» » » » Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник


Авторские права

Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник
Рейтинг:
Название:
Осенний любовник
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-697-00178-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Осенний любовник"

Описание и краткое содержание "Осенний любовник" читать бесплатно онлайн.



Америка времен окончания гражданской войны, беззаконное время преступников и героев.. Бандиты пытаются отнять ферму у прекрасной Элиссы Саттон. Ей нужен защитник, сильный мужчина, владеющий оружием. И такой человек нашелся – Хантер Максвелл. Но он, потерявший всю семью из-за предательства жены, поклялся не верить больше женщинам…

Девушка в беде, мужчина – в огне ярости. И вспыхивает внезапная страсть, небывалая, всепоглощающая.






– Да, был.

Когда Хантер повернулся к остальным, ожидавшим решения, лицо его было суровым.

С любопытством Элисса переводила взгляд с Джонни на Хантера и обратно. Она понимала, какие глубокие чувства сейчас оба испытывают, чувства, о которых мужчины вслух не говорят.

– Хорошо, – резко сказал Хантер. – Я никого из вас не знаю, поэтому хочу спросить: кто из вас, ребята, любит стрелять с большого расстояния?

Все пятеро заговорили.

Морган и Хантер быстро обменялись взглядами. Темнокожий пришпорил лошадь, она выскочила со двора и понеслась к тополям.

Когда Морган отъехал на четыреста ярдов, он остановился, поднялся в седле и поставил бутылку виски на толстую ветку. Стекло блестело на солнце.

– Каждый стреляет один раз, – объявил Хантер. – Надо задеть ветку как можно ближе к бутылке, но ее не тронуть. Крайний слева, начинай.

Мужчина прицелился, выстрелил, сразу был виден мастер.

Щепки отлетели от ветки, но их заметил только Морган.

– Меньше чем на дюйм! – сообщил он.

– Следующий, – сказал Хантер. Выстрелил второй. Он задел самый верх горлышка. Стрелявший тихо выругался и, поморщившись, сунул оружие за пояс.

– Следующий, – скомандовал Хантер.

Стрельба продолжалась, пока не проявили себя все пятеро.

– Если кто-то из вас, ребята, развлекается шестизарядным револьвером, пошли к тополям.

Двое, в том числе и тот, кто задел верх бутылки, отозвались на призыв.

Элисса молча переводила взгляд с Хантера на мужчин, потом обратно, с интересом размышляя – а что дальше.

– Если я поближе подойду к ребятам, ты, конечно, потащишься за мной, – проворчал он.

– Конечно. Лэддер-Эс моя ферма, и я нанимаю людей, которых ты отбираешь. По крайней мере я вправе посмотреть, насколько они умелы.

– Твои роскошные шелка запылятся.

Элисса, не веря своим ушам, уставилась на Хантера.

– Да корова расправляется с этими прекрасными шелками одним взмахом грязного хвоста!

Хантер взглянул на дробовик в руках Элиссы и едва сдержал улыбку. Изящные золотые и серебряные узоры напомнили ему – это оружие Элиссы.

«Затейливое ружьецо проститутки, – ехидно подумал Хантер. – Шелк, огонь и тело, манящее мужчин. Черт побери!»

– Держись у меня за спиной, – грубо бросил Хантер. – Револьвер – опасная вещь, особенно если мужчина торопится.

Не глядя на Элиссу, Хантер пошел к тополям, где собрались всадники, и Элиссе ничего не оставалось, как подобрать юбки и прибавить шагу.

– Хорошо, Морган, – сказал Хантер. – Давай-ка проверим, в каком состоянии арканзасская палочка, которой ты ковыряешь в зубах.

Морган с улыбкой вынул нож с лезвием длиной по локоть. Быстрыми крепкими ударами вырезал клеймо Лэддер-Эс на стволе тополя.

– Всем отойти на сорок шагов, – приказал Хантер, – стрелять по моей команде.

Мужчины оттянули лошадей назад, встали полукругом, ожидая. Морган подошел к Элиссе, молча приподнял шляпу в приветствии, не отводя взгляда от всадников.

– Огонь! – скомандовал Хантер.

Тишина взорвалась выстрелами. Из клейма Лэддер-Эс брызнули щепки. Только несколько пуль легли мимо цели.

– Прекратить огонь! – крикнул Хантер. Мужчины спрятали оружие и повернулись к нему. Он подал сигнал Моргану.

– По бутылке, немедленно! – внезапно раздался голос Хантера.

Один всадник успел выстрелить дважды, прежде чем среагировали остальные. Самым быстрым оказался тот, кто задел из ружья горлышко бутылки.

– Как тебя зовут? – спросил Хантер.

– Фокс.

– Хорошо, Фокс. У тебя получается с бутылками.

Мужчина улыбнулся.

– Я беру тебя, Фокс, – сказал Хавтер. – И вас двоих тоже. – Хантер указал на всадников, почти таких же быстрых, как Фокс.

– А мы? – спросил самый молодой. Задавая вопрос, он пустил лошадь прямо на Хантера и осадил ее у самых его ног.

– О Боже, – пробормотал Морган. – Парень за завтраком белены объелся.

Элисса взглянула на Моргана, медленно качавшего головой. Она хотела спросить, в чем дело, но Морган продолжал:

– Как тебя зовут?

– Сонни.

– Ты, Сонни, соображать умеешь?

Парень уставился на Моргана.

– Это ты о чем? – с вызовом бросил Сонни. Морган покачал головой.

– Возьму-ка я дробовик у полковника, – проговорил Морган. – Не нравится мне этот кусок чистого дерьма.

Не отводя взгляда от мальчишки, Хантер отдал дробовик Моргану.

Если бы не глубокая усталость в глазах парня, Хантер велел бы ему отправляться своей дорогой. Он много повидал таких, как Сонни, на войне. Хорошие мальчишки, которым крепко досталось от жизни.

Некоторые из них обратились в прах. Другие продолжали биться за жизнь, пока не ломались окончательно. Кто-то выкарабкивался.

– Ты не слишком хорошо владеешь оружием, чтобы получать, как остальные мужчины, – спокойно объяснил Хантер парню. – Но нам нужны пастухи. Соглашайся, и дай тебе Бог.

– Не хватало еще, чтобы мною помыкал потаскухин угодник, – прорычал Сонни, хватаясь за оружие.

Но прежде чем парень понял, что случилось, он уже лежал лицом в грязи, пытаясь набрать в легкие воздуха, который Хантер вышиб из него кулаком.

Глубокий вздох облегчения со свистом вырвался у Моргана. Уж он-то лучше других знал, что Сонни находился ближе к смерти, чем на войне. Если он осмелился поднять руку на человека по имени Хантер.

Хантер сидел на корточках возле задыхающегося мальчишки и ждал, пока глаза его остановятся на нем.

– Я тебе уже говорил, – сказал Хантер, – ты не так уж хорошо владеешь оружием, как тебе кажется.

Сознание медленно возвращалось к парню. Все произошло так молниеносно, что Сонни даже не заметил самого удара, просто лежал теперь, как рыба, приготовленная для разделки. А если бы Хантер решил действовать не кулаком, а револьвером, Сонни был бы сейчас покойником.

Парень побелел, лицо покрылось испариной.

Хантер легко встал, потянув за собой Сонни, а потом отступил на два шага.

– Тебе, парень, остается одно из двух, – сказал он. – Или извиняйся перед мисс Саттон, или вынимай оружие.

Прерывисто дыша, Сонни повернулся к Элиссе. Щеки его залились краской.

– Я очень извиняюсь, мадам, я был не прав. Я не должен был говорить о вас так.

Элисса задержала дыхание. Она все еще не пришла в себя от быстроты реакции Хантера.

И от его выдержки.

– Все в порядке, – сказала она, ласково улыбнувшись. – Я знаю, такое больше не повторится.

– Нет, мадам. Не повторится.

Мужчины, стоявшие поблизости, оценили ее тактичность и улыбнулись в ответ.

Элисса не заметила этого и быстро соображала, как разрядить ситуацию.

Но Хантер, усмотрев в ее поведении некое обещание, адресованное мужчинам, снова схватился за револьвер.

Все уставились на него в недоумении.

– Любой, – сказал Хантер, – кто начнет отпускать замечания в адрес мисс Саттон, ответит лично мне или Ньюису Моргану.

– Ньюису? – спросил мальчик, снова ошарашенный. – Который из Техаса?

Морган кивнул.

– Боже мой! – тихо воскликнул парень. И потом заторопился:

– Извините меня, мадам. Боже мой, я рядом с таким знаменитым стрелком!

– Да, да, конечно, – проговорила Элисса, не вникая в его слова и недоуменно разглядывая всю компанию.

Морган не произнес ни слова, лишь в глазах его прыгали смешинки.

– Ну ладно, мальчики обещают вести себя как следует, – сказал он, ни к кому не обращаясь.

Хантер помолчал, потом посмотрел на Моргана.

– Так ты берешь его?

– Ну кто-то же должен. И так много парнишек погибло, надо хоть одного научить нормальной жизни.

– Сонни, ты слышишь? – спросил Хантер. Парень кивнул.

– Морган только что предложил ввести тебя в курс дела. Ты понял?

– Да, сэр.

– Ты не найдешь человека, который лучше бы разбирался в коровах, чем Морган. Слушайся его и многому научишься.

– Коровы? – печально спросил Сонни.

– Коровы.

– Ну что ж, коровы так коровы, – вздохнул Сонни и повернулся к Моргану. – Я буду рад, сэр, научиться у вас всему, что вы сочтете нужным.

Элисса засмеялась. Очень заразительно, по-женски.

Мужчины посмотрели на нее и тут же пугливо отвели взгляды. Никому не хотелось связываться с Хантером.

– Остальные тоже могут наняться ковбоями, – сказал Хантер, – или попытать счастья с бандой Калпепперов. Или вообще уехать за пределы Руби-Вэлли.

Мужчины кивнули, прекрасно поняв намек Хантера: если они не согласятся работать на Лэддер-Эс и он увидит их снова, значит, они – в банде Калпепперов.

Стало быть, врага.

– Если дело дойдет до стрельбы, я прослежу, чтобы вы получили вознаграждение, – сказал Хантер. – Но имейте в виду: вооруженные работники все равно будут получать больше.

Один из трех мексиканцев заговорил мягким голосом с испанским акцентом.

– Мы братья Эррер, сеньор. Мы слышали, что случилось с вашей семьей в Техасе. С нашей семьей произошло то же самое. Мы готовы прикончить этих дьяволов без всякой оплаты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Осенний любовник"

Книги похожие на "Осенний любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Лоуэлл

Элизабет Лоуэлл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Лоуэлл - Осенний любовник"

Отзывы читателей о книге "Осенний любовник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.