Ли Чайлд - Триллер

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Триллер"
Описание и краткое содержание "Триллер" читать бесплатно онлайн.
Книга, в которой собраны произведения самых талантливых и известных американских писателей — мастеров остросюжетного жанра. Среди них такие громкие имена, как Ли Чайлд, Джеймс Роллинс, Кэтрин Нэвилл, Стив Берри, Дэвид Моррелл. Каждый из этих авторов написал рассказ, воплотивший в себе наиболее яркие особенности и достоинства жанра. Тридцать рассказов — тридцать шедевров!
Дуглас Престон, Линкольн Чайлд
На рыбалку[144]
Шелестя шинами по скользкой дороге, «форд таурус» забрался на вершину холма и вырвался из леса на простор. Внизу неожиданно раскинулась бескрайняя панорама ферм и зеленых полей; к берегу реки, несущей темные воды в океан, прилепился городок, весь из одинаковых белых домиков с возвышающейся над ними колокольней.
— Ограничение скорости — сорок пять миль в час, — нервно сообщил Воффлер.
— Не дергайся, приятель, — отозвался Перотта. — Я родился за рулем.
Он посмотрел на плотника: у того было совершенно белое лицо, а педерастическая серьга в левом ухе (золотое кольцо с красным камушком) вся прямо подергивалась — так он был возбужден. Воффлер своим нытьем начинал действовать Перотте на нервы.
— Я не беспокоюсь из-за того, как ты водишь машину, — ответил Воффлер, — а боюсь, как бы нас не остановили за превышение скорости. Понимаешь, о чем я?
И он многозначительно кивнул на лежащий между сиденьями бархатный чехол.
— Ладно, ладно. — Перотта сбросил скорость до пятидесяти, и машина, спустившись с холма, покатила к городу. — Хочешь ненадолго остановиться?
— Я бы чего-нибудь съел. Время обедать.
Ресторанчик отыскался на окраине города — судя по всему, в этом здании раньше размещалась заправочная станция. На замусоренной парковке стояли шесть небольших грузовиков.
— Добро пожаловать в Треснувшую Задницу, штат Нью-Гемпшир, — провозгласил Перотта.
Они вылезли из «форда» и устремились к входу в ресторанчик. В дверях Перотта задержался и изучил посетителей в зале.
— Их здесь выращивают таких здоровых, что ли? Или это из-за кровосмешения, как считаешь?
Они устроились возле окна, чтобы иметь возможность присматривать за машиной. Переваливаясь, словно утка, подошла официантка.
— Что вам предложить, ребята? — спросила она с улыбкой.
— Как насчет меню? — уточнил Перотта.
Улыбка моментально исчезла. Официантка кивнула на стену.
— Все написано здесь.
Перотта изучил грифельную доску.
— Мне чизбургер с картошкой фри и немного жареного лука. Мясо чтоб было чуть сырым. И кофе.
— Мне то же самое, — заявил Воффлер. — Только бургер как следует прожарить. И никакого лука.
Так же вперевалку официантка отправилась выполнять заказ. Перотта проводил ее глазами и, когда она шла мимо кабинки в дальнем конце зала, увидел, что на него уставился мужчина в майке-безрукавке, покрытый татуировками и с могучими бицепсами. При взгляде на него в голове сразу возникали мысли о тюрьме.
Перотта хотел было поиграть с качком в гляделки, но, подумав, решил, что сейчас для этого не самое подходящее время, и повернулся к своему приятелю.
— Воффлер, мы сделали это, — негромко произнес он. — Черт меня побери, мы сделали это!
— Мы ничего еще не сделали, — остудил его пыл Воффлер. — Не говори об этом здесь. И не называй меня по имени.
— Да кто тут будет слушать? Как ни крути, мы в нескольких сотнях миль от Нью-Йорка, и никто пока даже не заметил, что он пропал.
— Нам это неизвестно.
Некоторое время они молчали. Татуированный бугай зажег сигарету, и никто не сделал ему замечание. Через несколько минут явилась официантка с чизбургерами.
Перотта по заведенной привычке проверил свой бургер.
— Я просил чуть сырой. Чуть сырой! А это что?
Не издав ни звука, официантка взяла тарелку и удалилась на кухню. Перотта заметил, что татуированный все еще пристально на него смотрит.
Вернулась официантка с новой тарелкой. Перотта снова проверил мясо, и снова оно оказалось пережаренным. Он начал отчитывать официантку, но Воффлер схватил его за рукав.
— Ты будешь есть, наконец?
— Но бургер недостаточно сырой.
Воффлер наклонился над столом.
— Ты что, на самом деле хочешь устроить здесь скандал, чтобы нас все запомнили?
Немного пораскинув мозгами, Перотта пришел к выводу, что приятель, вероятно, прав. Он безропотно сжевал бургер и выпил кофе. Голод давал о себе знать — они отправились в путь сразу после рассвета и остановились только раз на заправке, где съели по шоколадному батончику.
Они расплатились, причем Перотта не оставил официантке ни цента чаевых. Не из жадности — это было делом принципа. Неужели так трудно приготовить не сильно прожаренный бургер?
Приятели уже сели в машину, когда в дверях ресторана возник давешний бугай и устремился прямо к ним. Подойдя к «форду», он оперся рукой на открытое стекло с водительской стороны.
— Какого черта тебе нужно? — поинтересовался Перотта.
Татуированный улыбнулся. Вблизи Перотта разглядел на его шее прямо под кадыком старый шрам, оставшийся от трахеотомии. Зубы у бугая были цвета мочи.
— Просто хотел пожелать вам счастливого пути. И еще дать маленький совет, — любезно сказал он, перекатывая во рту зубочистку.
— И что же за совет?
— Не приезжайте больше в наш город. Никогда.
— Очень нужно! Тухните себе в своем Дерьмовилле, или как там вы называете эту вонючую дыру.
Перотта ударил по газам, и «форд» пулей вылетел со стоянки, обдав татуированного тучей пыли и мелких камешков. Перотта посмотрел в зеркало заднего вида: бугай яростно отряхивал руки и, кажется, не собирался бросаться следом за обидчиками.
— Какого черта ты каждый раз устраиваешь шоу имени себя любимого? — сердито спросил Воффлер. — Теперь в этом городке есть аж два человека, которые даже через несколько месяцев без труда опознают наши физиономии.
— Да кто вообще узнает, что мы были в этом дерьмовом городишке?
Воффлер только головой покачал.
Дорога снова нырнула в лес. В угасающем свете дня мокрый асфальт сверкал, как вороненая сталь. Управляя машиной одной рукой, Перотта взял в другую бархатный чехол и осторожно вытряхнул хранившийся в нем артефакт. Словно маленькое солнце вспыхнуло в машине, ярко освещая все вокруг. Перотта дюжину раз перечитал табличку на витрине в музее и мог повторить написанный на ней текст практически дословно. Инкский ритуальный нож туми использовался в человеческих жертвоприношениях для вскрытия грудной клетки жертвы. Лезвие, изготовленное из меди, за прошедшие века сильно корродировало, в то время как искусно сделанная рукоятка, отлитая целиком из золота, выглядела совсем как новенькая. Рукоятка изображала Сикана, бога смерти, с большими рубиновыми глазами и жутким оскалом бирюзовых зубов.[145]
— Ну ты только посмотри на него, — довольно усмехнулся Перотта. — Два лимона баксов.
— Если мы сможем его толкнуть.
— Да всяко найдется какой-нибудь арабский шейх или японский бизнесмен, который коллекционирует подобные штуковины. А если и не найдется, всегда можно выковырнуть камушки и эту хреновину расплавить. Рубины, мне кажется, по двадцать карат каждый. Черт, да мы сможем выручить за них пятьдесят кусков и плюс к тому кучу баксов за золотишко.
— Пятьдесят кусков намного меньше двух лимонов.
— Воффлер, меня уже начала доставать твоя мнительность. Никто не заставлял тебя это делать.
Воффлер посмотрел в окно на лес, сливающийся в зеленое пятно.
— Не знаю. Тогда это казалось хорошей идеей.
— Это и в самом деле хорошая идея! Чертовски классная идея! Это был наш шанс, и мы им воспользовались. Тебе что, нравилось колотить в музее эти дурацкие витрины за двадцать баксов в час? Мне лично надоело подпирать двери и проверять долбаные документы.
— Ты не беспокоишься по поводу Липски?
— Да хрен с ним. Он всего лишь посредник. Настоящий покупатель — тот парень из Перу.
— Кстати, как насчет него? Как он отреагирует?
— А что он может сделать? Прилетит в Америку и всю ее прочешет, пока нас не найдет? Нет, он оторвется на Липски, надерет ему хорошенько задницу.
— Ну, судя по голосу, он какая-то важная персона.
— Если тебе интересно мое мнение, то парень просто псих. Наверное, он хочет вернуть ножик, чтобы вырезать дюжину-другую сердец, как делали его предки. Черт, я готов поспорить, что он даже не догадывается о нашем существовании.
— Если он и не догадывается, Липски-то знает. И он станет нас искать.
— Думаешь, он найдет нас на озере Пассумкиг? Я бы с удовольствием посмотрел, как он в костюме от Армани и туфлях ручной работы пробирается по нью-гемпширским лесам в поисках двух парней, которые отправились половить окуней к черту на кулички. — Перотта рассмеялся. — Нет, я бы действительно взглянул на это.
— Помедленней, парень, сейчас будет следующий городок.
Машина пролетела дорожный знак с названием населенного пункта: Уолдо-Фоллс. Чтобы только Воффлер заткнулся, Перотта сбавил скорость до разрешенной на этом участке.
Они проехали мимо вытянувшихся вдоль дороги белых домиков, церкви, пожарного депо, аккуратного сквера с памятником героям Гражданской войны и ржавой пушкой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Триллер"
Книги похожие на "Триллер" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ли Чайлд - Триллер"
Отзывы читателей о книге "Триллер", комментарии и мнения людей о произведении.