Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шепот в ночи"
Описание и краткое содержание "Шепот в ночи" читать бесплатно онлайн.
Родэйр. Окрестные селяне шепчутся, что настоящим отцом второго сына Уайта является сам дьявол, и называют этого угрюмого и красивого рыцаря Дэйр-Дьявол. Заклейменный незаслуженным и несправедливым презрением отца, мятежный Дэйр покидает Англию. Возвратившись в Уайт, чтобы заявить о своих правах, принадлежащих ему по рождению, он рискует честью, чтобы ощутить сладость поцелуя и мягкость шелковой кожи Элис, своей запретной любви.
Элис. Отец внушил ей, что искрящееся великолепие волос следует прятать под шапочкой, а независимый дух смирять. Она обещана в жены мальчику, еще ребенку, которого никогда не видела, и должна вести жизнь девушки-невесты. Но Дэйр сумел зажечь огонь в ее крови и завладел ее сердцем, а добродетель становится ценой, которую она платит за его поцелуй.
Когда ворота замка Уайт распахиваются и грохот подков приближается, Родэйр и его жена устремляются навстречу невнятному шепоту и жаркому сиянию наслаждения.
— Солнышко, поднимайся и одевайся. — Дэйр не мог сдержать улыбку. Одержав победу там, где он больше всего боялся провала, он чувствовал себя увереннее в остальном. — У нас очень важный гость, и цель его посещения — встреча с тобой.
Голубые глаза жгли ее даже через покрывало, которое она накинула из скромности, но завернулась в него так туго, что оно скорее подчеркивало ее формы, чем скрывало их. Кроме того, в его памяти еще была свежа радость обладания ею.
Почувствовав, что молчание слишком затянулось, Элис с независимым видом выглянула из-под своего тонкого укрытия и обнаружила, что Дэйр все еще дерзко рассматривает ее, как будто он хозяин, а она его рабыня. Это очень ее возмутило. Она резко села. Одной рукой она придерживала покрывало, а другой схватила первый попавшийся под руку предмет. В следующее же мгновение она запустила глиняным кувшином ему в голову. Он пригнулся и весело рассмеялся, а прекрасный травяной отвар, приготовленный ею для Клевы, выплеснулся от удара о деревянную дверь.
— О, солнышко, сдержанный гость будет поражен, если ты не покажешь ему манеры настоящей леди. — В очередной раз посмеявшись над ее многолетними попытками сдерживать свой нрав, Дэйр повернулся и направился к двери. — Надень красное платье. Мне оно нравится больше других.
Элис не сводила взгляда с его статной фигуры. Одна его рука лежала на закрытой щеколде.
— И распусти волосы.
Элис, застыв, смотрела, как он ушел и закрыл за собой дверь. Надеть платье, потому что оно ему нравится? Не важно, что до сегодняшнего дня она выполняла любую его просьбу. Много дней и недель она подавляла темперамент, но теперь, выпущенный на свободу, он, как огонь, взметнулся высоко вверх. Как он смеет говорить ей, чтобы она вела себя как леди, и в то же время просит распустить волосы, чего не позволит себе ни одна леди.
Охваченная противоречивыми чувствами, она откинулась назад на грубый матрас. Элис не обращала внимания на уколы выбившейся из него соломы. Ей необходимо было успокоиться, чтобы встретиться со ждущими внизу людьми. Элис была уверена, что нельзя терять ни минуты, иначе если она вскоре не предстанет перед ними, Дэйр вернется, чтобы заставить ее пойти с ним. А если не он, тогда Тэсс. Перспектива появления той, которая объявила себя любовницей Дэйра, была так же пугающа. Скинув с себя покрывало, она выскользнула из кровати и подошла к деревянным колышкам, вбитым в стену, на которых висели ее немногочисленные наряды.
Надеть красное платье? Элис выполнит приказание Дэйра, подтвердит свою покорность ему, кроме того, это единственное платье, которое она могла надеть, когда были гости. Надев изящную белую сорочку (единственное оставшееся шелковое одеяние, после того как другое было разорвано на две части во время первого его вторжения в ее спальню), она натянула мягкое красное платье и зашнуровала его на груди.
Элис уступила, надев платье, но оставить волосы распущенными? Дэйр требовал слишком многого. Слишком. Но все же, быстро проводя расческой по волосам, она придумала выход. Когда ее локоны заблестели при свете оставленной Дэйром свечи, она вспомнила об алых лентах, которые хранила много лет. Они были куплены давным-давно из-за их красоты у странствующего коробейника, проходившего через Кенивер. Но заплетала она их только один раз. Ее отец упрекнул девочку, какой она тогда была, за расточительность и тщеславие. Устыдившись и боясь вызвать его неодобрение, после того как одна из трех блестящих полос была потеряна, она осторожно спрятала оставшиеся, напоминавшие ей о грехе гордыни.
Элис была уверена, что время ограничено. Она стремительно бросилась к сундуку и, превратив аккуратно сложенные вещи в беспорядочную кучу, наконец нашла то, что искала. После того как она вплела яркие ленты в волосы, она вызывающе скрутила огненную гриву на затылке. Она не просто уступит приказанию Дэйра, но в отместку отбросит всякую скромность. Она немного расслабила шнуровку на платье, чтобы подразнить его, слегка открыв почти невидимый шелк, покрывающий ее грудь. Она видела, что другие, особенно Сибиллин, носят намного более неприличные платья, но для нее даже это было слишком смело. Думая о сладком мщении, она выплыла из спальни. Она отплатит Дэйру тем же, шокировав его «сдержанного» гостя.
Но шокирована была она сама. Войдя в зал, она покраснела ярче своих лент.
Дэйр повернулся, услышав ее шаги, и его голубые глаза широко раскрылись. От светлого видения на темном фоне дверного проема у него захватило дух. Обычно он считал себя неподвластным неожиданностям, но только одно создание в мире, эта потрясающая красавица, могла его так изумить. Он снова потерпел поражение и не удивился этому. Своим приказанием он бросил ей вызов; ни на мгновение он не сомневался, что она его не послушается, если это можно назвать послушанием. По правде говоря, она просто решила ущипнуть Дьявола за хвост. Теплая улыбка тронула его губы. Веселым взглядом смотрел он на очаровательную девушку. Ее щеки краснели, как спелые персики, а глаза вспыхивали зелеными искрами.
— Леди Элис, — стройный мужчина в одеянии священника нарушил затянувшееся молчание. По непокорному взгляду леди и изумленной улыбке графа он понял, какие отношения их связывают. Он был рад, что Дэйр нашел такую хорошую пару.
— Теперь я знаю, почему граф Родэйр так стремился привезти меня для важного дела, несмотря на все мои отговорки.
Хотя Элис была ошеломлена неожиданным гостем, двинувшимся теперь ей навстречу для приветствия, хорошее воспитание заставило ее улыбнуться. Ей следовало бы первой приветствовать его, так как она живет в замке. Элис настолько смутилась, не проявив достаточной вежливости, что не заметила странного упоминания о каком-то деле.
— Элис, идите сюда, — Дэйр жестом показал на место рядом с собой. — Приглашены все люди из моего поместья. Часовня слишком мала, и все собрались здесь, чтобы присутствовать на нашей свадьбе.
Это было сказано очень спокойно и понятно, чтобы не было путаницы, и Элис ясно осознала бы смысл происходящего. Но после двух дней непрерывных бурных переворотов в ее жизни, в чувствах и мыслях, она смутилась и впала в абсолютное замешательство. Неужели сбылись пророчества Уолтера? Или, быть может, она настолько потеряла связь с действительностью, что мечты, прорвав границы иллюзий, приняли точную форму.
Она, не думая, пошла вперед, подчиняясь призыву Дэйра, Элис тайком осмотрела зал, сверкающий при свете множества свечей, и наполненный, нет, забитый любопытными зрителями. Впереди стояла гордая Клева, как будто это она все организовала, а рядом с ней очень счастливый Арлен и улыбающийся Ульгер. В шаге от них, покачиваясь на носках, стоял сэр Томас. Он наблюдал за происходящим и весело смеялся, при этом оставаясь около тихо улыбающейся леди Элинор.
— Ваши притязания на эту девушку без согласия ее отца не более законны, чем захват чужих земель. — Уолтер вышел вперед, уверенный в своей правоте, что помогло ему открыто выступить против могущественного графа. И все же он еще раз изложил факты, чтобы подчеркнуть их неопровержимое значение.
— Леди Элис — собственность барона Халберта Боана и не может быть обещана никому в его отсутствие.
Несмотря на то, что взгляд Дэйра смог бы заморозить огонь, его голос звучал спокойно, когда он ответил:
— Да, замужество должно быть одобрено отцом Элис или, в его отсутствие, ближайшим родственником мужского пола.
Уолтер сощурил глаза, как бы подчеркивая, какое серьезное препятствие стоит перед этим союзом. Дэйр жестом показал на мальчика:
— Сын сэра Халберта и его наследник дал согласие вместо своего отца.
Уолтер зашипел:
— Он ребенок и не имеет права принимать такие решения.
— Но его решение остается в силе, если одобряется его матерью и попечителем. — Неожиданно раздавшийся женский голос, как громом, поразил Уолтера и приковал внимание Халберта.
Не веря своим ушам, Уолтер переводил презрительный взгляд с мальчика на Сибиллин. Он был ошеломлен отступничеством сестры. Но даже если они оба одобряют этот союз, он все равно незаконен. Уолтер был в этом уверен. Но сейчас состоится церковный обряд, и у него нет времени обратиться к королю Генриху или даже к епископу, чтобы они помешали этому злу. По его мнению, это был самый отвратительный поступок, который мог совершить Дьявол.
Зная, какой характер у брата, Сибиллин отвернулась, чтобы не видеть его злобы. Если уж ей приходится выбирать между тем, кого поддерживать — младшего или старшего «мальчика», — она всегда предпочтет своего сына. Недавно она поняла, что с тех пор, как они приехали в замок Уайт, Халберт неизбежно удаляется от нее и от ее опеки. Скоро он станет независимым, и либо она позволит ему самостоятельно пуститься в плавание, либо будет покинута.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шепот в ночи"
Книги похожие на "Шепот в ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрилайл Роджерс - Шепот в ночи"
Отзывы читателей о книге "Шепот в ночи", комментарии и мнения людей о произведении.