» » » » Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи


Авторские права

Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи

Здесь можно скачать бесплатно "Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библиополис, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи
Рейтинг:
Название:
Шепот в ночи
Издательство:
Библиополис
Год:
1995
ISBN:
5-7435-0031-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шепот в ночи"

Описание и краткое содержание "Шепот в ночи" читать бесплатно онлайн.



Родэйр. Окрестные селяне шепчутся, что настоящим отцом второго сына Уайта является сам дьявол, и называют этого угрюмого и красивого рыцаря Дэйр-Дьявол. Заклейменный незаслуженным и несправедливым презрением отца, мятежный Дэйр покидает Англию. Возвратившись в Уайт, чтобы заявить о своих правах, принадлежащих ему по рождению, он рискует честью, чтобы ощутить сладость поцелуя и мягкость шелковой кожи Элис, своей запретной любви.

Элис. Отец внушил ей, что искрящееся великолепие волос следует прятать под шапочкой, а независимый дух смирять. Она обещана в жены мальчику, еще ребенку, которого никогда не видела, и должна вести жизнь девушки-невесты. Но Дэйр сумел зажечь огонь в ее крови и завладел ее сердцем, а добродетель становится ценой, которую она платит за его поцелуй.

Когда ворота замка Уайт распахиваются и грохот подков приближается, Родэйр и его жена устремляются навстречу невнятному шепоту и жаркому сиянию наслаждения.






Элис увидела, как они беспокойно зашевелились, уже не очень уверенные в своих аргументах, оправдывающих предательство. И тут она мгновенно нанесла еще один удар, стремясь сломать их начинающее слабеть сопротивление:

— Разве дьявол рисковал бы своей жизнью ради других? Разве может демон истекать кровью? Ваш граф получил удар ножом, предназначавшийся мне, и чуть не умер от потери этой густой красной жидкости.

— Госпожа говорит истинную правду, — незнакомая женщина, пришедшая раньше незамеченной в эту толпу, смело выступила вперед и встала рядом с леди Элис. — Граф Дэйр был ранен кинжалом, и его кровь лилась так же обильно и была так же красна, как и ваша. Я знаю это, потому что мне на руки она била ключом, когда я всадила клинок ему в плечо.

Общий вздох был ответом на ужасное признание Тэсс. Но она не остановилась на признании только этого своего проступка, хотя, несомненно, он был худшим. Выступив в качестве свидетеля, подтвердившего правду, сказанную графиней, она пошла дальше и дала полное доказательство невиновности графа, которое только она одна могла дать:

— Это я утверждала, что видела метки сатаны у моего господина. И лгала я не только в этом, но и в своих рассказах о том, что с помощью нечистой силы он заманивал меня в свою постель. Тот факт, что я делала все это из страха за свою никчемную жизнь, что мне угрожал жалкий червяк, на совести которого лежит ответственность за несколько смертей, вызвавших страшные подозрения, — все это ничего не значит, если ценой всего этого должна стать не только жизнь графа, но мир и будущее всего графства Уайт.

Светло-карие глаза, полные искренности, медленно переходили с одного спокойного лица на другое.

— Не позволяйте, чтобы ценой моей лжи было это сокровище, не позволяйте, чтобы обман одной глупой женщины лишал вас вашей чести и был причиной вашего предательства по отношению к вашему господину.

Этим словам Тэсс, не пощадившей своего самолюбия, и сказанным на благо других, Элис поверила безоговорочно. И пока зал бурлил, обсуждая услышанное, Элис схватила Тэсс за руку. Когда та повернулась к ней, они обменялись взглядом полного взаимопонимания. Каков бы ни был результат, они имели твердое утешение, зная, что они обе использовали все доступные им формы оружия — мольбу, стыд, принуждение неподатливых мужчин, — чтобы добиться преданной службы своему господину.

Сидя в гостиной, Дэйр не отрывал взгляда от гаснущего огня камина, стараясь не поддаваться расслабляющему воздействию горьких размышлений. Ожидая, когда накроют поздний ужин для усталых, все еще возвращающихся с крепостных стен бойцов, Дэйр обсуждал с Ульгером все безрадостные события этого дня, и тут Ульгер рассказал ему о посещении Уолтером колодезного сарая. Дэйр винил себя за оплошность. Он должен был распорядиться о расследовании сведений, полученных от мальчиков, и принять необходимые меры предосторожности, пока не стало слишком поздно. Точно так же можно было предотвратить и похищение Элис. Черные густые ресницы крепко сжались от захлестнувшей его ярости и отчаяния при мысли, что она находится в руках другого. Она принадлежит ему, и он отчаянно тосковал по ней. Они с Ульгером обсудили самые немыслимые варианты ее спасения. Но, в конце концов, ничего не придумав, поняли, что должны молить Бога о ее возвращении и о даровании успеха Роджеру в его поисках, просить о помощи свыше, чтобы увидеть их свободными, живыми и здоровыми.

После ужина Ульгер отправился искать себе пристанище на ночь. Хороший сон — вот что было им нужно, чтобы завтра с новыми силами продолжить сражение. Прошло несколько часов, прежде чем собравшиеся в замке люди нашли себе свободные постели, и все погрузилось в тревожную тишину. Мать удалилась к себе, Сибиллин тоже больше не появлялась после своего рассказа о похищении Элис. Дэйр остался в гостиной один. Его все же не покидала надежда, что Роджер вернется. Камин догорал, и пламя его постепенно угасало, так же угасали и надежды графа.

— Я бы остановила Уолтера, если бы могла. Лучше бы мне увидеть его мертвым, чем то, как они уносят Элис. — В тихих словах Сибиллин звучала неподдельная искренность.

Медленно повернув темноволосую голову и бросив взгляд через плечо, Дэйр задумчиво улыбнулся женщине, нерешительно остановившейся в дверях.

— Мне бы тоже хотелось вернуться назад в то время, когда я мог лишить Уолтера жизни. Зато Элис была бы сейчас рядом со мной.

Резкость слов Дэйра относилась скорее к нему самому, а не к Уолтеру. Он оказался простофилей, позволившим этому человеку завладеть ключом от потайной двери. С помощью подземного хода он собирался добыть ценного заложника, чтобы успешнее вести переговоры и снять всякие обвинения с себя и лорда Халберта. То, что и этот план провалился, было ничто по сравнению с потерей Элис. Но почему она пошла в подземелье, когда он распорядился, чтобы этого никто не делал? Почему? Он поморщился, недовольный собой. Что пользы теперь допытываться, когда дело сделано, и сделано оно благодаря ключу, который он сам же и «отдал».

Войдя в комнату, Сибиллин присела на маленькую скамеечку подальше от Дэйра и с мрачным видом уставилась на потухающий огонь. Ее жизнь была сплошной цепью несчастий, одно хуже другого, с той ночи много лет назад, когда Уолтер убедил ее, что было бы только справедливо с ее стороны попасть в постель Дэйра. Как она хотела бы вернуть назад эти годы и исправить все зло, что она совершила.

— Мой добрый супруг никогда не простит мне того, что совершил мой брат. То, что он находится в тюрьме, само по себе большой грех, но зло, причиненное его любимой дочери…

Она покачала головой, и хотя ее волосы развились и выглядели неопрятно, они все же сверкнули прежним золотом при слабом свете потухающего очага.

— И вы знали, что Уолтер участвовал в подготовке ложных обвинений, выдвинутых против Халберта? — Дэйр почувствовал ужас и отвращение при одном только предположении, что эта женщина могла попустительствовать злодейству, совершенному над ее супругом, отцом ее сына. А впрочем, — он помедлил, и презрительная усмешка искривила его губы, — разве она уже не совершила подобное же предательство, только в меньших размерах, когда явилась незваной к нему в постель?

Сибиллин улыбнулась в ответ самой горькой улыбкой. Запертая в гнетущей темноте подземной тюрьмы, она никуда не могла деться от язвительных обличений Уолтера. Она снова и снова возвращалась в мыслях ко всему пережитому, пока не была вынуждена признать всю правду в ее неприглядном виде. Проведя некоторое время у себя в комнате в размышлениях, она пришла к мысли, что должна рассказать Дэйру все, что знает.

— Нет, не тогда, не в то время. Я просто закрывала глаза на все, что могло усложнить мою жизнь. Я не позволяла себе вдуматься в свое поведение, пока сегодня Уолтер не запер меня в камере и не начал издеваться надо мной за все.

Дэйр молча кивнул головой, уважая ее честное признание, лишенное всякой корысти.

— Нет, но я признаю, что давно знала о том, что Уолтер безумно увлечен Элис.

Сибиллин хотела решительно покончить со всеми полуправдами, которыми прежде успокаивала свою совесть.

— Впрочем, это могли бы сказать и вы, и любой, кто потрудился бы понаблюдать за ним хоть несколько дней. Я просто не хотела признавать, насколько испорчена его душа. Это, как спелое яблоко, такое аппетитное снаружи, но с гнилой сердцевиной. Теперь, когда я все это поняла, я уверена, что Уолтер виноват не только в похищении Элис, но и в большей части мерзостей, что свалились на Уайт с тех пор, как мы здесь появились.

Синие глаза прямо и открыто смотрели ему в лицо.

— Вы, должно быть, глубоко сожалеете о том, что так благородно пришли на помощь семье своего воспитателя, особенно потому, что Уолтер и я стали причиной всех ваших несчастий.

— Никогда я не жалел об этом. — Дэйр тотчас же отверг это предположение. — Если бы я не взял вас четверых под свою защиту от преследований короля, я бы никогда не смог получить Элис в жены. А то, что она теперь моя, не важно, что это случилось совсем недавно, стоит любых неприятностей в будущем, за это можно заплатить любую цену.

Сибиллин быстро отвернулась, чтобы скрыть лицо, по которому текли слезы. Такая любовь — сокровище, она похожа на ту, которой когда-то так щедро одарил ее Халберт, но которую она так небрежно отбросила из-за своего эгоизма и глупых требований.

Дэйр не заметил реакции Сибиллин на его заявление, так как сосредоточил все свое внимание на мысли, что бы он потерял, если бы не принял к себе лишившихся всего обитателей Кенивера. Без всякого задней мысли он добавил:

— Уолтер все равно добивался бы Элис. И при поддержке епископа получил бы ее от короля. Нет, никогда бы я не пожелал, чтобы вы не попали ко мне в Уайт.

Сибиллин же, не признаваясь в этом вслух, чтобы еще больше не огорчать Дэйра, всем сердцем желала, чтобы этого никогда не случилось. Она тосковала по мирным дням в Кенивере, когда она жила там со своим мужем, нежно влюбленным в нее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шепот в ночи"

Книги похожие на "Шепот в ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэрилайл Роджерс

Мэрилайл Роджерс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи"

Отзывы читателей о книге "Шепот в ночи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.