться добротой и расположением человека, которого она обманывала. Он-то не знает, что Лита замужем! И почему только она не сказала об этом сразу? Зачем соврала? Лита проклинала свой неизвестно откуда взявшийся авантюризм.
Потом они отправились к сувенирным лавкам, в которых, по словам Вина, встречались очень интересные вещички. Они вошли в небольшую постройку с массивной двускатной крышей. Внутри царил полумрак, и глаза Литы, привыкшие к яркому свету на улице, поначалу с трудом могли хоть что-то рассмотреть.
Вин вывел Литу и Джефри из узкого коридорчика в довольно просторную комнату. Лита почувствовала запах зеленой листвы и каких-то благовоний. Света в комнате было значительно больше, чем в коридоре, — со стен, из которых тут и там неуклюже торчали пальмовые листья, свисали подобия ламп. Продавца не было видно, лишь полки с различными фигурками да стол, на котором были в беспорядке выложены украшения, говорили о том, что это сувенирная лавка, а не пристанище какого-нибудь полинезийского колдуна.
Лита присмотрелась к полкам. На них стояли маленькие и большие статуэтки, изображающие смешных стариков и старушек, странных лохматых чудищ и прочую, неизвестную Лите нечисть. Они были сделаны из дерева и раскрашены в разные цвета.
— Это что-то вроде нэцкэ? — спросила Лита, сняв с полки приглянувшуюся фигурку.
— Да. Это «тики», — объяснил Вин. — Фигурки местных богов, которые защищают от неприятностей. То, что ты сейчас рассматриваешь, притягивает любовь и сохраняет ее. Имя божка я позабыл, но внешность у него запоминающаяся. Никогда не скажешь, что это нелепое существо может притягивать любовь. Однако…
Деревянный «тики» представлял собой смешного человечка с выпученными глазами, взъерошенными волосами, густой бородой и огромным ртом, из которого торчал венчик цветка, похожего на тиаре.
— Он мне нравится, — шепнула Лита, боясь нарушить чарующую тишину лавки.
Она обернулась и увидела неизвестно откуда появившегося старика-полинезийца, по всей видимости хозяина лавки. Колдовство какое-то! Она даже не слышала его шагов. Или ее настолько впечатлила загадочная атмосфера магазинчика, пропитанная благовониями и духом полинезийской старины, о которой ей, непосвященной, ничего не было известно? На старике, невероятно толстом, было надето что-то вроде набедренной повязки, яркой и испещренной красными цветами. А сверху, абсолютно не гармонируя с повязкой, болталась огромная белая футболка, которая была велика даже ему, с зеленой надписью «Таити» на английском языке.
— Алохо, — поздоровался старик.
И на смеси полинезийского с английским (который мог расшифровать только Вин) начал что-то говорить Лите.
— Что он говорит? — спросила она у Вина.
— Одобряет твой выбор. — Он кивнул на «тики» в руках Литы. — И интересуется, какие украшения тебе по душе. Подойди к столу и посмотри украшения. Прислушайся к его советам — он знает, что говорит.
— Если я еще пойму эти советы, — вздохнула Лита и подошла к столу.
Старик положил на свою огромную ладонь одно из украшений и протянул его Лите. К ее удивлению, руки старика оказались молодыми и гладкими, как у девушки. Может, он знает какой-то особый секрет, сохраняющий молодость рук? Лита взяла украшение. Это было ожерелье; унизанное маленькими перламутровыми ракушками. К центру нити ракушки увеличивались, и между ними свисала веточка белого коралла причудливой формы, напоминающая какой-то китайский иероглиф. Лита приложила перламутровую нить к шее и улыбнулась продавцу. Он ответил на улыбку и удовлетворенно покачал головой, пробормотав что-то на своем языке. Затем он неожиданно наклонился и принялся шарить под столом.
— Он сказал — у него есть еще кое-что к ожерелью, — сообщил Лите стоящий позади Вин. — Он продаст это только тебе, потому что ты очень красивая.
— Это твое добавление, или он действительно так сказал?
— Это перевод, — обиделся Вин. — Если я захочу сделать тебе комплимент, то не стану прибегать к чьей-то помощи. И ты действительно красивая — просто цены себе не знаешь.
Лита повернулась к нему, наградив ослепительной улыбкой. На секунду ей показалось, что глаза Вина в ответ на ее улыбку сверкнули желтым огнем. Наверное, освещение виновато.
Старик извлек из-под стола перламутровый браслет, тоже сделанный из ракушек. Только в каждой ракушке красовались маленькие темно-синие камушки с крошечными серебристыми вкраплениями. Камушки светились в полумраке комнаты, такие же загадочные, как их владелец.
— А как называются эти камни? — Лита показала старику на одну из мерцающих капель.
Полинезиец опять забубнил себе под нос какую-то невнятицу.
— Названия он тебе не скажет, — торжественно сообщил Вин. — Этих камней на полинезийской земле почти не осталось. Ты — одна из немногих, кому они будут принадлежать. Береги их. Они принесут тебе удачу и успех во всем, что бы ты ни задумала.
Выходя из сувенирной лавки, Лита почувствовала, что теперь ее глазам придется привыкать к свету так же, как до этого они привыкали к темноте. Она все еще ощущала запах листвы и благовоний, и ей казалось, что теперь она будет нести его за собой, как шлейф, одурманивая головы прохожим.
— Странный старик. Да и лавка странная. Ей подошло бы название «В гостях у колдуна», — все еще удивлялась Лита.
— Это самая лучшая лавка на всем рынке. А возможно, и на острове, — сказал Вин, заправляя за ухо выбившуюся из хвоста длинную прядь волос. — Я всегда покупал у Ретоо — так зовут старика — сувениры. Он советовал мне, что выбрать. Мои друзья, которым я потом дарил эти вещи, пребывали в неописуемом восторге. Кстати, многие говорят, что «тики» в самом деле помогают их обладателю. Первый раз, когда я пришел к Ретоо, у меня не было денег. И Ретоо уговорил меня взять у него подарок — «тики», наделяющий талантом. Звучит нелепо, но именно после этого подарка я начал писать.
— Надо же, какое совпадение, — ехидно усмехнулся Джеф. — Интересно, если бы ты начал рисовать, тебе бы так же повезло?
— Не знаю. Но рисовать я не начал. Я просто почувствовал тягу к писательству, и все.
— Именно на Таити или по возвращении? — с интересом взглянула на писателя Лита.
— Когда вернулся в Америку. Это меня и спасло, в противном случае я бы умер с голоду. Я не утверждаю, что все это — магическая сила «тики». Скорее всего, я просто мобилизовал свои возможности и определился с тем, что могу делать… Может, атмосфера «последнего рая» так подействовала на меня… Кто знает. Мы опять вернулись к разговору о совпадениях. Ей-богу, Лита, я не могу объяснить, почему вышло так, а не иначе.
— А я не верю в провидение или в помощь свыше, — раздраженно заметил Джеф. — Мне вообще не нравятся разглагольствования на тему «воли господней», «перста указующего» и так далее. Я убежден, что наша жизнь состоит из случайностей, которые зачастую мы могли бы предусмотреть и изменить, но оказываемся слишком недальновидными, чтобы это сделать. И в своей слепоте начинаем обвинять высшие силы, в существовании которых я очень сомневаюсь. Или, например, расхваливать эти силы, если случайность была нам на руку.
— Я согласна с вами, Джефри. У меня на этот счет похожее мнение. Но люди разные, у каждого, как известно, свои теории, свои идеалы. И мне кажется, не стоит осуждать и переубеждать тех, кто думает по-другому. Можно иметь собственное мнение, при этом относясь терпимо к мнению окружающих. Принимать его, как принимаешь человека, его характер. Как некую данность.
— Возможно. Но я ничего не могу с собой поделать — бешусь всякий раз, когда слышу ахи и вздохи о провидении.
После рынка Папете Вин повез компанию в бухту Матаваи. Лита сняла обувь и босиком ходила по черному лавовому песку, лежащему на берегу. Песок был рыхлый и влажный — не то что обычные золотые песчинки, скользящие по ногам. И все же Лита находила особое удовольствие в прогулке по этому странному берегу. Она представляла себе, что попала в заколдованное духами место, где никогда не ступала нога человека, что она, Лита, первая, кто оказался здесь. Ей захотелось поделиться своими фантазиями с Вином, который, она не сомневалась, поймет ее ощущения, но присутствие Джефри остановило ее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свободные отношения"
Книги похожие на "Свободные отношения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Вулф - Свободные отношения"
Отзывы читателей о книге "Свободные отношения", комментарии и мнения людей о произведении.